1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:16,289 --> 00:02:18,657
تمام تلاشمون رو کرديم تا يه پس‌اندازي داشته باشيم

3
00:02:18,657 --> 00:02:21,905
‏تا زمان پيري سربار بچه‌هامون نباشيم

4
00:02:21,915 --> 00:02:25,752
‏بعد اينکه رونالد فوت کرد، به يه
خانه سالمندان نقل مکان کردم

5
00:02:25,752 --> 00:02:27,521
يه جاي قشنگ

6
00:02:27,521 --> 00:02:29,869
بهم گفتن همه چيز رو برام مهيا ميکنن

7
00:02:29,879 --> 00:02:33,487
ولي يه روز، گفتن همه پولم تمام شده

8
00:02:33,726 --> 00:02:35,595
چطور امکان داره؟

9
00:02:36,155 --> 00:02:38,523
‏اون همه پول کجا رفت؟

10
00:02:38,523 --> 00:02:39,413
اگر شما يا از نزدکانتان

11
00:02:39,413 --> 00:02:41,981
از ساکنين سراي سالمندان سندپايپر

12
00:02:41,981 --> 00:02:42,980
‏يا ديگر سازمان‌هاي مرتبط با بازنشستگان

13
00:02:42,980 --> 00:02:44,729
خدايا. از صداي خودت استفاده کردي؟

14
00:02:44,729 --> 00:02:45,498
شايد شما واجد شرايط دريافت غرامت باشيد

15
00:02:45,508 --> 00:02:47,067
براي جبران غرامت -
فقط براي کم کردن هزينه -

16
00:02:47,077 --> 00:02:48,256
...در کل هزينه‏اي که برداشت -
...فقط -

17
00:02:48,256 --> 00:02:48,686
‏جهت مشاوره رايگان

18
00:02:48,686 --> 00:02:50,954
با دفاتر حقوقي
ديويس و مين تماس بگيريد

19
00:02:50,954 --> 00:02:54,122
با شماره
7700-242-505

20
00:02:54,122 --> 00:02:57,950
شماره
7700-242-505

21
00:03:00,548 --> 00:03:03,935
هزينه توليد... کلش شد 647 دلار

22
00:03:03,935 --> 00:03:08,143
يک پخش هزينه خريدش 700 دلار بود
پس خيلي ارزون بود

23
00:03:08,362 --> 00:03:10,031
فکر ميکني اين قضيه سر پوله؟

24
00:03:10,041 --> 00:03:11,490
فکر ميکني اين چيزيـه که به خاطرش جمع شديم؟

25
00:03:11,490 --> 00:03:13,949
من فقط ميخوام کل اطلاعات رو ارائه بدم

26
00:03:13,949 --> 00:03:16,747
حالا، اين تک نمايش... يک آزمايش بود

27
00:03:16,747 --> 00:03:19,335
و همچنين، توي هر مقياسي، يک موفقيت بود

28
00:03:19,335 --> 00:03:20,694
دائم از واژه "آزمايش" استفاده ميکني

29
00:03:20,694 --> 00:03:22,343
انگار که برادران رايت هستي

30
00:03:22,343 --> 00:03:24,881
دقيقاً کِي ميخواستي درباره
اين آزمايش به ما بگي؟

31
00:03:24,881 --> 00:03:25,560
امروز

32
00:03:25,560 --> 00:03:26,620
امروز صبح

33
00:03:26,620 --> 00:03:28,528
قبول دارم، يه کم از خود بيخود شدم

34
00:03:28,528 --> 00:03:30,247
يه کم... شيدا شدم

35
00:03:30,247 --> 00:03:32,026
و به خاطر اون، عذرخواهي ميکنم

36
00:03:32,026 --> 00:03:34,664
...ولي سرتيتر امروز... فکر ميکنم

37
00:03:34,664 --> 00:03:38,691
اينه که نزديک به 200 تلفن
از همون يک نمايش داشتيم

38
00:03:38,691 --> 00:03:40,700
کليف، از وقتي که من و تو ديشب صحبت کرديم

39
00:03:40,700 --> 00:03:41,989
72تا ديگه

40
00:03:43,018 --> 00:03:46,666
...ميشنوين؟ همين
اين صداي پيروزيـه

41
00:03:46,666 --> 00:03:47,915
جيمي، متقاعد کردن ديگه بسّه

42
00:03:47,915 --> 00:03:50,613
و طوري رفتار نکن که انگار
نميدوني مشکل اينجا چيـه

43
00:03:51,392 --> 00:03:52,252
نميدونم

44
00:03:52,382 --> 00:03:54,191
تو ما رو بي‏خبر گذاشتي

45
00:03:54,231 --> 00:03:56,829
تو ما رو دور زدي

46
00:03:56,829 --> 00:03:58,538
شيدايي بهونه درستي نيست

47
00:03:59,147 --> 00:03:59,937
کليف

48
00:04:01,645 --> 00:04:03,034
جستجوي موکلين مربوط به بخش منـه

49
00:04:03,034 --> 00:04:04,483
اين رو از روز اول به من گفتي

50
00:04:04,483 --> 00:04:06,372
جيمي، اگه من بذارمت مسئول مالي
معني‏اش اين هست که

51
00:04:06,372 --> 00:04:08,910
مشکلي نيست اگه به همه
يک ميليون دلار حقوق اضافي بدي؟

52
00:04:08,910 --> 00:04:11,778
من و تو در مورد امکان وجود
يک تبليغ صحبت کرديم

53
00:04:11,788 --> 00:04:13,767
امکانش به طور خلاصه

54
00:04:13,777 --> 00:04:16,655
که به طور کلي 30 ثانيه آخري
که از ساختمون ميخواستم برم بيرون حرف زديم

55
00:04:16,655 --> 00:04:19,193
گمونم... فکر کردم که اشتياق ديدم

56
00:04:19,193 --> 00:04:21,192
براي همين کمي پيش قدمي کردم

57
00:04:21,192 --> 00:04:23,490
"کمي"

58
00:04:24,619 --> 00:04:26,348
توي ديويس و مين ما يک تيم هستيم

59
00:04:26,348 --> 00:04:28,067
اين يک رويکرد تيمي هست

60
00:04:28,067 --> 00:04:30,006
تو به عنوان يک وکيل منفرد پيش ما اومدي

61
00:04:30,006 --> 00:04:31,615
ميدونستم که بخشي رو بايد آموزش ببيني

62
00:04:31,615 --> 00:04:34,233
ولي اگه نميتوني بخشي از تيم باشي

63
00:04:34,243 --> 00:04:36,521
ميتونم. ميتونم اين کارو بکنم

64
00:04:36,521 --> 00:04:40,538
براي  HHM من اينجا هستم که به شما و
پيروزي مقابل سندپايپر کمک کنم

65
00:04:40,538 --> 00:04:41,967
تمام اين قضيه براي همين بود

66
00:04:41,967 --> 00:04:44,725
سندپايپر چيزي نيست که
چراغ‏ها رو اينجا روشن ميذاره

67
00:04:44,725 --> 00:04:46,524
ما موکليني داريم که نميخوان با

68
00:04:46,524 --> 00:04:48,643
چنين چيزي روبه‏رو بشن

69
00:04:48,643 --> 00:04:50,531
تصوير ما، اعتبار ما

70
00:04:50,931 --> 00:04:54,059
چيزي هست که با دقت
طي اين چند سال ساختيمش

71
00:04:54,199 --> 00:04:56,447
خيلي بيشتر از يک پرونده هست

72
00:04:56,447 --> 00:04:58,796
چيزي مثل اين ميتونه بهش آسيب بزنه

73
00:05:00,135 --> 00:05:01,124
به طور خلاصه

74
00:05:01,124 --> 00:05:03,512
در حال حاضر دوستي زيادي
نسبت به تو توي اين اتاق نيست

75
00:05:03,702 --> 00:05:07,590
هم اکنون رأي‏ها دو به يک هست
براي اخراج تو به اين دليل

76
00:05:10,238 --> 00:05:11,027
...با اين وجود

77
00:05:11,517 --> 00:05:13,366
من به شانس دوباره اعتقاد دارم

78
00:05:13,665 --> 00:05:16,693
ولي بدون که اين هم
هشدار اول بود هم دوم

79
00:05:17,203 --> 00:05:19,741
ادامه بدي، بايد انتظار بررسي
دقيق‏تر موضوع داشته باشي

80
00:05:44,734 --> 00:05:46,932
زود باش. زود باش

81
00:05:49,760 --> 00:05:50,260
سلام

82
00:05:50,260 --> 00:05:52,079
با پيام‏گير کيم وکسلر تماس گرفتيد

83
00:05:52,079 --> 00:05:52,988
لطفاً پيام بگذاريد

84
00:05:52,988 --> 00:05:54,727
و من در اسرع وقت با شما تماس خواهم گرفت

85
00:05:55,566 --> 00:05:56,575
هي، کيم

86
00:05:56,645 --> 00:05:58,904
لطفاً هر چه سريع‏تر باهام تماس بگير، باشه؟

87
00:05:58,904 --> 00:06:01,322
مسأله از نظر زماني حساس هست، پس

88
00:06:01,502 --> 00:06:06,908
...منظورم اينـه که، ممکنه من

89
00:06:06,908 --> 00:06:10,776
خب، لطفاً بهم زنگ بزن
قبل اينکه با هاوارد حرف بزني، باشه؟

90
00:06:10,776 --> 00:06:11,575
خداحافظ

91
00:06:13,844 --> 00:06:15,083
...يک سؤال ساده هست، کيم

92
00:06:15,083 --> 00:06:17,291
تو در مورد اين تبليغ
ميدونستي يا نميدونستي؟

93
00:06:17,291 --> 00:06:18,760
من... آره

94
00:06:19,390 --> 00:06:20,419
بهم نشونش داد

95
00:06:20,429 --> 00:06:21,498
بهت نشونش داد؟

96
00:06:22,048 --> 00:06:23,787
آره. چند روز پيش

97
00:06:23,787 --> 00:06:25,885
و تو به هيچکس هيچي نگفتي؟

98
00:06:26,095 --> 00:06:27,784
نه. اين کارو نکردم

99
00:06:27,874 --> 00:06:29,782
فکر نميکردي من بهتره يه خبري داشته باشم؟

100
00:06:29,782 --> 00:06:31,052
...متوجه نشدم

101
00:06:33,080 --> 00:06:35,438
اون موقع، فکر نميکردم نيازي باشه

102
00:06:35,438 --> 00:06:37,097
خب، در اين مورد اشتباه ميکردي

103
00:06:37,297 --> 00:06:39,346
ما در مقابل شوراي مشترک‏مون
خجالت زده شديم

104
00:06:39,346 --> 00:06:42,344
که نيازي نيست بهم بگم
خيلي خوب نيست  HHM براي

105
00:06:42,823 --> 00:06:43,753
يا براي تو

106
00:06:51,198 --> 00:06:52,037
همين

107
00:06:52,926 --> 00:06:53,846
ميتوني بري

108
00:07:17,379 --> 00:07:18,389
چيکار ميخواي بکني؟

109
00:07:26,093 --> 00:07:27,392
خب، تو چي فکر ميکني؟

110
00:07:30,310 --> 00:07:32,429
من فکر ميکنم از اينجا
ديد خوبي روي ساختمون داري

111
00:07:32,429 --> 00:07:35,047
...ولي افرادي که داخلن
نميتونن تو رو ببينن

112
00:07:35,357 --> 00:07:37,705
من و توکو... جامون اونجاست

113
00:07:37,875 --> 00:07:39,074
هميشه رو به بيرون ميشينه

114
00:07:39,084 --> 00:07:40,433
کار رو شبيه گانگسترها ميکنه

115
00:07:40,433 --> 00:07:42,752
ولي من ميدونم براي اينه
که بتونه ماشين‏اش رو ببينه

116
00:07:42,752 --> 00:07:45,670
هر سه شنبه، ما براي حساب کتاب ميايم اينجا

117
00:07:45,670 --> 00:07:47,618
فروشنده مياد داخل، چيزي که
بدهکار هست رو ميده

118
00:07:48,977 --> 00:07:51,526
توکو... دوست داره که رودررو کار کنـه

119
00:07:51,526 --> 00:07:53,554
ميگه که کل چيزي که بايد بدوني
همون جا ديده ميشه

120
00:07:53,554 --> 00:07:54,464
توي چشم‏هاشون نگاه ميکنه

121
00:07:54,464 --> 00:07:57,461
همين طور خيره ميشه
انگار که درون‏شون رو داره ميبينه

122
00:07:57,891 --> 00:08:01,199
ديدم که حتي تا 5 يا 10 دقيقه اين کارو ميکنـه

123
00:08:02,918 --> 00:08:04,726
و به چه چيزي ميخواد برسه؟

124
00:08:06,135 --> 00:08:07,624
بهش ميگه دروغ‏سنج

125
00:08:07,624 --> 00:08:10,203
براي همينـه که اين کار کل روز وقت ميگيره

126
00:08:10,203 --> 00:08:12,701
فقط خودتون دوتا؟ نيروي اضافي‏اي نيست؟

127
00:08:12,701 --> 00:08:14,829
نيازي نيست. ميتونيم از پس کارمون بر بيايم

128
00:08:15,099 --> 00:08:16,488
به هر حال، چند ساعت طول ميکشـه

129
00:08:16,598 --> 00:08:19,436
پول رو ميگيريم، ميشماريم، دروغ‏سنج

130
00:08:19,436 --> 00:08:22,054
يکي يکي... طرف مياد داخل
معامله ميکنـه، نفر بعدي

131
00:08:22,054 --> 00:08:26,451
بعدش، وقتي کارمون تموم شد توکو سوار
ماشين خودش ميشه، من سوار ماشين خودم

132
00:08:26,461 --> 00:08:28,100
بوم. راه‏هامون جدا ميشه

133
00:08:28,100 --> 00:08:31,078
اينجا جاييـه که تو وارد ميشي

134
00:08:31,888 --> 00:08:34,955
...ديدي که وسايل رو جمع ميکنـه
با ماشين بيا اينجا

135
00:08:34,955 --> 00:08:36,594
ماشين رو بذار کنار ماشين توکو

136
00:08:36,594 --> 00:08:37,853
تق. يه تير به سر

137
00:08:37,853 --> 00:08:40,582
برو. به همين سادگي

138
00:08:41,001 --> 00:08:44,069
خروجي اتوبان 40ام لوييزيانا 8 بلوک بالاتر هست

139
00:08:44,119 --> 00:08:46,318
قبل از اينکه کسي پلک بزنه
مثل باد فرار ميکني

140
00:08:46,328 --> 00:08:50,105
...و قشنگي موضوع اينـه
همه اين، فروشنده‏ها؟

141
00:08:50,105 --> 00:08:52,233
ميدونن که ما اينجاييم
داستانش اين ميشه که

142
00:08:52,423 --> 00:08:54,742
يکي‏شون فکري به سرش زده
تصميم گرفته که توکو رو بکشه

143
00:08:54,742 --> 00:08:55,841
که بخشي از تجارت رو بگيره دستش

144
00:08:55,841 --> 00:08:58,849
ميتونه هر کدوم از اونا باشه
تا جايي که به کارتل مربوط ميشه

145
00:08:59,938 --> 00:09:01,767
...اين سه‏شنبه شما

146
00:09:01,897 --> 00:09:03,705
روز يا شب کار تموم ميشه؟

147
00:09:03,705 --> 00:09:05,794
روز -
پس کامل هوا روشنـه -

148
00:09:05,794 --> 00:09:06,953
ترافيک زيادي هست

149
00:09:06,953 --> 00:09:08,972
چطور امکان داره ديده نشم؟

150
00:09:08,972 --> 00:09:09,891
ماشينم حداقلش

151
00:09:09,891 --> 00:09:12,519
قانون مورفي ميگه که يه نفر
پلاک من رو بر ميداره

152
00:09:12,519 --> 00:09:14,978
مشکلي نيست. برو پارکينگ، يه ماشين قراضه بردار

153
00:09:14,978 --> 00:09:16,487
تو توي ماشين ميموني

154
00:09:17,056 --> 00:09:18,125
هيچکس تو رو نميبينه

155
00:09:18,125 --> 00:09:19,944
و اگه تو رو ببينن، خب که چي؟

156
00:09:19,944 --> 00:09:21,223
براي همينـه که خيلي به درد کار ميخوري

157
00:09:21,233 --> 00:09:23,422
هيچکس نيستي. هيچ ارتباطي نداري

158
00:09:23,752 --> 00:09:25,410
مثل يک روح ميموني

159
00:09:26,260 --> 00:09:27,779
...خب، من برم کنارش

160
00:09:27,779 --> 00:09:29,478
اين يعني اينکه جاي پارک هست

161
00:09:29,478 --> 00:09:31,006
افراد ما کنار اون مي ايستن

162
00:09:31,006 --> 00:09:32,396
از يه جاي مشترک ميان و ميرن

163
00:09:32,396 --> 00:09:34,164
آخرين نفر که رفت، جاي تو باز ميشه

164
00:09:34,164 --> 00:09:36,233
يه نفر بياد پشت من، گير ميکنم

165
00:09:36,812 --> 00:09:38,182
کي مياد پشت تو؟

166
00:09:38,541 --> 00:09:41,050
خب، فکر ميکنم کسي که تاکو دوست داشته باشه

167
00:09:41,129 --> 00:09:41,849
اون موقع چي؟

168
00:09:41,849 --> 00:09:42,778
راه خروجم چيـه؟

169
00:09:44,157 --> 00:09:45,586
نميدونم

170
00:09:45,696 --> 00:09:47,235
بيا بيرون و فرار کن

171
00:09:47,805 --> 00:09:48,924
زانوهام مشکل دارن

172
00:09:48,964 --> 00:09:52,132
...ببين، جزئيات کار
چيزي هست که به خاطرش دارم بهت پول ميدم

173
00:09:52,222 --> 00:09:55,170
اگه نقشه بهتري داري، بفرما، بهم بگو

174
00:09:55,440 --> 00:09:56,399
سراپا گوشم

175
00:09:58,837 --> 00:10:00,166
از اين بابت مطمئني؟

176
00:10:01,785 --> 00:10:03,184
...کشتن شريک‏ات

177
00:10:05,562 --> 00:10:08,031
چيزيـه که زندگي با عواقبش سخته

178
00:10:13,447 --> 00:10:14,197
اين رو ميبيني؟

179
00:10:16,007 --> 00:10:17,258
ميدوني چجوري اينجوري شدم؟

180
00:10:18,648 --> 00:10:20,668
توي سال‏هاي 96، 97 من و توکو

181
00:10:20,668 --> 00:10:23,708
با يه مشت گانگستر موتورسوار
توي ريورسايد کانتي کار ميکرديم

182
00:10:23,838 --> 00:10:25,489
يه سازمان شيشه‏هاي کيفيت پايين راه انداخته بودن

183
00:10:25,659 --> 00:10:26,689
واقعاً چرت بود، ميدوني؟

184
00:10:26,689 --> 00:10:28,819
ولي ارزون بود، براي همين تا
به دست‏مون ميرسيد ميتونستيم بفروشيم‏شون

185
00:10:28,819 --> 00:10:32,750
به هر حال، توکو ازشون خوشش اومد

186
00:10:33,010 --> 00:10:35,790
و اين نوع شيشه روحيه خوبي
در آدم‏ها به وجود نمياره

187
00:10:35,800 --> 00:10:37,030
توکو رو دمدمي مزاج کرد

188
00:10:37,030 --> 00:10:40,201
ارتباط ما يه طرفي بود به نام داگ پاولسن

189
00:10:40,321 --> 00:10:42,921
يه روز، توکو داشت با داگ کار ميکرد

190
00:10:42,921 --> 00:10:44,711
تصميم گرفت که دروغ‏سنج‏اش رو راه بندازه

191
00:10:44,801 --> 00:10:46,842
داگ هم گفت، "اين چه وضعيه؟"، ميدوني

192
00:10:46,852 --> 00:10:48,582
توکو همين جوري بهش نگاه ميکرد

193
00:10:48,582 --> 00:10:50,192
بعدش خيلي آروم شد

194
00:10:50,262 --> 00:10:51,952
"فکر ميکني من احمقم، داگ؟"

195
00:10:51,952 --> 00:10:53,602
فکر ميکرد که داگ داره براي
رقيبش جنس جور ميکنـه

196
00:10:53,602 --> 00:10:54,943
که توکو رو بندازه بيرون

197
00:10:55,713 --> 00:10:57,333
داگ... انکار ميکنـه

198
00:10:59,273 --> 00:11:00,813
"!راه نداره! من اين کارو نميکنم"

199
00:11:01,324 --> 00:11:03,374
توکو حتي صداش رو هم بالا نمياره، ولي يک دفعه

200
00:11:03,374 --> 00:11:05,154
... شات‏گان‏اش رو در مياره و

201
00:11:05,674 --> 00:11:07,494
دقيقاً وسط صورت داگ

202
00:11:07,814 --> 00:11:09,785
من پشت سرش بودم

203
00:11:11,915 --> 00:11:13,545
حال‏به‏هم‏زن ترين چيزي که تا همين الان ديدم

204
00:11:13,545 --> 00:11:14,935
و اين؟

205
00:11:14,935 --> 00:11:16,566
...بخشي از جمجمه داگ

206
00:11:16,626 --> 00:11:18,446
زير پوستش، بخش کوچکي از اون

207
00:11:18,986 --> 00:11:21,106
سعي کردم بيارمش بيرون
ولي خيلي خوب رفته داخل

208
00:11:21,536 --> 00:11:23,527
به هر حال، چيزي نيست
که به خاطرش بخواي بري دکتر

209
00:11:23,667 --> 00:11:28,757
مسأله اين هست که توکو
واقعاً داگ رو دوست داشت

210
00:11:28,757 --> 00:11:30,437
بعدش احساس بدي داشت

211
00:11:30,548 --> 00:11:34,038
ولي وقتي استفاده ميکنـه، ديوونه ميشـه

212
00:11:34,048 --> 00:11:35,508
جور ديگه‏اي نميشه گفت

213
00:11:35,638 --> 00:11:36,728
و داره دوباره استفاده ميکنـه

214
00:11:36,728 --> 00:11:38,799
کريستال... خيلي سنگين‏تره

215
00:11:40,499 --> 00:11:42,659
پس... مثل هموني هست که گفتي

216
00:11:43,109 --> 00:11:46,180
اگه توکو درباره معامله‏هاي مستقل من بفهمه

217
00:11:46,180 --> 00:11:48,010
مسأله داگ دوباره اتفاق ميوفتـه

218
00:11:49,800 --> 00:11:50,840
اون يا من

219
00:12:05,682 --> 00:12:06,532
اونجا

220
00:12:08,953 --> 00:12:11,553
يه نفر با يه تفنگ دوربين‏دار
ميتونه يه شليک دقيق داشته باشه

221
00:12:12,873 --> 00:12:14,223
يک تک تير

222
00:12:14,223 --> 00:12:16,674
قبل از اينکه کسي چيزي بفهمه، ناپديد ميشه

223
00:12:17,214 --> 00:12:19,334
بدون شاهد. خروجي باز

224
00:12:20,424 --> 00:12:21,374
خيلي دوره

225
00:12:23,595 --> 00:12:24,995
ميتوني از اين فاصله بزني؟

226
00:12:26,675 --> 00:12:27,485
آره

227
00:12:30,486 --> 00:12:31,866
يعني انجامش ميدي؟

228
00:12:34,946 --> 00:12:36,476
50هزار؟

229
00:12:37,597 --> 00:12:38,437
50هزار

230
00:12:42,457 --> 00:12:43,797
بررسي‏اش ميکنم

231
00:13:12,131 --> 00:13:13,412
برادرتون اينجا نيستن، آقاي مک‏گيل

232
00:13:13,412 --> 00:13:14,092
ميدونم

233
00:13:14,092 --> 00:13:16,782
من رو فرستاده تا جوهر خشک‏کن اش رو براش ببرم

234
00:13:16,792 --> 00:13:18,912
يک لحظه هم طول نميکشه -
مواظب باش -

235
00:13:18,912 --> 00:13:20,042
زمين ليزه

236
00:13:20,042 --> 00:13:21,813
اوه، ممنون گسوالدو

237
00:13:22,683 --> 00:13:24,263
بابت زمين معذرت ميخوام

238
00:13:32,174 --> 00:13:33,544
اوه، نه

239
00:13:34,734 --> 00:13:36,445
دارين دنبال خانم وکسلر ميگردين؟

240
00:13:36,805 --> 00:13:37,955
فکر کنم دير اومدم، آره؟

241
00:13:37,955 --> 00:13:39,355
نه، هنوز اينجا هستن

242
00:13:39,785 --> 00:13:40,555
کجا؟

243
00:13:56,907 --> 00:13:57,668
کيم

244
00:14:01,398 --> 00:14:04,358
من خيلي، خيلي عذر ميخوام

245
00:14:06,799 --> 00:14:08,469
ديشب بايد بهت ميگفتم

246
00:14:08,829 --> 00:14:09,789
واقعاً؟

247
00:14:10,359 --> 00:14:11,950
واقعاً فکر ميکردم ميتونم درستش کنم

248
00:14:12,510 --> 00:14:15,700
فکر ميکردم وقتي اعداد رو
ببينن، درک ميکنن

249
00:14:16,020 --> 00:14:17,840
ميدونستم جواب ميده و داد

250
00:14:18,230 --> 00:14:19,261
جواب داد

251
00:14:21,501 --> 00:14:24,451
هاوارد نميتونه تو رو
بفرسته سراغ خلاصه پرونده‏ها

252
00:14:24,451 --> 00:14:25,881
به خاطر کاري که من کردم

253
00:14:25,881 --> 00:14:27,662
در ضمن، يه شرکت وکالت متفاوت هست

254
00:14:27,662 --> 00:14:29,952
اين ديگه اصلاً معني نداره

255
00:14:29,952 --> 00:14:31,552
بهت گفتم اين اتفاق ميوفتـه

256
00:14:32,212 --> 00:14:33,893
نميتونـه تو رو به اين خاطر مقصر بدونـه

257
00:14:33,893 --> 00:14:35,343
بهت هشدار دادم که اين کارو ميکنـه

258
00:14:37,393 --> 00:14:38,673
من با هاوارد صحبت ميکنم

259
00:14:39,263 --> 00:14:41,103
چي؟ که دوباره صداش کني يه کثافت آشغال؟

260
00:14:41,504 --> 00:14:42,734
آره، حتماً کمک ميکنـه

261
00:14:45,514 --> 00:14:47,134
من گند زدم، ميدوني؟

262
00:14:47,134 --> 00:14:48,264
اين رو ميدونم

263
00:14:48,775 --> 00:14:51,955
!ولي اين... اين نهايت چرند بودنـه

264
00:14:51,965 --> 00:14:53,615
من... امشب باهاش صحبت ميکنم

265
00:14:53,615 --> 00:14:55,906
جيمي، نه. فقط مسائل رو بدتر ميکني

266
00:14:55,906 --> 00:14:57,856
براش توضيح ميدم -
!نه -

267
00:14:59,786 --> 00:15:01,976
من نه که ازت بخوام... دارم بهت ميگم

268
00:15:02,906 --> 00:15:05,317
...اگه با هاوارد صحبت کني، تو و من
تموميم

269
00:15:09,417 --> 00:15:11,508
پس، الان تموم نيستيم؟

270
00:15:13,738 --> 00:15:15,348
من به اين شغل نياز دارم

271
00:15:17,718 --> 00:15:21,159
و يک صورت‏حساب هفتگي سهم‏ها هست
که نزديک 40 ساعت ازش عقبم

272
00:15:21,159 --> 00:15:23,609
پس ميشه لطفاً بري؟

273
00:15:30,320 --> 00:15:31,310
معذرت ميخوام

274
00:16:20,037 --> 00:16:20,917
!چاک

275
00:16:22,817 --> 00:16:23,807
!چاک

276
00:16:26,558 --> 00:16:27,458
!زودباش

277
00:16:29,298 --> 00:16:30,908
!من از اينجا نميرم

278
00:16:33,549 --> 00:16:35,129
!خيلي خب، خودت خواستي

279
00:16:41,760 --> 00:16:42,800
!دارم ميام داخل

280
00:16:55,552 --> 00:16:56,282
چاک؟

281
00:17:04,233 --> 00:17:05,094
چاک؟

282
00:17:10,249 --> 00:17:11,009
صدام رو ميشنوي؟

283
00:17:11,009 --> 00:17:12,341
ميتوني باهام حرف بزني؟

284
00:17:14,193 --> 00:17:15,924
ميخواي که برسونمت بيمارستان؟

285
00:17:16,174 --> 00:17:18,627
نه. بيمارستان نه

286
00:17:19,307 --> 00:17:20,629
من... حالم خوب ميشـه

287
00:17:22,841 --> 00:17:24,532
يه کم آب بيار، لطفاً

288
00:17:48,095 --> 00:17:49,726
محافظ اضافي

289
00:18:04,851 --> 00:18:05,922
بيا. اصلاً ميدوني چيـه؟

290
00:18:06,072 --> 00:18:06,883
بشين

291
00:18:08,484 --> 00:18:09,435
ميتوني بشيني؟

292
00:18:10,186 --> 00:18:10,957
خيلي خب

293
00:18:13,119 --> 00:18:14,280
خيلي خب، خوبـه

294
00:18:14,620 --> 00:18:15,321
بيا

295
00:19:03,967 --> 00:19:06,009
...هست  AR-50 اين آرمالايت

296
00:19:07,120 --> 00:19:10,494
نهايت هنره، دقيق، تا 2400 متر

297
00:19:11,444 --> 00:19:13,576
الان يک دوربين ليوپولد 4 گذاشتم روش
[شرکت دوربين سازي]

298
00:19:13,576 --> 00:19:16,269
ولي ميشه اشميت و بِندِر هم روش نصب کرد

299
00:19:16,900 --> 00:19:18,952
تک تير، تعويض دستي

300
00:19:19,222 --> 00:19:21,694
ساده، مؤثر، قابل اعتماد

301
00:19:22,065 --> 00:19:24,357
تير تفنگ 50-کاليبر مسلسل شليک ميکنـه

302
00:19:24,467 --> 00:19:27,780
روي هدف‏هاي نرم که توي
پوشش کمي هستن، خيلي مؤثره

303
00:19:27,870 --> 00:19:30,723
پشت ماشين، درخت‏هاي قطر کم و مثل اون

304
00:19:30,833 --> 00:19:32,825
مثل هميشه، اين زحمت رو به خودم دادم

305
00:19:32,825 --> 00:19:34,877
که شماره سريال‏اش رو بردارم

306
00:19:35,277 --> 00:19:37,409
خب، تا وقتي که سوراخش رو کامل تميز نکني

307
00:19:37,409 --> 00:19:39,001
اسيد برش ميگردونـه

308
00:19:39,001 --> 00:19:40,302
خب، اين درستـه

309
00:19:40,302 --> 00:19:44,476
ولي مجوزش رو از طريق
چاپ کردن خطوط تصادفي روش گرفتم

310
00:19:44,516 --> 00:19:47,028
طرحش رو توي فلزات چگال حفظ ميکنـه

311
00:19:47,149 --> 00:19:49,311
انکسار اشعه ايکس رو رد ميکنـه

312
00:19:49,311 --> 00:19:51,533
و چند تا روش دقيق ديگـه

313
00:19:51,663 --> 00:19:54,556
،هيچ چيزي کامل نيست
ولي اين يکي خيلي ايده‏آلـه

314
00:19:56,658 --> 00:19:59,070
مثل يه مرض هست که دوربين روشـه

315
00:19:59,600 --> 00:20:00,912
17کيلو

316
00:20:00,912 --> 00:20:04,045
بدون احتساب دوپايه‏اش
که يه کم سنگيني ميده

317
00:20:06,847 --> 00:20:07,958
تفنگ سنگينيـه

318
00:20:08,319 --> 00:20:10,711
براي بيشتر کارها، موافقم

319
00:20:12,573 --> 00:20:16,286
طراحي يوجين استونر، نيمه اتوماتيک  ...SR-25 تفنگ
[طراح تفنگ آمريکايي]

320
00:20:16,286 --> 00:20:18,478
حدود 5.5 کيلو هست

321
00:20:19,109 --> 00:20:22,002
رو نداره  AR-50 قدرت و برد

322
00:20:22,002 --> 00:20:24,204
ولي دقت خيلي بالايي داره

323
00:20:24,204 --> 00:20:26,216
تا بردي بيشتر از 1000 متر

324
00:20:26,496 --> 00:20:27,857
شنيدم که ممکنه از کار بيوفتن

325
00:20:27,857 --> 00:20:29,679
خب، معمولاً اين اتفاقي هست
که توي ميدون ميوفتـه

326
00:20:29,679 --> 00:20:33,593
ولي هيچ تفنگ نيمه اتوماتيکي
نيست که هيچوقت گير نکنـه

327
00:20:34,424 --> 00:20:37,837
اگه اين برات مسأله هست
بهتره که با تعويض دستي کار کني

328
00:20:37,907 --> 00:20:39,839
...يک تفنگ خوب با اين سيستم
اگه که کاري کني گير کنـه

329
00:20:39,839 --> 00:20:42,201
شرط ميبندم که از عمد قصد اين کارو داشتي

330
00:20:43,142 --> 00:20:46,525
...M40 و ميرسيم به

331
00:20:47,276 --> 00:20:49,128
آزمونش رو پس داده، توي جنگ استفاده شده

332
00:20:50,749 --> 00:20:52,711
اساساً همون تفنگي هست

333
00:20:52,711 --> 00:20:55,003
که از سال 1966 توسط تک تيراندازهاي
نيروي دريايي استفاده ميشده

334
00:20:55,874 --> 00:20:58,767
سبک و دقيقـه، براي اهداف معمولي خوبـه

335
00:20:58,767 --> 00:21:00,889
که در فاصله 800 تا 1200 متري هستن

336
00:21:04,993 --> 00:21:06,344
به نظر اين يکي رو ميشناسي

337
00:21:06,985 --> 00:21:08,466
اوه، آره

338
00:21:09,347 --> 00:21:10,568
ميشه اين رو گفت

339
00:21:11,919 --> 00:21:13,531
هست  A1 اين مدل

340
00:21:13,951 --> 00:21:16,724
از مدل اصلي‏اش تفاوت چنداني نداره

341
00:21:17,615 --> 00:21:19,266
...بيشترين تفاوت توي ساختارش

342
00:21:19,587 --> 00:21:21,419
اينه که به جاي چوب از فايبرگلاس هست

343
00:21:21,559 --> 00:21:24,011
حدود سال 1970 تغييرش دادن

344
00:21:24,291 --> 00:21:28,075
خوبـه. چوب خيلي تاب بر ميداشت

345
00:21:28,075 --> 00:21:30,517
خيس ميشد، ميذاشتي‏اش توي
آفتاب... تموم

346
00:21:33,030 --> 00:21:35,052
يه نفر بالاخره بايد اين رو ميفهميد

347
00:21:35,052 --> 00:21:37,634
قبل از اينکه بفرستنش توي جنگل لعنتي

348
00:21:38,315 --> 00:21:40,457
آره، احتمالاً همين طوره

349
00:21:48,514 --> 00:21:49,645
اگه از اينا خوشت نيومد

350
00:21:49,645 --> 00:21:51,657
ميتونم چند تا ديگه رو هم گير بيارم

351
00:21:52,889 --> 00:21:53,749
نه

352
00:21:53,759 --> 00:21:55,351
نظرم عوض شد

353
00:21:56,342 --> 00:21:57,133
ممنون

354
00:21:58,264 --> 00:22:00,176
در حال حاضر چيزي نميخوام

355
00:22:01,697 --> 00:22:02,318
براي زحمتي که کشيدي

356
00:22:02,318 --> 00:22:03,709
اوه، زحمتي نبود

357
00:22:04,049 --> 00:22:06,271
من کارم توي تکرار تجارت هست

358
00:22:06,432 --> 00:22:09,424
وقتي به چيزهايي که عرضه ميکنم نياز
پيدا کردي، ميدوني کجا پيدام کني

359
00:22:45,419 --> 00:22:46,590
هنوز اينجايي

360
00:22:47,981 --> 00:22:49,162
آره، هنوز اينجام

361
00:23:07,059 --> 00:23:08,291
تونستي بخوابي؟

362
00:23:09,241 --> 00:23:09,982
کمي

363
00:23:11,614 --> 00:23:12,435
کافي بود

364
00:23:13,696 --> 00:23:14,637
حالت چطوره؟

365
00:23:17,179 --> 00:23:18,520
يه ليوان چايي بد نيست

366
00:23:24,446 --> 00:23:25,206
ممنون

367
00:23:42,627 --> 00:23:44,047
ديشب ترسونديم

368
00:23:44,047 --> 00:23:46,498
آره، بعضي وقت‏ها پيش مياد

369
00:23:47,668 --> 00:23:49,558
بعضي وقت‏ها، زياده‏روي ميکنم... همين

370
00:23:50,058 --> 00:23:51,108
ميگذره

371
00:23:53,458 --> 00:23:56,198
رفتن به اداره خيلي ازت
انرژي ميگيره، مگه نه؟

372
00:23:56,278 --> 00:23:58,169
اگه زياد بمونم، آره

373
00:23:59,279 --> 00:24:00,869
گمونم نموندن اونجا برات سختـه

374
00:24:01,229 --> 00:24:03,549
کارهاي خيلي مهمي برات هستن
...که اونجا انجام بدي

375
00:24:03,859 --> 00:24:05,979
مثل، ميدوني، بدرفتاري با کيم وکسلر

376
00:24:07,569 --> 00:24:09,119
من با کيم وکسلر چيکار کردم؟

377
00:24:09,889 --> 00:24:11,760
برگشته داره توي زيرزمين کار ميکنه، اينطور نيست؟

378
00:24:12,090 --> 00:24:13,670
من هيچ کاري با کيم نکردم

379
00:24:14,210 --> 00:24:17,910
منظورم اينه که، اونجا بودم، آره

380
00:24:18,180 --> 00:24:21,440
...ولي مديريت کارمندان
اين تصميم‏ها رو همگي هاوارد ميگيره

381
00:24:21,530 --> 00:24:22,670
اين ديگه نوبرشه

382
00:24:22,940 --> 00:24:23,460
ولي بهم بگو

383
00:24:23,460 --> 00:24:25,831
وقتي هاوارد داشت "تصميم‏هاي مديريتي‏اش" رو ميگرفت

384
00:24:25,831 --> 00:24:29,031
روي زانوي تو نشسته بود
و مثل عروسک خيمه شب بازي تکونش ميدادي؟

385
00:24:29,061 --> 00:24:31,671
وقتي ميخواي آب بخوري، ميتونه حرف بزنه؟

386
00:24:31,671 --> 00:24:33,271
اين ديگه نامرديـه

387
00:24:33,801 --> 00:24:34,911
و اگه هاوارد عروسک خيمه شب بازي من بود

388
00:24:34,911 --> 00:24:37,842
مطمئناً تو رو به ديويس و مين معرفي نميکرد

389
00:24:38,152 --> 00:24:40,602
در واقع، من مطمئنم که کيم وکسلر بود

390
00:24:40,602 --> 00:24:43,342
که اون رو راضي به اينکار کرد
به همين دليل عصبانيـه

391
00:24:43,342 --> 00:24:45,002
کيم رو تنبيه نکن

392
00:24:45,522 --> 00:24:48,432
اگه از دست من عصباني هستي
سر من خالي کن

393
00:24:51,513 --> 00:24:54,183
ميدونم که دوست داري فکر کني
دنيا دور تو ميچرخه، جيمي

394
00:24:54,183 --> 00:24:56,213
ولي اين مسأله ربطي به تو نداره

395
00:24:57,263 --> 00:25:00,413
کيم نسبت به هملين، هملين، مک‏گيل
يک وظيفه‏اي داشته

396
00:25:00,413 --> 00:25:02,833
بايد حواسش به علاقه‏مندي‏هاي شرکت‏اتش ميبوده

397
00:25:02,833 --> 00:25:05,524
اينکه به ما نگفت که تو چه نقشه‏اي
داشتي، اشتباه اون بوده

398
00:25:05,524 --> 00:25:06,344
اوه، بيخيال

399
00:25:06,344 --> 00:25:08,664
نميتوني سر اين قضيه از دستش عصباني باشي

400
00:25:08,664 --> 00:25:10,004
نيستم

401
00:25:10,204 --> 00:25:11,264
هاوارد هست

402
00:25:11,264 --> 00:25:12,184
و چرا نباشه؟

403
00:25:12,184 --> 00:25:14,404
چونکه نميدونست

404
00:25:14,714 --> 00:25:18,495
نميدونست که من قراره اون آگهي رو نمايش بدم

405
00:25:18,495 --> 00:25:20,255
نميدونست که من تأييديه‏اش رو نگرفتم

406
00:25:20,255 --> 00:25:22,125
اون فقط... نميدونست

407
00:25:26,065 --> 00:25:27,335
که اينطور -
خب اون نميدونست -

408
00:25:27,335 --> 00:25:30,405
که اصلاً چيزي هست که بخواد به هاوارد بگه

409
00:25:30,405 --> 00:25:34,186
تا جايي که ميدونست
کليف مين از قبل پذيرفته بود

410
00:25:34,736 --> 00:25:36,506
بهش گفتي که پذيرفته؟

411
00:25:37,386 --> 00:25:38,596
منظور رو رسوندم

412
00:25:38,926 --> 00:25:41,586
پس تقصير منـه، نه اون

413
00:25:46,317 --> 00:25:48,277
اون هيچي در اين رابطه به ما نگفت

414
00:25:49,447 --> 00:25:50,427
خب، اين کارو نميکنـه

415
00:25:50,427 --> 00:25:53,127
نميخواد که چهره من بد بشه

416
00:25:53,387 --> 00:25:56,547
بايد قبول کني که اين نشونه
قضاوت اشتباه از سمت اون هست

417
00:25:56,747 --> 00:25:57,507
اون تو رو ميشناسه

418
00:25:57,517 --> 00:25:58,688
بايد بهتر از اينا ميدونست

419
00:25:58,688 --> 00:26:00,598
تو خيلي آشغالي

420
00:26:00,598 --> 00:26:01,408
چرا؟

421
00:26:01,718 --> 00:26:04,098
اينکه اين رو مطرح کردم که
تنها اشتباه اون، اميد داشتن به تو بود؟

422
00:26:04,098 --> 00:26:06,978
محض رضاي خدا، ميشه از منظر ديگه نگاه کنيم؟

423
00:26:07,118 --> 00:26:08,758
يک آگهي ساده و کوچيک بود

424
00:26:08,758 --> 00:26:10,628
يک بار پخش شد... همين

425
00:26:10,628 --> 00:26:12,169
و ميشه يادآوري کنم... کار کرد

426
00:26:12,169 --> 00:26:13,969
مثل يک رؤيا کار کرد

427
00:26:13,969 --> 00:26:15,359
...ميبيني، مشکل تو همينـه، جيمي

428
00:26:15,359 --> 00:26:18,149
فکر ميکني هدف وسيله رو توجيه ميکنه

429
00:26:18,259 --> 00:26:21,099
و هميشه هم وقتي همه چيز
سرت خراب ميشه، تعجب ميکني

430
00:26:21,179 --> 00:26:23,109
چه کاري‏ام انقدر اشتباه بوده؟

431
00:26:23,549 --> 00:26:25,530
تو قوانين رو شکوندي

432
00:26:25,680 --> 00:26:28,000
کيم رو تبديل به ابزار خودت کردي

433
00:26:28,000 --> 00:26:30,440
...هاوارد رو شرمسار کردي، کسي که
...خدا بهش کمک کنه

434
00:26:30,440 --> 00:26:33,100
!بدون توضيح ضمانت تو رو پيش کليف مين کرد

435
00:26:33,100 --> 00:26:35,210
!کليف و همکارانش رو احمق فرض کردي

436
00:26:35,220 --> 00:26:36,560
!ادامه بدم؟

437
00:26:36,780 --> 00:26:40,761
اينکه چرا به خاطر اين قضيه تو رو
اخراج نکرده واقعاً برام سؤاله

438
00:26:41,701 --> 00:26:43,021
"منظر ديگه"

439
00:26:43,811 --> 00:26:45,161
منظر ديگه ميخواي؟

440
00:26:45,161 --> 00:26:46,451
...مال خودم رو بهت ميگم

441
00:26:46,821 --> 00:26:49,561
تو برادر من هستي و من دوستت دارم

442
00:26:50,121 --> 00:26:51,492
ولي مثل يک الکلي ميموني

443
00:26:51,502 --> 00:26:54,022
که انکار ميکنـه که مشکل داره

444
00:26:54,342 --> 00:26:56,472
حالا يه نفر کليد اتوبوس مدرسه رو بهت داده

445
00:26:56,472 --> 00:26:58,802
!اجازه بهت نميدم که باهاش بري ته دره

446
00:26:58,802 --> 00:27:01,532
حالا، ميشه بريم سر مسائل واقعي؟

447
00:27:01,532 --> 00:27:04,723
من بايد چيکار کنم که کيم
به جايي که بهش تعلق داره، برگرده؟

448
00:27:05,113 --> 00:27:07,173
چي... ميخواي از ديويس و مين برم؟

449
00:27:07,173 --> 00:27:07,963
مشکلي نيست

450
00:27:07,963 --> 00:27:10,103
اون شغل رو از اول هم نميخواستم

451
00:27:10,103 --> 00:27:11,333
من نميتونم درکت کنم

452
00:27:11,463 --> 00:27:13,753
زندگي يک بازي بزرگ
بيا معامله کنيم!" نيست"

453
00:27:13,753 --> 00:27:16,003
!معلومه که هست، من مانتي هال هستم
["!مجري معروف برنامه "بيا معامله کنيم]

454
00:27:16,003 --> 00:27:17,413
پشت در شماره 2 چيه

455
00:27:17,413 --> 00:27:19,054
بايد چيکار کنم؟

456
00:27:19,594 --> 00:27:21,314
ميخواي ديگه يک وکيل نباشم؟

457
00:27:22,644 --> 00:27:24,624
...يک ميمون که مسلسل دستش گرفته

458
00:27:24,624 --> 00:27:26,784
!اين منم، درسته، آره؟

459
00:27:26,784 --> 00:27:28,124
خب، چي ميگي؟

460
00:27:28,124 --> 00:27:30,374
تو به کيم کمک کن... من وکالت رو ترک ميکنم

461
00:27:30,374 --> 00:27:32,645
قرارمون اين باشه؟ -
من اين رو نگفتم -

462
00:27:32,655 --> 00:27:35,755
نه اين رو نگفتي، ولي اين
چيزي هست که ميخواي، درسته؟

463
00:27:35,755 --> 00:27:37,975
براي همين بود که از همون اول
...به کيم فشار اوردي

464
00:27:37,975 --> 00:27:38,955
!که به من فشار بياري

465
00:27:38,955 --> 00:27:41,525
!من اين رو نگفتم، و هرگز اين رو نخواهم گفت

466
00:27:41,525 --> 00:27:42,535
چرا نه؟

467
00:27:42,535 --> 00:27:46,346
چون اگه مانع ادامه کار يکي از
کارکنان خودم بشم

468
00:27:46,346 --> 00:27:49,266
به اين هدف که تو رو متقاعد کنم
کاري رو خلاف ميلت انجام بدي

469
00:27:49,266 --> 00:27:50,836
بهش ميگن اخاذي

470
00:27:50,836 --> 00:27:51,616
آره

471
00:27:51,616 --> 00:27:53,706
درسته. خب؟

472
00:27:54,026 --> 00:27:56,006
ميخواي از من اخاذي کني، چاک؟

473
00:27:56,286 --> 00:27:58,147
يه کار آسون هست و
مشکلي هم برات پيش نمياد

474
00:27:58,147 --> 00:27:59,817
من که به کسي نميگم

475
00:27:59,817 --> 00:28:02,477
خيلي ساده هست... فقط کارهاي کيم رو درست ميکني

476
00:28:02,477 --> 00:28:04,517
اون رو برگردون به دفترش
...بيرون از اون خلاصه پرونده‏ها

477
00:28:04,517 --> 00:28:08,677
همه چيز به حالت عادي برميگرده
من هم براي هميشه وکالت رو ترک ميکنم

478
00:28:08,677 --> 00:28:11,208
ديگه جيمي مک‏گيلي وجود نخواهد داشت، ارباب... پوف

479
00:28:11,208 --> 00:28:12,878
انگار که هيچوقت نبوده

480
00:28:16,658 --> 00:28:19,138
ولي نيازه که اين کلمات رو
از دهن خودت بشنوم، باشه؟

481
00:28:19,138 --> 00:28:20,058
تو سر حرفت ميموني

482
00:28:20,058 --> 00:28:21,718
يک آدم شرافتمند هستي، درسته؟

483
00:28:21,718 --> 00:28:23,958
محض رضاي خدا، جيمي -
زود باشه، چاک -

484
00:28:23,958 --> 00:28:24,829
!از من اخاذي کن

485
00:28:24,829 --> 00:28:27,029
بگو، "رها کن" من هم رها ميکنم

486
00:28:27,029 --> 00:28:29,769
!ولي بايد از دهن خودت بشنوم

487
00:28:29,769 --> 00:28:31,419
...ازم ميخواي که يک جرم رو مرتکب بشم

488
00:28:32,179 --> 00:28:34,499
چون اين کاري هست که تو ميکني، نه؟

489
00:28:34,839 --> 00:28:37,499
چون ميخواي اين باور رو داشته باشي
که در عمق وجودم، يک رياکار هستم

490
00:28:37,499 --> 00:28:38,930
بذار متوجه بشيم

491
00:28:39,060 --> 00:28:40,240
زود باش، چاک

492
00:28:40,240 --> 00:28:42,220
بيا توي کثافت‏ها با من غلت بزن

493
00:28:42,230 --> 00:28:44,560
تمام آرزوهات به حقيقت ميپوندن

494
00:28:44,700 --> 00:28:47,050
!زودباش! انجامش بده! زود باش

495
00:28:50,650 --> 00:28:52,421
من اينجا آدم بده نيستم

496
00:28:53,591 --> 00:28:54,541
...تو نميخواي وکيل باشي

497
00:28:54,541 --> 00:28:57,321
اين بين تو و مشروب خانه‏هاي نيومکزيکو هست

498
00:28:57,621 --> 00:29:00,011
!ميخواي از ديويس و مين بري؟ همين کارو بکن

499
00:29:00,081 --> 00:29:02,501
به نظر که براي نابودي شغلت
به من احتياجي نداري

500
00:29:02,501 --> 00:29:04,272
خودت به خوبي داري اينکارو انجام ميدي

501
00:29:06,152 --> 00:29:10,022
در ضمن، تا سانتافه يک ساعت راه هست

502
00:29:10,262 --> 00:29:11,982
اگه همين الان هم بري

503
00:29:11,982 --> 00:29:14,982
...باز هم 20 دقيقه دير سر کار ميرسي

504
00:29:15,152 --> 00:29:17,342
دستاورد ديگه بين تو و کليفورد مين

505
00:29:41,524 --> 00:29:42,374
خب؟

506
00:29:45,395 --> 00:29:46,635
اين کارو نميکنم

507
00:29:48,095 --> 00:29:49,395
چي... حالا ديگه معامله ميکني؟

508
00:29:49,395 --> 00:29:52,905
هيچ ميزان پولي اين کار رو
يک کار درست نميکنه... براي تو

509
00:29:52,905 --> 00:29:54,915
...ببين، رفيق، گفتم بهت که من

510
00:29:54,915 --> 00:29:58,806
نه، اين حرکت بديـه چون که
مشکل اصلي تو رو حل نميکنه

511
00:29:58,806 --> 00:30:00,366
مشکل اصلي من؟ چي هست؟

512
00:30:00,926 --> 00:30:02,096
توکو نيست

513
00:30:02,676 --> 00:30:04,006
نگهداشتن رازت هست

514
00:30:05,896 --> 00:30:08,966
توکوي مرده مثل مگس سالامانکاها رو جمع ميکنه

515
00:30:09,476 --> 00:30:11,617
کارتل خودش رو وارد تجارت ميکنه

516
00:30:11,677 --> 00:30:13,287
ميگرده ببينه کي يکي‏شون رو زده

517
00:30:13,287 --> 00:30:15,827
اون موقع ميتوني رازت رو نگهداري؟

518
00:30:17,197 --> 00:30:18,507
يک چيز بايد فدا بشه

519
00:30:19,907 --> 00:30:22,587
با تو يا بدون تو... مهم نيست

520
00:30:22,917 --> 00:30:24,308
اين اتفاق ميوفتـه

521
00:30:25,758 --> 00:30:27,268
خودت گفتي

522
00:30:27,688 --> 00:30:30,508
...اون رو مُرده نميخواي
ميخواي که بره

523
00:30:30,598 --> 00:30:31,948
ميگي که خبرچيني کنم؟

524
00:30:32,718 --> 00:30:34,168
مرد، اگه خبرچيني توکو رو بکنم

525
00:30:34,168 --> 00:30:35,848
به نظرت کارتل دنبال کي ميره؟

526
00:30:35,888 --> 00:30:36,598
من

527
00:30:36,598 --> 00:30:38,229
و اگه به پليس‏ها زنگ بزنم
من رو هم برميدارن

528
00:30:38,229 --> 00:30:39,679
من رو شريک شناخته شده ميگن

529
00:30:39,679 --> 00:30:41,529
توي زندان با توکو باشم

530
00:30:41,689 --> 00:30:43,329
که دنبال کسي هست که
اون رو اونجا انداخته

531
00:30:44,709 --> 00:30:45,709
بهم بگو اين چطوري بهم کمک ميکنه

532
00:30:45,709 --> 00:30:47,669
نيازي نيست که به پليس‏ها زنگ بزني

533
00:30:48,279 --> 00:30:50,139
نيازي نيست بري زندان

534
00:30:50,409 --> 00:30:53,050
کشتني در کار نيست، ولي مشکل توکوي تو؟

535
00:30:54,800 --> 00:30:56,340
از بين ميره

536
00:32:06,795 --> 00:32:07,785
همه‏اش هست

537
00:32:09,515 --> 00:32:11,306
بذار بشماره

538
00:32:18,436 --> 00:32:19,286
درستـه

539
00:32:26,647 --> 00:32:29,957
خب، آه... تا دفعه بعد، آره؟

540
00:32:44,088 --> 00:32:44,938
توکو

541
00:32:59,935 --> 00:33:00,835
باشه

542
00:33:01,966 --> 00:33:02,866
برو

543
00:33:03,106 --> 00:33:03,967
خيلي خب

544
00:33:04,957 --> 00:33:08,649
من، آه... تا هفته بعد، توکو

545
00:33:10,109 --> 00:33:10,950
ناچو

546
00:33:11,060 --> 00:33:12,290
آره، ميبينيمت دومينگو

547
00:33:16,542 --> 00:33:17,953
اعداش درستن

548
00:33:18,963 --> 00:33:20,003
داره گول‏مون ميزنه

549
00:33:21,214 --> 00:33:22,284
نظر تو چيه؟

550
00:33:24,305 --> 00:33:25,206
قابل اعتماده؟

551
00:33:56,729 --> 00:33:59,760
آه، آه، بله، ميخوام که
يک دعوا رو گزارش بدم

552
00:33:59,760 --> 00:34:03,072
توي رستوران ال ميچوکانو
توي بلوک 5000

553
00:34:03,072 --> 00:34:04,262
بلوار ايسلتا

554
00:34:04,402 --> 00:34:07,474
يک مرد داره يه مرد ديگه رو
با تفنگ تهديد ميکنه

555
00:34:08,134 --> 00:34:10,365
به نظر يه چيز گانگستري باشه

556
00:34:11,586 --> 00:34:13,186
اوه، آه، آه، آه، ببخشيد

557
00:34:13,186 --> 00:34:15,377
من... من يک رهگذرم

558
00:34:15,537 --> 00:34:17,518
نميخوام که قاطي موضوع بشم

559
00:34:49,962 --> 00:34:51,303
لعنتي

560
00:34:51,973 --> 00:34:53,023
ديدي؟

561
00:34:53,944 --> 00:34:54,594
چي رو؟

562
00:34:54,594 --> 00:34:58,386
اون پيرمرده زد به ماشين من

563
00:35:18,854 --> 00:35:21,225
سلام، اوه. همم

564
00:35:22,306 --> 00:35:23,616
خب، بذار ببينم

565
00:35:25,597 --> 00:35:28,689
شماره چهار رو بهم بدين
يک مرغ، لطفاً

566
00:35:28,689 --> 00:35:30,419
ميبرم -
بله، آقا -

567
00:35:30,419 --> 00:35:31,330
هي تو

568
00:35:32,200 --> 00:35:33,601
هي، پدر جان

569
00:35:34,621 --> 00:35:36,102
الان زدي به ماشين من

570
00:35:37,042 --> 00:35:38,633
آه، داري با من حرف ميزني؟

571
00:35:39,743 --> 00:35:41,644
آقاي ماگو رو ببين
[يک شخصيت کارتوني]

572
00:35:41,804 --> 00:35:43,155
آه، بله جناب

573
00:35:43,265 --> 00:35:47,547
اون ماشيني که آهن قراضه‏ات رو
کنارش پارک کردي، ميبيني؟

574
00:35:47,747 --> 00:35:48,777
مال منـه

575
00:35:49,708 --> 00:35:51,158
الان زدي بهش

576
00:35:51,208 --> 00:35:52,919
نه، فکر نميکنم اين کارو کرده باشم

577
00:35:52,949 --> 00:35:54,350
داري به من ميگي دروغ گو؟

578
00:35:55,960 --> 00:35:57,771
آه، نه

579
00:35:58,301 --> 00:36:01,103
هي، من هم ديدم

580
00:36:01,513 --> 00:36:02,823
ميخواي اينجا وايسي و انکارش کني؟

581
00:36:03,994 --> 00:36:06,475
آه، آقايون، من نميدونم
چي بايد بهتون بگم

582
00:36:06,475 --> 00:36:08,516
من به ياد ندارم ماشين کسي رو زده باشم

583
00:36:08,516 --> 00:36:11,517
ولي اگه زدم... عذرخواهي ميکنم

584
00:36:11,527 --> 00:36:15,229
خب... 6.33 دلار

585
00:36:21,451 --> 00:36:22,812
بقيه‏اش مال خودت

586
00:36:23,282 --> 00:36:24,102
ممنون

587
00:36:24,102 --> 00:36:25,113
عذر ميخوام

588
00:36:33,296 --> 00:36:34,867
پشتت رو به من نکن

589
00:36:34,867 --> 00:36:37,258
هي، پدر جون. بهتره به اين مرد گوش کني

590
00:36:37,258 --> 00:36:38,579
بيخيال، آقايون

591
00:36:38,579 --> 00:36:41,290
بياين مسائل رو دوستانه نگهداريم، باشه؟

592
00:36:41,290 --> 00:36:42,740
من دوست تو نيستم

593
00:36:43,361 --> 00:36:44,371
!ببين

594
00:36:44,571 --> 00:36:46,742
اين رو ميبيني؟ تو... تو اين کارو کردي

595
00:36:46,742 --> 00:36:48,853
اوه، بيخيال
با يه ضربه راحت درست ميشه

596
00:36:52,365 --> 00:36:54,135
تو اين رو درست ميکني

597
00:36:54,536 --> 00:36:56,736
تا وقتي نکردي، از اينجا نميري

598
00:36:57,017 --> 00:36:58,977
باشه. يه خودکار داري؟

599
00:36:58,997 --> 00:36:59,938
يه خودکار

600
00:37:00,088 --> 00:37:03,319
يه خودکار... اطلاعات‏مون رو
رد و بدل ميکنيم، بيمه

601
00:37:03,319 --> 00:37:04,450
من پشتيباني خوبي دارم

602
00:37:04,450 --> 00:37:05,910
اين موضوع رو حل ميکنن

603
00:37:07,871 --> 00:37:10,552
من با بيمه کاري ندارم، رفيق

604
00:37:11,023 --> 00:37:11,973
نقد

605
00:37:12,473 --> 00:37:15,805
ببين، من حاضرم که مسئوليت رو بر عهده بگيرم

606
00:37:15,805 --> 00:37:17,645
ولي اگه نميخواي از بيمه کارت رو حل کني

607
00:37:17,645 --> 00:37:21,267
من شايد 20، 30 دلار همراهم باشه

608
00:37:21,627 --> 00:37:23,248
حالا ديگه داري به من دروغ ميگي

609
00:37:23,748 --> 00:37:24,648
من کيف پولت رو ديدم

610
00:37:24,648 --> 00:37:26,259
خيلي پول داري

611
00:37:26,819 --> 00:37:27,900
بيارش بيرون

612
00:37:28,660 --> 00:37:31,431
با همديگه ميگرديم، حافظه‏ات رو بگرد

613
00:37:32,342 --> 00:37:33,342
شنيدي که چي گفت

614
00:37:33,702 --> 00:37:35,303
کيف پولت رو بيار بيرون

615
00:37:35,643 --> 00:37:37,644
من به تازگي حقوق بازنشستگي‏ام رو گرفتم

616
00:37:37,644 --> 00:37:39,475
کل چيزي هست که تا پايان ماه دارم

617
00:37:39,485 --> 00:37:41,446
و اون رو به تو نميدم

618
00:37:44,247 --> 00:37:45,127
نميدي؟

619
00:37:45,137 --> 00:37:47,198
پيشنهاد دادم که از راه درست اين کارو انجام بديم

620
00:37:47,468 --> 00:37:49,849
اگه نميتوني اين رو قبول کني
من هم نميتونم بهت کمکي بکنم

621
00:37:50,119 --> 00:37:52,010
آه، بيخيال، رفقا

622
00:37:53,491 --> 00:37:56,242
من قضيه رو برات ساده ميکنم

623
00:37:56,732 --> 00:38:01,344
کيف پولت رو بده به من و شايد
جون سالم به در ببري

624
00:38:06,456 --> 00:38:08,717
من هيچي بهت نميدم

625
00:38:09,428 --> 00:38:10,898
حالا رفيق

626
00:38:11,549 --> 00:38:13,099
کيف پولت رو بده به من

627
00:38:13,099 --> 00:38:15,080
بياين آروم باشيم

628
00:38:15,500 --> 00:38:17,171
فکر ميکني من آروم نيستم، لعنتي؟

629
00:38:17,221 --> 00:38:18,081
کيف پول

630
00:38:20,903 --> 00:38:21,993
کيف پول

631
00:38:27,135 --> 00:38:28,296
کيف پول

632
00:38:43,692 --> 00:38:45,593
اينجا 400 دلار هست

633
00:38:47,194 --> 00:38:49,785
خودت نميفهمي چي ميگي، پيرمرد

634
00:38:49,875 --> 00:38:52,226
زندگي‏ات 400 دلار ميارزه؟

635
00:38:52,226 --> 00:38:54,417
هي، توکو، وقتشه بريم

636
00:38:54,417 --> 00:38:56,055
آره، برو، برو

637
00:39:06,774 --> 00:39:10,030
تو... خيلي پيرمرد خوش شانسي هستي

638
00:39:11,409 --> 00:39:12,837
!يعني چي؟ ولم کن

639
00:39:13,417 --> 00:39:14,346
!ولم کن

640
00:39:17,053 --> 00:39:19,011
!ولم... ولم... ولم کن

641
00:39:20,330 --> 00:39:21,328
!ولم کن

642
00:39:22,627 --> 00:39:23,556
!ولم کن

643
00:39:25,084 --> 00:39:26,223
!ولم کن

644
00:39:42,726 --> 00:39:43,994
!دست‏هات رو ببينم

645
00:39:44,404 --> 00:39:46,272
!دست‏ها بالا! همين الان

646
00:39:49,549 --> 00:39:50,717
!بخواب روي زمين

647
00:39:50,807 --> 00:39:52,056
کل زورت همين بود؟

648
00:39:52,685 --> 00:39:53,964
!بخواب روي زمين

649
00:40:56,508 --> 00:40:57,516
نگاهش کن

650
00:40:59,914 --> 00:41:01,342
نياز به شهادت دادن داري؟

651
00:41:02,821 --> 00:41:06,347
پليس‏ها در حين ارتکاب جرم، شاهد بودن

652
00:41:07,606 --> 00:41:09,394
کيف پولم تو جيب‏اش بود

653
00:41:09,604 --> 00:41:12,710
تفنگ رو اضافه کن... 5 تا 10 سال زندان ميخوره

654
00:41:18,085 --> 00:41:19,293
25,000دلار

655
00:41:20,432 --> 00:41:21,781
قطعاً لياقتش رو داري

656
00:41:23,968 --> 00:41:28,544
با اين وجود، ميتونستي دو برابر
اين رو با 1/10 زحمت بگيري

657
00:41:28,863 --> 00:41:30,511
يه دنيا هم بهم لطف ميکردي

658
00:41:31,061 --> 00:41:32,979
قيافه‏ات هم شبيه کسي نميشد
که با لوله خوابوندن توي صورتش

659
00:41:32,979 --> 00:41:37,304
در ضمن، وقتي توکو بياد بيرون
شايد دنبال تو بگرده

660
00:41:38,303 --> 00:41:39,802
منظورت چيه

661
00:41:40,391 --> 00:41:43,368
فقط ميخوام بگم... براي اينکه اون ماشه رو نکشي
خيلي چيزها رو به جون خريدي

662
00:41:46,005 --> 00:41:46,944
چرا؟

663
00:42:00,000 --> 00:42:10,996
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
