1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:09,547 --> 00:02:11,347
هاوارد -
صبح بخير -

3
00:02:11,383 --> 00:02:12,850
بسته براي مک‌گيل

4
00:02:12,885 --> 00:02:14,218
تو اينجا چکار ميکني؟

5
00:02:14,253 --> 00:02:15,420
چند وقتي ميشه نديدمت

6
00:02:15,458 --> 00:02:16,535
گفتم بيام يک سري بهت بزنم

7
00:02:16,857 --> 00:02:18,224
صداي موسيقي شنيدم؟

8
00:02:18,259 --> 00:02:19,460
نه، نه

9
00:02:19,495 --> 00:02:23,665
فقط داشتم... اينا رو بده من

10
00:02:28,541 --> 00:02:31,243
خوشحالم مي بينمت، هاوارد -
و همچنين -

11
00:02:31,278 --> 00:02:33,713
جات به شدت خاليه، دوست من

12
00:02:33,748 --> 00:02:36,050
البته لازم نيست به خودت فشار بياري

13
00:02:36,085 --> 00:02:39,689
تو فکر اينم که هفته‌ي بعدي

14
00:02:39,724 --> 00:02:41,758
يکي دو ساعتي به شما سر بزنم

15
00:02:41,794 --> 00:02:43,761
ببينم اوضاع در چه حاله

16
00:02:43,797 --> 00:02:46,332
اگه خودت مايل باشي

17
00:02:46,388 --> 00:02:48,123
چون ما که از ديدنت خيلي خوشحال ميشيم

18
00:02:48,158 --> 00:02:51,894
هر نصيحتي بکني برامون ارزشمنده

19
00:02:51,929 --> 00:02:55,833
يک روزي رو مشخص ميکنم و به
ارنستو ميگم که خبرت کنه

20
00:02:55,869 --> 00:02:57,302
بسيار هم عالي

21
00:03:00,542 --> 00:03:02,009
ارنستو تا الان چطور بوده؟

22
00:03:02,044 --> 00:03:04,746
اکثرا که خوب بوده

23
00:03:04,781 --> 00:03:06,082
بسيار عالي

24
00:03:06,117 --> 00:03:08,852
اوضاع پرونده‌ي سندپايپر در چه حاله؟

25
00:03:08,888 --> 00:03:12,691
داريم پيشرفت ميکنيم

26
00:03:12,727 --> 00:03:16,731
ديويس و مين واقعا داره نهايت تلاشش رو ميکنه

27
00:03:16,766 --> 00:03:18,367
بهتره که همينطوري باشه

28
00:03:18,402 --> 00:03:21,070
چون پرونده‌ي پيچيده‌ايه

29
00:03:21,106 --> 00:03:25,243
قطعا که دو نفر تنهايي از پسش بر نميان

30
00:03:25,279 --> 00:03:27,547
کسي خبري از جيمي نداره؟

31
00:03:27,582 --> 00:03:30,851
من ازش خبر دارم
باهاش صحبت کردم

32
00:03:30,886 --> 00:03:32,420
حالش چطوره؟

33
00:03:32,455 --> 00:03:34,256
خوبه

34
00:03:34,292 --> 00:03:37,762
بهش بد نميگذره

35
00:03:39,065 --> 00:03:43,803
صحبتش که شد... يک خبري دارم

36
00:03:43,838 --> 00:03:46,474
داره توي ديويس و مين کار ميکنه

37
00:03:48,512 --> 00:03:50,179
چکار؟

38
00:03:52,618 --> 00:03:55,287
آها منظورت بعنوان وکيله

39
00:04:00,830 --> 00:04:02,731
کليفورد مين جيمي رو استخدام کرده؟

40
00:04:02,766 --> 00:04:05,401
اوهوم

41
00:04:05,437 --> 00:04:09,808
اين رو بگم که يکم شک داشت
اما به جيمي يک فرصت داد

42
00:04:09,843 --> 00:04:12,278
وکيل‌هاي خودش رو براي گفتگو با موکل‌ها فرستاد

43
00:04:12,313 --> 00:04:14,816
،اما هربار که با يکي از ساکنين سندپايپر صحبت ميکردن

44
00:04:14,851 --> 00:04:16,751
اسم جيمي مطرح ميشد

45
00:04:16,786 --> 00:04:19,522
...ميدوني، اون

46
00:04:19,558 --> 00:04:21,626
...آدماي پير -
عاشقشن -

47
00:04:21,661 --> 00:04:23,862
آره همينطوره

48
00:04:23,897 --> 00:04:28,102
بعلاوه، به گمونم کليف فکر ميکنه بد نباشه

49
00:04:28,137 --> 00:04:31,339
...اگه پرونده يک نوع

50
00:04:31,375 --> 00:04:34,010
ميدوني... پيوستگي با موکل داشته باشه

51
00:04:36,416 --> 00:04:38,383
جيمي قطعا بلده مردم رو تحت تاثير قرار بده

52
00:04:38,418 --> 00:04:40,152
همينطوره

53
00:04:41,890 --> 00:04:45,560
ديويس و مين، در جريان سابقه‌ش هستن؟

54
00:04:45,596 --> 00:04:47,463
يا تحصيلاتش؟

55
00:04:47,499 --> 00:04:48,831
،براي آشنايي کامل باهاش

56
00:04:48,867 --> 00:04:51,803
کليف قبل از استخدامش، با من صحبت کرد

57
00:04:51,838 --> 00:04:53,171
منم عادلانه برخورد کردم

58
00:04:53,206 --> 00:04:58,078
سعي کردم ازش يک تصوير کامل شرح بدم

59
00:04:58,113 --> 00:04:59,480
اما نخواستم مانع استخدام شدنش بشم

60
00:04:59,516 --> 00:05:01,684
البته که نه

61
00:05:01,719 --> 00:05:03,687
نبايدم اينکارو ميکردي

62
00:05:03,722 --> 00:05:06,324
...حقيقتش

63
00:05:06,359 --> 00:05:10,196
کيم وکسلر بود که خيلي اصرار داشت

64
00:05:11,934 --> 00:05:16,272
اما من هم مانع استخدام شدنش نشدم

65
00:05:16,307 --> 00:05:18,041
وکيل اصلي؟

66
00:05:18,077 --> 00:05:22,348
...فکر کنم

67
00:05:22,383 --> 00:05:24,116
آره

68
00:05:24,151 --> 00:05:26,052
آره به گمونم

69
00:05:27,390 --> 00:05:31,527
چقدر عالي

70
00:05:31,563 --> 00:05:33,364
خوشبحال جيمي

71
00:05:33,399 --> 00:05:35,133
چارلي هاسل [ آقاي گل ]، درسته؟

72
00:05:35,168 --> 00:05:36,201
آره

73
00:05:36,236 --> 00:05:39,573
آره

74
00:05:39,608 --> 00:05:42,110
خب ديگه مزاحمت نميشم

75
00:05:42,145 --> 00:05:43,912
چيز ديگه اي نميخواي به ليست ارني اضافه کنم؟

76
00:05:43,948 --> 00:05:46,383
نه همه چيز روبراهه

77
00:05:46,418 --> 00:05:48,118
ممنون که بهم سر زدي، هاوارد

78
00:05:48,153 --> 00:05:50,655
حرفشم نزن. جات واقعا خاليه

79
00:05:50,691 --> 00:05:52,224
البته به خودت فشار نيار

80
00:07:25,309 --> 00:07:28,814
بازبيني مدارک با هماهنگي اچ.اچ.ام انجام خواهد شد

81
00:07:28,849 --> 00:07:31,084
تا امروز، از سندپايپر

82
00:07:31,170 --> 00:07:33,038
اين مدارک به خاطر دادخواست

83
00:07:33,073 --> 00:07:35,875
بررسي ما درخواست شده است

84
00:07:35,910 --> 00:07:38,979
يک: اجاره نامه‌هاي مسکوني گذشته و حال

85
00:07:39,014 --> 00:07:40,982
از تمامي شعب سندپاپير

86
00:07:41,017 --> 00:07:44,121
دو: صورتحساب‌ها و اسناد معامله

87
00:07:44,156 --> 00:07:47,024
از تمامي شرکت‌هاي همکار با سندپايپر

88
00:07:47,060 --> 00:07:49,561
سه: ليست تمامي فروشنده‌‌هاي رسمي

89
00:07:49,597 --> 00:07:51,831
سندپايپر در گذشته و حال

90
00:07:51,867 --> 00:07:55,203
چهار: تمامي قراردادها و معامله‌ها

91
00:07:55,239 --> 00:07:58,207
بين سندپايپر و توزيع‌کننده‌هايش

92
00:07:58,243 --> 00:08:02,847
پنج: رسيدهاي چک امنيت اجتماعي ساکنين سندپايپر

93
00:08:02,883 --> 00:08:06,520
شش: مستمري گرفته شده از ساکنين

94
00:08:06,555 --> 00:08:09,725
...هفت: صورتحساب خرج‌هاي فرعي ساکنين

95
00:08:11,797 --> 00:08:13,663
عاشق تيپ جديدتم

96
00:08:13,698 --> 00:08:15,900
سانتافه چطوره؟

97
00:08:15,935 --> 00:08:17,669
...واقعا

98
00:08:17,704 --> 00:08:20,406
...يعني اصلا

99
00:08:20,441 --> 00:08:23,678
ديدي؟ چي بهت گفته بودم؟

100
00:08:23,713 --> 00:08:25,680
جاي خوبيه؟

101
00:08:25,715 --> 00:08:28,750
در بين خونه‌هاي موقتي شرکتي، بهترينه

102
00:08:28,785 --> 00:08:31,686
نميتونم براي ديدنش صبر کنم

103
00:08:31,721 --> 00:08:33,687
شايد بهتره از اچ.اچ.ام بيام بيرون

104
00:08:33,722 --> 00:08:36,356
و براي شرکت باکلاس دي اند ام کار کنم

105
00:08:36,392 --> 00:08:39,393
واقعا باکلاسن

106
00:08:39,428 --> 00:08:41,461
باورنکردنيه

107
00:08:43,833 --> 00:08:46,133
...جيمي

108
00:08:46,168 --> 00:08:48,702
واقعا برات خوشحالم

109
00:08:48,737 --> 00:08:50,537
ممنون

110
00:08:50,573 --> 00:08:53,406
ميدوني، اوضاع واقعا داره بهتر ميشه

111
00:08:53,441 --> 00:08:55,408
حتي به فکر اينم که

112
00:08:55,443 --> 00:08:57,710
خونه‌ي خودم رو بخرم

113
00:08:57,745 --> 00:09:00,613
توي سانتافه؟ -
هنوز مطمئن نيستم -

114
00:09:00,648 --> 00:09:03,716
شايد يک جايي که به آلباکورکي نزديکتر باشه

115
00:09:03,751 --> 00:09:05,718
چون حالا مدام بين اين دو تا شهر
در حال رفت و آمدم

116
00:09:05,753 --> 00:09:07,119
خيلي خب

117
00:09:07,155 --> 00:09:09,988
خب پس يک چيزي اون وسط

118
00:09:10,023 --> 00:09:11,623
...آره. تو فکر اين بودم که

119
00:09:11,658 --> 00:09:13,058
صبرکن، کورالس چي ميشه؟ -
کورالس -

120
00:09:13,093 --> 00:09:14,726
يک خونه‌ي ييلاقي کوچيک بگيرم

121
00:09:14,761 --> 00:09:16,428
يا شايدم جايي که کوچيک نباشه

122
00:09:16,463 --> 00:09:17,829
بزرگ با يک محيط وسيع

123
00:09:17,865 --> 00:09:20,899
نميخوام ديوارها "شي" من رو بهم بريزن

124
00:09:20,934 --> 00:09:23,368
ولي تو فکر اينم که واقعا دلم

125
00:09:23,407 --> 00:09:26,142
يک خونه ييلاقي بزرگ ميخواد
تا يکم توي طبيعت باشم

126
00:09:26,177 --> 00:09:28,043
اسب

127
00:09:28,079 --> 00:09:30,378
ميتوني اسب هم بگيري

128
00:09:30,413 --> 00:09:32,313
پسر اينطوري واقعا عالي ميشه

129
00:09:32,349 --> 00:09:35,016
خيلي گرونن
هميشه جو ميخورن

130
00:09:35,051 --> 00:09:36,484
جو ميخورن ديگه؟

131
00:09:36,520 --> 00:09:38,386
ارزشش رو داره -
نعل اسبم گرونه -

132
00:09:38,421 --> 00:09:41,356
بايد براشون نعل بگيري و
با چکش نصبشون بکني

133
00:09:41,391 --> 00:09:42,591
واقعا ارزشش رو داره -
...واقعا -

134
00:09:42,633 --> 00:09:43,967
اسب سواري توي طبيعت

135
00:09:44,019 --> 00:09:47,820
و بعدش يک ليوان شراب و
غرق شدن توي غروب آفتاب

136
00:09:51,200 --> 00:09:53,100
بايد يکي از اون اسموکرها بگيريم

137
00:09:53,136 --> 00:09:54,735
ميتونيم کلي کباب بپزيم

138
00:09:54,771 --> 00:09:59,774
آره. بايد يک اسموکر بگيريم

139
00:10:07,516 --> 00:10:09,949
...خيلي خب

140
00:10:09,985 --> 00:10:11,851
من بايد برم سالن آرايش

141
00:10:11,887 --> 00:10:14,587
قراره ماشين شرکتي جديدم
رو اونجا تحويل بدن

142
00:10:14,623 --> 00:10:17,190
جدي ميگي؟

143
00:10:17,225 --> 00:10:19,125
چيه؟

144
00:10:19,161 --> 00:10:21,761
بالن هوايي طلاي خالصم کجاست؟

145
00:10:21,797 --> 00:10:23,663
نه اين نه. اون يکي ديگه

146
00:10:23,698 --> 00:10:25,097
حسود

147
00:10:25,132 --> 00:10:27,733
کاملا

148
00:10:29,336 --> 00:10:31,336
فراموش کردم
برات يک هديه گرفتم. صبرکن

149
00:10:43,917 --> 00:10:46,684
عجب کاغذ کادوي خوشگلي

150
00:10:46,719 --> 00:10:47,852
دلم نمياد بازش کنم

151
00:10:47,887 --> 00:10:49,420
هديه‌ست. لوس نشو

152
00:10:51,687 --> 00:10:54,420
[ دومين وکيل برتر دنيا ]

153
00:10:54,661 --> 00:10:57,628
حقيقته

154
00:10:57,664 --> 00:10:59,030
بيخيال

155
00:10:59,065 --> 00:11:02,699
دومين هم هنوز خيلي خيلي خوبه

156
00:11:02,734 --> 00:11:04,267
خيلي خب

157
00:11:11,710 --> 00:11:13,410
ممنون

158
00:11:13,445 --> 00:11:14,644
امشب مي بينمت؟

159
00:11:14,680 --> 00:11:17,314
شايد

160
00:11:17,349 --> 00:11:20,216
اگه درست رفتار بکني

161
00:11:49,779 --> 00:11:51,713
سلام خوشگله

162
00:11:55,418 --> 00:11:56,750
نظرتون چيه خانوما؟

163
00:11:58,721 --> 00:12:00,387
ما اينيم ديگه

164
00:12:00,422 --> 00:12:02,022
داخلش کاملا از چرمه

165
00:12:02,057 --> 00:12:05,759
و صندلي‌هاش براي اون صبح هاي سرد بيابوني سيستم گرمايي دارن

166
00:12:05,794 --> 00:12:08,262
بهشت قطعا همينطوريه

167
00:12:18,740 --> 00:12:20,973
بغل خدافظي؟

168
00:12:21,009 --> 00:12:22,875
نه؟

169
00:12:22,911 --> 00:12:24,577
خب پس بيخيال اشک ريختن ميشيم

170
00:12:24,612 --> 00:12:27,246
:و به گفتن اين قناعت ميکنيم که
"تا ديدار دوباره"

171
00:13:02,215 --> 00:13:04,715
حتما اندازه خاص داره

172
00:13:21,143 --> 00:13:24,110
[ سانتافه ]

173
00:14:11,847 --> 00:14:14,381
تو اينجا چکار ميکني؟

174
00:14:14,416 --> 00:14:16,383
اينجا کار ميکنم

175
00:14:16,418 --> 00:14:19,119
عجب دنياي کوچيکي

176
00:14:19,154 --> 00:14:24,057
اينجا پارکينگ ايستگاه پليسه؟

177
00:14:24,092 --> 00:14:25,724
درسته

178
00:14:25,760 --> 00:14:28,060
نميدوني پول بليتم رو ميدن يا نه؟

179
00:14:30,064 --> 00:14:33,232
برو يک گوشه پارک کن

180
00:14:33,267 --> 00:14:36,068
تا يکم باهم صحبت کنيم

181
00:14:36,103 --> 00:14:38,604
خيلي خب

182
00:14:54,621 --> 00:14:56,988
چرا اومدي اينجا؟

183
00:14:57,023 --> 00:14:59,891
با پليس کار دارم

184
00:14:59,926 --> 00:15:02,392
چه کاري؟

185
00:15:02,428 --> 00:15:05,896
خب اگه بايد بدوني، بهم دستبرد زدن

186
00:15:05,931 --> 00:15:08,732
يک نفر به خونه‌م دستبرد زد و وسايلم رو دزديد

187
00:15:08,767 --> 00:15:10,233
داروهات رو

188
00:15:10,269 --> 00:15:12,836
آره اما معلومه که اون رو به پليسا نگفتم

189
00:15:12,871 --> 00:15:14,705
احمق نيستم

190
00:15:14,740 --> 00:15:17,274
قبلا باهاشون صحبت کردي؟

191
00:15:17,309 --> 00:15:19,575
دو تاشون اومدن خونه‌م

192
00:15:19,610 --> 00:15:22,044
ولي داروها براي من مهم نيستن

193
00:15:22,080 --> 00:15:23,779
نه اينکه مهم نباشن

194
00:15:23,815 --> 00:15:25,448
اما اين کارت‌هاي بيسبالم هستن

195
00:15:25,483 --> 00:15:27,216
که دنبالشونم

196
00:15:28,653 --> 00:15:31,520
کارت‌هاي بيسبالت؟ -
آره -

197
00:15:31,556 --> 00:15:34,757
يک کلکسيون بسيار ارزشمند از کارت‌هاي بيسبال دارم

198
00:15:34,792 --> 00:15:36,459
و يکي اونا رو دزديد

199
00:15:36,494 --> 00:15:39,761
گمونم براي گفتن همچين حرفي نبايد غافلگير باشم

200
00:15:39,796 --> 00:15:42,030
ولي احتمالا فکر بديه

201
00:15:42,065 --> 00:15:44,099
که خودت بخواي داوطلبانه با پليس صحبت بکني

202
00:15:44,134 --> 00:15:45,467
چون بهرحال مجرم هستي

203
00:15:45,502 --> 00:15:48,036
من بعنوان مجرم نيومدم اينجا

204
00:15:48,071 --> 00:15:49,738
بعنوان يک قرباني جرم اومدم

205
00:15:49,773 --> 00:15:55,210
فقط به خاطر اينکه هر از گاهي مواد دارويي ميفروشم

206
00:15:55,245 --> 00:15:58,612
حق انتظار حمايت پليس رو ندارم؟

207
00:15:58,647 --> 00:16:01,648
و وقتي باهاشون صحبت کردم خيلي حواسم جمع بود

208
00:16:01,684 --> 00:16:05,652
از اون کارم هيچ خبري ندارن

209
00:16:07,156 --> 00:16:09,623
اگه گزارشت رو دادي پس چرا اومدي اينجا؟

210
00:16:09,658 --> 00:16:10,891
چون بهم زنگ زدن

211
00:16:10,926 --> 00:16:12,426
چندتا سوال ديگه دارن

212
00:16:12,461 --> 00:16:16,662
واقعا خودشون رو وقف پيدا کردن اين دزد کردن

213
00:16:16,698 --> 00:16:20,733
،از اونجايي که کله‌ت بو قرمه سبزي ميده
بذار مفهومش رو بهت بگم

214
00:16:20,769 --> 00:16:24,070
تو رو به يک سفر ماهيگيري دعوت کردن

215
00:16:24,105 --> 00:16:26,272
سفر ماهيگيري ديگه چيه؟

216
00:16:26,307 --> 00:16:30,009
اين پليسا اصلا دنبال پيدا کردن کارت هات نيستن

217
00:16:30,044 --> 00:16:32,145
محرزه که بهت مشکوکن

218
00:16:32,180 --> 00:16:34,446
امکان نداشت متوجه چيزي بشن

219
00:16:34,481 --> 00:16:37,249
تو رو به گفتگوي قبليمون

220
00:16:37,284 --> 00:16:41,353
و اين ماشين که از ظاهرش داد ميزنه "دلال مواد" ارجاع ميدم

221
00:16:41,388 --> 00:16:42,921
اونا بهت مشکوکن

222
00:16:42,956 --> 00:16:45,457
ميبرنت اون تو، تظاهر ميکنن که دوستتن

223
00:16:45,509 --> 00:16:48,710
کاري ميکنن که باور کني دارن بهت کمک ميکنن

224
00:16:48,745 --> 00:16:51,579
و بعدش بهت فشار ميارن

225
00:16:51,615 --> 00:16:53,480
و تو هم لو ميدي

226
00:16:53,516 --> 00:16:55,682
...نميدم... من

227
00:16:55,718 --> 00:16:57,417
مخالفم

228
00:16:57,453 --> 00:17:00,654
جاي بحثي نيست. الان ميري خونه

229
00:17:00,689 --> 00:17:02,222
ولي باهاشون قرار دارم

230
00:17:02,258 --> 00:17:03,590
بزن زيرش

231
00:17:03,626 --> 00:17:05,859
،و اگه دوباره بهت زنگ زدن
جواب تلفن رو نده

232
00:17:05,895 --> 00:17:07,895
کارت هاي بيسبالم رو چکار کنم؟

233
00:17:07,930 --> 00:17:09,663
بذارش به حساب هزينه‌ي دلالي مواد -
!نه -

234
00:17:09,698 --> 00:17:11,531
!نه! نه! نه

235
00:17:11,566 --> 00:17:13,332
!اونا رو پس ميگيرم

236
00:17:13,368 --> 00:17:15,001
!براش ريسک ميکنم

237
00:17:15,036 --> 00:17:16,669
نه نميکني

238
00:17:16,704 --> 00:17:19,672
چون اونوقت امنيت من رو هم به خطر ميندازي

239
00:17:19,707 --> 00:17:21,240
!مجبورم

240
00:17:21,276 --> 00:17:24,343
...من... من

241
00:17:24,379 --> 00:17:27,413
...اون کارت ها

242
00:17:27,448 --> 00:17:31,018
بعضياشون مال بابام بودن

243
00:17:31,053 --> 00:17:34,454
پس ميگيرمشون

244
00:17:34,490 --> 00:17:36,890
پس ميگيرمشون

245
00:17:46,302 --> 00:17:49,571
کارت هات رو پيدا ميکنم

246
00:17:51,575 --> 00:17:53,908
...ميگم

247
00:17:53,944 --> 00:17:56,578
از اين کارا هم ميکني؟

248
00:17:57,914 --> 00:17:59,714
...واي، واقعا

249
00:17:59,749 --> 00:18:01,950
لطف ميکني

250
00:18:01,985 --> 00:18:04,185
برات خرج داره

251
00:18:07,991 --> 00:18:11,093
...خيلي خب

252
00:18:11,128 --> 00:18:15,798
پس بايد براي يک قرارداد مالي صحبت بکنيم

253
00:18:15,833 --> 00:18:18,267
...که من

254
00:18:22,006 --> 00:18:24,240
!خب پس

255
00:18:24,275 --> 00:18:25,808
خداي من

256
00:19:58,999 --> 00:20:00,533
بيا داخل

257
00:20:00,567 --> 00:20:02,167
نميخواستم مزاحم بشم

258
00:20:02,304 --> 00:20:04,771
.نه بهيچوجه
فقط داشتم يکم استراحت ميکردم

259
00:20:04,807 --> 00:20:07,275
خوب ميزدي -
ممنون -

260
00:20:07,310 --> 00:20:09,377
آدم رو خوشحال ميکنه. تو هم ساز ميزني؟

261
00:20:09,412 --> 00:20:11,112
سعي کردم توي دبيرستان ياد بگيرم

262
00:20:11,147 --> 00:20:14,882
اما بعدش تصميم گرفتم که براي
داف زدن راه هاي راحت تري هم هست

263
00:20:14,918 --> 00:20:16,818
خب اميدوارم يک راهي براي
کم کردن استرس داشته باشي

264
00:20:16,875 --> 00:20:18,642
هرکسي به يه چيزي نياز داره

265
00:20:18,677 --> 00:20:19,676
چطور با اينجا خو گرفتي؟

266
00:20:19,711 --> 00:20:21,011
خيلي عالي

267
00:20:21,046 --> 00:20:25,182
واقعا براي من يک پيشرفت بزرگ محسوب ميشه

268
00:20:25,217 --> 00:20:27,285
خب ما از داشتنت خوشحاليم

269
00:20:27,320 --> 00:20:30,688
اگه چيزي لازم داشتي خبرم کن، جيمي

270
00:20:30,723 --> 00:20:32,823
ممنون... کليف

271
00:20:32,859 --> 00:20:35,493
خوشحالم که اينجام

272
00:20:35,528 --> 00:20:37,995
بسيار عالي

273
00:20:38,031 --> 00:20:39,897
بهتره که برگردم سر کارم

274
00:20:39,933 --> 00:20:41,899
آره، منم همينطور

275
00:20:43,836 --> 00:20:46,471
حقيقتش شايد توي

276
00:20:46,507 --> 00:20:48,740
افشاي اوليه يک چيزي پيدا کرده باشم

277
00:20:48,776 --> 00:20:51,410
جدا؟ -
شوايکارت و کوکلي مدام به -

278
00:20:51,445 --> 00:20:53,378
برنامه‌ي هزينه‌هاي انتخابي" اشاره ميکنن"

279
00:20:53,414 --> 00:20:55,380
اما من يکسري از قراردادهاي ساکنين سندپايپر رو بررسي کردم

280
00:20:55,416 --> 00:20:58,016
هيچ گزينه‌اي برداشته نشده
که باعث ميشه فکر کنم

281
00:20:58,052 --> 00:21:00,752
بيشتر يک قرارداد مالي الزاميه

282
00:21:00,788 --> 00:21:02,554
و فکر ميکني اين همون
عدم اعلام درخواست"ـي باشه"

283
00:21:02,590 --> 00:21:04,189
که بعنوان جواب ارائه دادن؟

284
00:21:04,225 --> 00:21:06,659
مدام ميگن که انتخابي و در نتيجه اختياريه

285
00:21:06,695 --> 00:21:08,194
فکر کنم ما ميتونيم اينطوري بگيم

286
00:21:08,230 --> 00:21:10,663
که اگه "انتخاب کردن" جزو لزومات
براي محل اقامت هستش

287
00:21:10,699 --> 00:21:12,098
که به نظر مياد همينطوري باشه

288
00:21:12,133 --> 00:21:15,802
خب پس در نتيجه ايني که ميگن اختياري بوده کشکه

289
00:21:18,240 --> 00:21:20,573
ممکنه يک چيزي ازش در بياد

290
00:21:20,609 --> 00:21:23,476
آفرين، جيمي

291
00:21:24,980 --> 00:21:26,814
ممنون، کليف

292
00:21:39,495 --> 00:21:41,695
سلام

293
00:21:41,731 --> 00:21:44,365
سلام. چطورين؟

294
00:21:44,400 --> 00:21:46,234
خوش اومدين. چه کمکي از دستم بر مياد؟

295
00:21:46,270 --> 00:21:48,770
ميخواستم يک تخمين قيمتي بزنم

296
00:21:48,805 --> 00:21:50,472
ماشينم. صندليش

297
00:21:50,507 --> 00:21:52,107
روي ماشين هم کار ميکنين؟

298
00:21:52,142 --> 00:21:54,643
بله. روي ماشين هم کار ميکنيم

299
00:21:54,678 --> 00:21:57,312
ميخواستم روکش صندلي هاي ماشينم رو عوض کنم

300
00:21:59,950 --> 00:22:03,084
ميشه يه نگاهي بندازي؟

301
00:22:11,763 --> 00:22:14,830
يک لحظه -
بله، بله، بله -

302
00:22:30,349 --> 00:22:32,716
ممنون

303
00:22:44,964 --> 00:22:46,864
تو فکر يک چيز جديد هستم

304
00:22:46,900 --> 00:22:50,501
ميخوام يکم بهش برسم

305
00:22:50,900 --> 00:22:57,501
اين کار رو با کمال ميل انجام ميدم اما بهتره
پولش رو بذاره براي خريدن يک ماشين جديد

306
00:22:57,877 --> 00:23:00,311
گفت بايد پولت رو نگه داري و
يک ماشين جديد بگيري

307
00:23:00,347 --> 00:23:03,648
آره؟ خب اين ماشين براي من ارزش معنوي داره

308
00:23:07,221 --> 00:23:10,489
ماشين کلاسيک

309
00:23:14,695 --> 00:23:16,562
چه جنسي ميخواين؟

310
00:23:16,597 --> 00:23:19,898
خب به فکر چرم بودم

311
00:23:19,934 --> 00:23:23,001
شايد چرم تمساح؟

312
00:23:26,541 --> 00:23:29,175
جناب، اين خيلي گرون ميشه

313
00:23:29,211 --> 00:23:32,078
آره ولي گفتم، برام ارزش معنوي داره

314
00:23:38,629 --> 00:23:42,064
بعيد ميدونم چرم خاص به اين ماشين بياد

315
00:23:42,229 --> 00:23:46,865
شايد يک چيزي که به استايل ماشين بيشتر بخوره

316
00:23:47,030 --> 00:23:47,511
قانعش کن

317
00:23:47,630 --> 00:23:51,565
ميگه پوست تمساح اصلا به اين ماشين نمياد

318
00:23:51,601 --> 00:23:53,934
ارزونتر شايد بهتر باشه

319
00:23:53,970 --> 00:23:57,371
خب پيشنهاد خودتون چيه؟

320
00:24:00,643 --> 00:24:04,212
ببخشيد جناب

321
00:24:04,248 --> 00:24:07,282
پسرم بهتون کمک ميکنه

322
00:24:08,248 --> 00:24:10,282
بهش توي انتخاب کردن کمک کن

323
00:24:10,348 --> 00:24:13,982
و گرونفروشي هم نميکني، باشه؟

324
00:24:15,125 --> 00:24:16,825
خيلي ممنون

325
00:24:36,414 --> 00:24:38,047
من رو چطوري پيدا کردي؟

326
00:24:44,490 --> 00:24:46,557
چرا اومدي اينجا؟

327
00:24:46,592 --> 00:24:48,926
کارت هاي بيسبال

328
00:24:48,961 --> 00:24:52,996
از نظر من، تو اون ماشين ناجور رو ديدي

329
00:24:53,032 --> 00:24:54,998
و عاقلانه تصميم گرفتي که
با اون يارو قطع رابطه بکني

330
00:24:55,034 --> 00:24:57,234
و منم سرزنشت نميکنم. خودمم همينکارو کردم

331
00:24:57,269 --> 00:24:59,002
و بعدش ازش دزدي کردي

332
00:24:59,038 --> 00:25:01,472
و مطمئنم به اون کارت هاي بيسبال

333
00:25:01,507 --> 00:25:03,675
رو به چشم چند دلار اضافه و

334
00:25:03,710 --> 00:25:06,444
يک درس ادب براي اون احمق نگاه کردي

335
00:25:06,480 --> 00:25:08,112
ولي ميزان حماقتش رو

336
00:25:08,148 --> 00:25:10,448
دست کم گرفته بودي

337
00:25:10,484 --> 00:25:13,585
نه، کاملا ميدونم چقدر احمقه

338
00:25:13,620 --> 00:25:15,086
خب پس وابستگي يارو رو

339
00:25:15,121 --> 00:25:16,688
...به اون کارت ها دست کم گرفتي

340
00:25:16,723 --> 00:25:21,159
اونقدر وابسته بود که به پليس زنگ زد
و گزارش دزديده شدنشون رو داد

341
00:25:21,194 --> 00:25:22,995
حالا دارن دنبالش ميگردن

342
00:25:24,732 --> 00:25:27,500
بنظر مياد اين مشکلِ "تو" باشه

343
00:25:27,535 --> 00:25:29,668
نه، فکر ميکنم بيشتر مشکلِ "مـا" باشه

344
00:25:29,704 --> 00:25:31,871
آره، گمونم بهتره شانسم رو امتحان کنم

345
00:25:31,906 --> 00:25:34,039
ولي... موفق باشي

346
00:25:34,075 --> 00:25:37,471
ميدوني، اميدوار بودم متوجه اين هچلي که
توش افتاديم بشي و کار درست رو بکني

347
00:25:37,512 --> 00:25:42,199
ولي گمونم اينجا با يه موقعيت
چماق و هويچ رو به رو هستيم

348
00:25:42,251 --> 00:25:45,185
اوه، جدي؟

349
00:25:45,220 --> 00:25:48,455
چماق؟ هان؟

350
00:25:48,490 --> 00:25:51,558
مياي اينجا و خانوادم رو تهديد ميکني؟

351
00:25:51,593 --> 00:25:53,328
هان؟

352
00:25:53,364 --> 00:25:56,234
چون به يه چماق بزرگتر احتياج داري، پيري

353
00:26:01,213 --> 00:26:04,050
نيومدم اينجا که خانوادت رو تهديد کنم

354
00:26:05,556 --> 00:26:09,194
و اسم اون چماق، توکو سالامانکائه

355
00:26:09,230 --> 00:26:13,904
حالا، اگه به حرفم گوش نکني
يه حرفايي به ميون مياد

356
00:26:13,940 --> 00:26:17,779
و توکو از تجارتِ جانبيِ کوچيکت باخبر ميشه

357
00:26:17,814 --> 00:26:20,418
به اندازه کافي چماقش بزرگ هست؟

358
00:26:22,891 --> 00:26:27,098
هرچند، بشخصه هويج رو ترجيح ميدم

359
00:26:27,133 --> 00:26:29,436
گمونم تو هم ترجيح ميدي

360
00:26:30,941 --> 00:26:32,643
و حالا هويجه چي هست؟

361
00:26:32,678 --> 00:26:36,618
،کارت‌هاي بيسبال رو بهم پس ميدي

362
00:26:36,653 --> 00:26:38,722
بهمراه ده هزار دلار پول نقد

363
00:26:38,757 --> 00:26:44,768
و تقريبا... تقريبا حدود 60‌هزارتايي به جيب ميزني

364
00:26:48,711 --> 00:26:51,782
و دقيقاً چطوري قراره همچين اتفاقي بيفته؟

365
00:27:39,701 --> 00:27:42,036
ارنستو؟

366
00:27:47,783 --> 00:27:49,585
هي

367
00:27:51,591 --> 00:27:53,260
جايي ميريد؟

368
00:27:53,295 --> 00:27:56,165
بله، همينطوره

369
00:27:56,201 --> 00:28:01,176
سر پيـچ‌ يکم قِلق داره

370
00:28:01,212 --> 00:28:04,611
و حتما هم بايد بهش بنزين سوپر بزني

371
00:28:04,652 --> 00:28:08,692
ميدونم بنظر مياد الکي باشه
ولي تفاوت خيلي زيادي داره

372
00:28:08,727 --> 00:28:10,597
هفته‌اي حداقل يه بار ببَرش کارواش

373
00:28:10,632 --> 00:28:13,200
بصورت دستي هم بايد واکس زده بشه

374
00:28:13,236 --> 00:28:17,295
اون لايه اضافي محافظ براي براقيت سطحش خوبه

375
00:28:20,318 --> 00:28:22,653
اين جيگر، لايق بهترين هاست

376
00:28:22,690 --> 00:28:26,454
مطمئن ميشم که بچه‌هاي اوراقي باهاش خوب رفتار کنن

377
00:28:30,137 --> 00:28:32,941
صبر کن، چـ... چرا؟

378
00:28:32,977 --> 00:28:36,082
نـه

379
00:28:36,117 --> 00:28:38,453
بنظرت ازش خوشم مياد؟

380
00:28:38,488 --> 00:28:41,425
مثل اتوبوس مدرسه واسه جاکش‌هاي 4‌ساله ميمونه

381
00:28:41,461 --> 00:28:44,666
خيلي خب، ميشه تمومش کنيد؟

382
00:29:15,465 --> 00:29:18,869
هنک آرون که هست

383
00:29:18,905 --> 00:29:20,707
خيلي خب، درک جيتر هم هست

384
00:29:20,742 --> 00:29:24,214
خيلي خب

385
00:29:31,898 --> 00:29:34,034
منتل، ميکي منتل هم هست

386
00:29:34,069 --> 00:29:35,270
همه چي مرتبه؟

387
00:29:35,306 --> 00:29:38,310
آره، بنظر ميرسه همشون هستن

388
00:29:38,345 --> 00:29:41,249
آره، همه هستن
بنظر مياد همه باشن

389
00:29:47,330 --> 00:29:49,833
و حالا اون يکي قلم

390
00:30:06,370 --> 00:30:10,676
از الان به بعد باهم کاري نداريم

391
00:30:57,308 --> 00:31:01,547
ميدوني، گمونم بايد ازت عذرخواهي کنم

392
00:31:04,322 --> 00:31:06,190
بازم پليس زنگ زده

393
00:31:09,500 --> 00:31:12,106
آسايشگاه سندپايپر به درخواستِ
بررسي ما پاسخ درستي نداده

394
00:31:12,139 --> 00:31:13,807
تمام اسناد رو از بين بردن

395
00:31:13,842 --> 00:31:16,612
ولي درواقع هيچکدوم به اين پرونده مربوط نبوده

396
00:31:16,648 --> 00:31:18,149
جاي تعجبي هم نداره

397
00:31:18,185 --> 00:31:20,320
شايد لازم باشه براي بررسيِ
سوابق بانکي‌شون احضاريه بفرستيم

398
00:31:20,355 --> 00:31:22,592
ممنون، ارين
...جيمي

399
00:31:22,627 --> 00:31:24,128
توسعه موکلين به کجا رسيد؟

400
00:31:24,163 --> 00:31:26,300
،اوه، در حالي که منتظر احضاريه هستيم

401
00:31:26,335 --> 00:31:29,938
فکر ميکنم بهتر باشه بعضي چيزا
رو از خود موکل‌ها بدست بياريم

402
00:31:30,076 --> 00:31:32,813
بيشترشون از همه چيز نسخه چاپي دارن

403
00:31:32,849 --> 00:31:35,652
که سوابقش برميگرده به دوران رياست جمهوري آيزنهاور

404
00:31:35,688 --> 00:31:38,157
...البته، با توجه به

405
00:31:38,192 --> 00:31:41,397
،تناقض در رويه‌هاي سازماني

406
00:31:41,433 --> 00:31:43,735
يکم آهسته پيش ميره

407
00:31:45,274 --> 00:31:46,909
ببخشيد مزاحم شدم

408
00:31:46,944 --> 00:31:49,748
يه خانمي هست که مهربونه

409
00:31:49,783 --> 00:31:52,019
ولي مثل چي ناشنواست

410
00:31:52,054 --> 00:31:55,860
...همه‌ي کاغذبازي ها رو نگه داشته، اون

411
00:31:55,896 --> 00:31:57,330
ببخشيد، عذر ميخوام جيمي

412
00:31:57,366 --> 00:32:00,728
اگه ممکنه تلفن‌ها، وسايل و
کارت‌هاي الکترونيکي رو بندازيد اينجا

413
00:32:33,940 --> 00:32:36,644
چاک، خوش اومدي

414
00:32:36,679 --> 00:32:38,682
استدعا دارم
بفرما بشين

415
00:32:38,718 --> 00:32:41,020
مي‌بخشيد

416
00:32:41,055 --> 00:32:44,259
درود به همگي

417
00:32:49,740 --> 00:32:51,341
واسه اخلالي که بوجود اومد عذر ميخوام

418
00:32:51,377 --> 00:32:53,012
فکر کنيد من اينجا نيستم

419
00:32:53,047 --> 00:32:55,516
خوشحاليم که بينمون هستي

420
00:32:55,551 --> 00:32:57,554
جيمي، کجا بوديم؟

421
00:32:57,590 --> 00:33:00,694
آه... بله

422
00:33:00,729 --> 00:33:03,032
...داشتم در موردِ

423
00:33:08,045 --> 00:33:11,684
آه... گرفتن مدارک از موکلين ميگفتم

424
00:33:16,896 --> 00:33:18,564
رسما چند نفر رو داريم که
همه چي رو آرشيو کردن

425
00:33:18,599 --> 00:33:20,368
خدا خيرشون بده

426
00:33:20,403 --> 00:33:23,942
با خانم گوسدُرف در آسايشگاه سندپايپر تو سانتافه ملاقات داشتم

427
00:33:23,977 --> 00:33:28,585
و کل بعد از ظهر رو مشغول دسته‌بندي کاغذها بوديم

428
00:33:28,620 --> 00:33:32,058
،کاغذ‌هاي دستور پخت غذا
کوپن فروشگاه زنجيره‌اي

429
00:33:32,094 --> 00:33:38,629
ولي الان، نسخه‌هايي از اظهارنامه‌هاي
ماهيانه‌ي اين خانوم از مارچ 1997 داريم

430
00:33:38,674 --> 00:33:41,377
شايد يکم نياز به کار يَدي داشته باشه

431
00:33:41,413 --> 00:33:45,553
اما موکلينِ ما هميشه بهترين منبعمون خواهند بود

432
00:33:45,589 --> 00:33:47,657
تازه، کلي هم شيريني دارن

433
00:33:58,148 --> 00:33:59,649
جيمي

434
00:34:00,653 --> 00:34:02,822
آهاي؟

435
00:34:09,871 --> 00:34:11,273
اينجا چيکار ميکني؟

436
00:34:11,308 --> 00:34:14,947
اسمم روي ديوار شرکت هست
[ از شرکاي اصلي شرکت ]

437
00:34:14,982 --> 00:34:16,516
از اينکه اومدي خيلي خوشحال شديم

438
00:34:16,553 --> 00:34:18,988
اگه چيزي نياز داشتي
من توي دفترم هستم

439
00:34:25,904 --> 00:34:28,107
چرا اومدي اينجا؟

440
00:34:29,712 --> 00:34:32,049
تا از نزديک شاهد باشم

441
00:34:43,374 --> 00:34:45,338
جيمز مک‌گيل

442
00:34:45,373 --> 00:34:47,370
اِرمنتراتـم

443
00:34:47,405 --> 00:34:49,603
هنوز از نظر اخلاقي انعطاف پذيري؟

444
00:34:49,638 --> 00:34:53,368
اگه اينطوره، ممکنه برات يه کاري سراغ داشته باشم

445
00:34:55,202 --> 00:34:58,233
کِي و کجا؟

446
00:35:05,816 --> 00:35:07,880
لطفا بشينيد

447
00:35:10,548 --> 00:35:13,612
آقاي ورمالد، ممنون از اينکه براي
صحبت با ما تشريف آورديد

448
00:35:13,647 --> 00:35:14,911
بله، خواهش ميکنم

449
00:35:14,946 --> 00:35:18,127
داشتيم به گزارشي که افسرها پُر کرده بودند نگاه ميکرديم

450
00:35:18,178 --> 00:35:20,674
و چندتا سوال کوچيک برامون پيش اومد

451
00:35:20,710 --> 00:35:23,407
ببخشيد که وقتتون رو گرفتيم
جزو رويه‌ي عادي کارها هست

452
00:35:23,443 --> 00:35:25,139
نيازي به حضور وکيل نبود

453
00:35:25,175 --> 00:35:27,938
من بيشتر از نظر مشاوره اينجا هستم

454
00:35:27,974 --> 00:35:31,104
دَن، دوست داشت يه دوست در کنارش باشه

455
00:35:31,138 --> 00:35:33,436
خب همه اينجا باهم دوست هستيم

456
00:35:33,471 --> 00:35:35,935
نگاه کنيد
چهارتا رفيق

457
00:35:36,338 --> 00:35:38,933
ميخوايم حقايق رو جمع بندي کنيم

458
00:35:38,969 --> 00:35:41,266
تا بتونيم اموالتون رو بهتون برگردونيم

459
00:35:41,301 --> 00:35:43,332
آره، ميدونيد
مشکلي نيست

460
00:35:43,367 --> 00:35:46,397
...آره، نيازي نيست که

461
00:35:46,433 --> 00:35:48,430
نه، اين رويه‌ي عادي کارمونه

462
00:35:48,465 --> 00:35:52,319
افسرهاي پليس، همه‌ي اطلاعاتي که
احتياج داريم رو، توي گزارششون نميارن

463
00:35:52,363 --> 00:35:55,260
فقط ميخوايم کسي که کارت‌هاي
بيسبال شما رو دزديده پيدا کنيم

464
00:35:55,295 --> 00:35:57,925
...بله

465
00:35:57,961 --> 00:36:00,657
ميدوني، عموي من عکس روي تنباکوي تاي کاب رو داشت

466
00:36:00,693 --> 00:36:03,723
اون رو زير يه شيشه با ضخامت 15‌سانت گذاشته بود

467
00:36:03,758 --> 00:36:05,455
انگار که موناليزايي چيزيه

468
00:36:05,490 --> 00:36:07,487
واو، تاي کاب؟

469
00:36:07,523 --> 00:36:08,920
بهش بگين از نور دور نگهش داره

470
00:36:08,956 --> 00:36:11,253
...حتي نورهاي مصنوعي مقدار زيادي

471
00:36:11,288 --> 00:36:16,584
تشعشعات ماوراء بنفش دارن ...
...که ميتونه، ميدونيد

472
00:36:16,619 --> 00:36:18,116
...در طول دراز مدت -
بله -

473
00:36:18,152 --> 00:36:23,382
امکانش هست بهمون ياد آوري کنين
دقيقا کارت‌ها رو کجاي خونه ميذاشتين؟

474
00:36:23,417 --> 00:36:28,112
...بله، البته ميخواستم بگم که
ديگه مشکلي نيست

475
00:36:28,148 --> 00:36:30,811
اونها رو پيدا کردم

476
00:36:30,846 --> 00:36:32,277
کارت‌ها رو پيدا کرديد؟

477
00:36:32,313 --> 00:36:34,109
بلي

478
00:36:34,145 --> 00:36:38,175
فقط اومدم که اين مسئله رو
رو در رو بهتون گفته باشم

479
00:36:38,330 --> 00:36:40,873
پيداشون کرديد؟

480
00:36:40,908 --> 00:36:42,606
کجا؟ اطراف خونه؟

481
00:36:42,641 --> 00:36:45,871
نه، من... يه کارآگاه خصوصي استخدام کردم

482
00:36:45,906 --> 00:36:47,138
و اون رد کارت‌ها رو گرفت

483
00:36:47,153 --> 00:36:49,436
پس، بله

484
00:36:49,471 --> 00:36:52,369
واقعا؟
حالا کجا بودن؟

485
00:36:52,405 --> 00:36:55,467
ميدونيد، طوري نيست
جدي دارم ميگم

486
00:36:55,502 --> 00:36:58,199
ميتونين منو از سر خودتون باز کنيد

487
00:36:58,235 --> 00:37:00,865
به اندازه کافي وقتتون رو براي من هدر داديد

488
00:37:00,900 --> 00:37:03,697
نه، نه، مشکلي نيست
اين کار ما هستش

489
00:37:03,732 --> 00:37:05,563
فقط ميخواستيم حقايق رو بشنويم

490
00:37:05,598 --> 00:37:07,895
تا بتونيم پرونده رو به سرانجام برسونيم

491
00:37:07,931 --> 00:37:10,294
به سرانجام رسيده

492
00:37:10,329 --> 00:37:12,560
!پرونده مختومه شد

493
00:37:12,595 --> 00:37:14,926
...ميدونم چقدر

494
00:37:14,936 --> 00:37:16,600
شما سرتون شلوغه

495
00:37:16,647 --> 00:37:20,177
با مسائلي مثل قاتل‌ها و سارقين
...و گروه‌هاي مسلح و اينجور چيزا

496
00:37:20,212 --> 00:37:22,809
هي، دني، چرا نميري يکم هوا بخوري؟

497
00:37:22,844 --> 00:37:24,142
ميتوني يه مقدار قهوه بخوري

498
00:37:24,177 --> 00:37:26,775
من صحبت‌هاي آخر رو با اين کارآگاها ميکنم

499
00:37:34,206 --> 00:37:37,736
خيلي خب، بياين بريم سرِ اصل مطلب بچه‌ها

500
00:37:37,772 --> 00:37:42,896
حدس ميزنم... دو تا از افسرهاي شما
سوراخِ مخفيِ آقاي ورمالد رو پيدا کردن

501
00:37:42,936 --> 00:37:46,794
واسه همين هم هست که شما دو تا انقدر
علاقه‌مندِ "کمک کردن" به دوست من شديد

502
00:37:46,834 --> 00:37:48,765
متوجه‌ام

503
00:37:48,800 --> 00:37:50,331
...جا مخفي اونم توي قرنيزِ ديوار

504
00:37:50,366 --> 00:37:52,163
باعث ميشه هر کسي مشکوک بشه

505
00:37:52,198 --> 00:37:56,095
اما بذاريد بهتون اطمينان بدم که
هيچ چيز غيرقانوني‌اي وجود نداره

506
00:37:56,131 --> 00:37:57,761
پس چرا انقدر دستپاچه است؟

507
00:37:57,796 --> 00:38:00,559
اينطوري عرق کردن يکم مشکوکه

508
00:38:00,595 --> 00:38:03,558
همه ما رازهايي داريم، مگه نه؟

509
00:38:03,594 --> 00:38:05,924
در بين ما چه کسي است که گناهکار نباشد؟

510
00:38:05,959 --> 00:38:09,956
،ولي هر گناهي که جرم حساب نميشه

511
00:38:09,991 --> 00:38:12,454
آقاي ورمالد هم مجرم محسوب نميشه، باشه؟

512
00:38:12,490 --> 00:38:14,654
با اين وجود اون رازها به شدت خصوصي هستن

513
00:38:14,689 --> 00:38:16,920
خصوصي مثل دلال مواد؟

514
00:38:16,955 --> 00:38:18,551
!نه، نـه

515
00:38:18,587 --> 00:38:21,151
اون داره طفره ميره چون
موضوع حساسي در ميونه

516
00:38:21,186 --> 00:38:25,116
موضوع خيلي ظريفي هست و به
نهادهاي قانوني هم مربوط نيست

517
00:38:25,151 --> 00:38:28,381
ميدوني، با وجود اينکه خيلي دوست داريم
حرفتون رو قبول کنيم

518
00:38:28,416 --> 00:38:30,214
ولي بايد اطلاعات بيشتري بهمون بديد

519
00:38:30,249 --> 00:38:34,212
خيلي خب، همه چيز برميگرده به يه مشاجره خصوصي

520
00:38:34,247 --> 00:38:35,578
همين و بس

521
00:38:35,613 --> 00:38:38,243
مشاجره‌اي بين... آقاي ورمالد

522
00:38:38,279 --> 00:38:40,345
...و

523
00:38:40,775 --> 00:38:43,342
حاميِ هنريش

524
00:38:44,342 --> 00:38:45,907
حاميِ هنري"؟" -
آره -

525
00:38:45,942 --> 00:38:51,304
موکل بنده با آقاي ثروتمندي، قرار مداري داشته

526
00:38:51,339 --> 00:38:55,602
...که براي اين آقا

527
00:38:55,638 --> 00:39:01,600
در قبال لطفشون، هنري ارائه بده

528
00:39:01,636 --> 00:39:04,765
که ميشه اسم اين لطف رو "حمايت" گذاشت

529
00:39:04,800 --> 00:39:07,931
...هنر؟ مثلِ
مثلِ چي؟ نقاشي؟

530
00:39:07,965 --> 00:39:10,730
تو زمينه تصاوير ديجيتال

531
00:39:10,764 --> 00:39:13,028
تصاوير ديجيتال؟

532
00:39:13,063 --> 00:39:15,727
براي اون آقا فيلم درست ميکرده

533
00:39:15,762 --> 00:39:16,960
چه نوع فيلمي؟

534
00:39:16,996 --> 00:39:19,792
فيلمهاي شخصي با ماهيت هنري

535
00:39:19,827 --> 00:39:21,957
و اون فيلم‌ها توي جا مخفي بودن

536
00:39:21,993 --> 00:39:23,624
براي همين اون جاي مخفي رو داشته

537
00:39:25,892 --> 00:39:30,721
پس اين حامي هنري، فيلم و کارت‌ها رو ميدزده؟

538
00:39:30,756 --> 00:39:32,753
خب راستش سوء تفاهم شده بوده

539
00:39:32,788 --> 00:39:35,285
منظورم اينه که، ميشه اسمش رو اختلاف هنري دونست

540
00:39:35,320 --> 00:39:38,050
هنرمندا موجودات حساسي هستن

541
00:39:39,652 --> 00:39:44,514
بچه‌ها، همه اينها برميگرده به
يه جر و بحث عاشقانه، خيلي خب؟

542
00:39:44,550 --> 00:39:47,213
دو تا آدم بالغ باهم اختلاف نظر پيدا ميکنن

543
00:39:47,249 --> 00:39:48,512
اين اتفاق ميفته

544
00:39:48,548 --> 00:39:51,944
و حامي، فيلم‌ها رو ميدزده

545
00:39:51,980 --> 00:39:54,710
،و گمونم براي درس عبرت
کارت‌ها رو هم ميدزده

546
00:39:54,745 --> 00:39:58,009
ولي موضوع اصلي اينه که
همه چي سر و سامون پيدا کرده

547
00:39:58,044 --> 00:39:59,342
رابطه‌شون التيام پيدا کرده

548
00:39:59,377 --> 00:40:03,206
و آقاي ورمالد قرار نيست
به چيزي متهم بشه

549
00:40:03,242 --> 00:40:06,605
چي توي اون فيلم‌ها بوده؟

550
00:40:06,640 --> 00:40:09,238
خصوصي بودن -
اينو يه بار فرمودين -

551
00:40:10,738 --> 00:40:17,435
...فيلم‌هايي بودن به قصد
تحريک احساسات

552
00:40:18,369 --> 00:40:20,866
خيلي خب، پس منظورتون پورنه -
نه... خير -

553
00:40:20,901 --> 00:40:22,598
اينطوري هم نبوده

554
00:40:22,633 --> 00:40:26,063
درواقع، به عنوان فيلم‌هاي فتيش دسته بندي ميشه

555
00:40:26,098 --> 00:40:27,896
ولي چيز غيرقانوني‌اي نبوده

556
00:40:27,931 --> 00:40:30,695
فقط يه مرد... بايد اضافه کنم
که کاملا هم لباس به تن داشته

557
00:40:30,730 --> 00:40:32,894
خودش به تنهايي

558
00:40:32,929 --> 00:40:39,191
آقاي ورمالد، کاملا لباس پوشيده
آه... آره

559
00:40:39,227 --> 00:40:42,057
...اينطوري -
خيلي خب -

560
00:40:42,091 --> 00:40:47,895
،پس... آقاي ورمالد با لباس
...اونم خودش به تنهايي

561
00:40:47,896 --> 00:40:49,594
داشته چيکار ميکرده؟ ...

562
00:40:49,689 --> 00:40:51,119
آره، راست ميگه
چيکار ميکرده؟

563
00:40:52,887 --> 00:40:56,383
کيک چُمبات" زده بوده"

564
00:40:56,419 --> 00:40:59,982
کـ... کيک چُمبات ديگه چيه؟

565
00:41:00,017 --> 00:41:02,380
کيک چُمبات
خودتون که ميدونيد

566
00:41:02,416 --> 00:41:04,214
نه، نميـ... نميدونم
کيک چُمبات چيه

567
00:41:04,249 --> 00:41:06,645
نه، منم نميدونم
چيه؟

568
00:41:06,681 --> 00:41:08,711
چي؟ به شما هم ميگن پليس؟

569
00:41:08,746 --> 00:41:12,343
"کيک چُمبات هوبوکني"

570
00:41:12,378 --> 00:41:14,908
"کيک با روكش شكلات"

571
00:41:14,944 --> 00:41:18,674
"کيک خامه‌اي بوستون"

572
00:41:18,709 --> 00:41:19,906
جدي متوجه نميشين؟

573
00:41:19,942 --> 00:41:22,738
"عمو قناد و باسن"

574
00:41:22,774 --> 00:41:24,171
"داچ اپلِ باسني"

575
00:41:24,207 --> 00:41:27,237
بچه‌ها، مگه به زبون شما صحبت نميکنم؟

576
00:41:27,272 --> 00:41:28,736
کيک چُمبات ديگه چه مرگيه آخه؟

577
00:41:28,772 --> 00:41:30,635
!وقتي هست که يه مرد روي کيک چُمباتمه ميزنه

578
00:41:30,671 --> 00:41:33,534
!مي‌شينه روي يه کيک

579
00:41:33,570 --> 00:41:37,232
و بعدش... تکون تکون ميخوره

580
00:41:37,267 --> 00:41:40,697
شايد مثل سبکِ "سس مايونز هلمن" باشه

581
00:41:40,732 --> 00:41:42,896
در غرب رشته کوه هاي راکي، يه اسم ديگه داره

582
00:41:42,932 --> 00:41:44,696
نميدونم، ولي از لحاظ فني

583
00:41:44,731 --> 00:41:47,562
اون مدلِ "بچه‌ي در حال گريه" چمباتمه ميزنه
که با گريه هم همراهه

584
00:41:47,597 --> 00:41:49,627
که باعث ميشه اختصاصي‌تر باشه

585
00:41:49,663 --> 00:41:51,726
مثل بقيه کيک چمبات‌ها نيست

586
00:41:51,762 --> 00:41:53,325
ولي ميخوام يه چيزي بهتون بگم

587
00:41:53,360 --> 00:41:57,695
،اين بابا که اينجاست
عينهو جولين مور، اشکش لبِ مَشکشه

588
00:41:57,725 --> 00:41:59,657
کيک؟

589
00:41:59,692 --> 00:42:00,990
مثلا، مثل کيکِ سيب؟

590
00:42:01,026 --> 00:42:02,690
بچه‌ها من که فيلمساز نيستم، باشه؟

591
00:42:02,725 --> 00:42:07,123
خامه موزي... و هلو

592
00:42:07,158 --> 00:42:10,656
اوه، و... و لباس مخصوصي هم داره

593
00:42:13,391 --> 00:42:15,556
داري سر به سرمون ميذاري

594
00:42:15,591 --> 00:42:18,988
خب بنظر مياد از خودم در آوردم

595
00:42:19,024 --> 00:42:23,389
دنيا مثل يه قاليچه پُر از نقش و نگار ميمونه، دوستانِ من

596
00:42:24,757 --> 00:42:26,122
ولي بهم اعتماد کنين

597
00:42:26,157 --> 00:42:28,222
دوست ندارين بهش نگاه کنيد

598
00:42:35,857 --> 00:42:38,954
پس... همه چي مرتبه، درسته؟

599
00:42:38,989 --> 00:42:42,488
آره، همه چي عاليه

600
00:42:42,523 --> 00:42:45,154
!اگرچه يه کوچولو کار اداري باقي مونده

601
00:42:45,190 --> 00:42:47,188
چـ... چي؟
چجور کاري؟

602
00:42:47,223 --> 00:42:49,253
بايد يه فيلم بسازي

603
00:43:12,521 --> 00:43:14,852
صبر کن، صبر کن

604
00:43:14,887 --> 00:43:18,019
کيک‌ها رو خورد يا فقط روشون نشست؟

605
00:43:18,054 --> 00:43:20,219
هر دو، هر جوري که ميخواي

606
00:43:20,253 --> 00:43:22,052
اول خورد يا اول نشست؟

607
00:43:22,087 --> 00:43:23,885
به انتخاب خودت

608
00:43:23,921 --> 00:43:25,984
اينجاست که گريه ميکنه؟

609
00:43:26,020 --> 00:43:27,818
فقط واسه محکم‌کاري

610
00:43:29,253 --> 00:43:31,385
آخه چطوري همچين داستاني سرهم کردي؟

611
00:43:31,420 --> 00:43:33,351
،اگه يه ميليون سال بهم وقت ميدادي

612
00:43:33,387 --> 00:43:35,051
هرگز همچين چيزي به ذهنم نميرسيد

613
00:43:35,086 --> 00:43:36,118
وحي الهي

614
00:43:36,153 --> 00:43:37,651
از طريق من به سخن در اومد

615
00:43:37,686 --> 00:43:39,784
من فقط واسطه بودم

616
00:43:39,820 --> 00:43:41,050
و باورشون شد؟

617
00:43:41,085 --> 00:43:42,418
آره

618
00:43:42,853 --> 00:43:44,450
چندتا سناريو دور از ذهن براي
به شک انداختن شنيده بودم

619
00:43:44,486 --> 00:43:46,217
ولي اين يکي قطعا جايزه رو ميبره

620
00:43:46,252 --> 00:43:48,384
کيم، کيم، کيم

621
00:43:48,419 --> 00:43:49,550
کيک رو ميبره -
آره -

622
00:43:49,585 --> 00:43:51,017
ببخشيد

623
00:43:51,052 --> 00:43:52,716
بايد برم خودکشي کنم

624
00:43:52,752 --> 00:43:55,283
آره، بايد در مورد خودت احساس بدي داشته باشي

625
00:43:55,318 --> 00:43:57,550
خدايا، عجب داستاني بافتي

626
00:43:57,585 --> 00:44:02,383
خب، اگه راستش رو بخواي بنظرم
فيلمه بود که چکش آخر رو زد

627
00:44:02,418 --> 00:44:04,649
کدوم فيلمه؟

628
00:44:04,684 --> 00:44:07,682
...صبر کن، صبر کن، تو
واقعا يه فيلم ساختي؟

629
00:44:07,717 --> 00:44:10,549
بايد بگم که در آخر کار
دَن مرتکب اونکار شد

630
00:44:10,584 --> 00:44:13,016
به اشک‌هاش ايمان آوردم

631
00:44:13,051 --> 00:44:17,848
اين باقي مونده بود
اضافه بود

632
00:44:17,883 --> 00:44:21,382
،مطمئن نبودم که چندتا کيک لازمه
پس يکم بيشتر خريدم

633
00:44:21,417 --> 00:44:25,381
،ولي بهت قول ميدم
باسن هيچکس بهش نخورده

634
00:44:25,416 --> 00:44:28,115
مدرک جعل کردي؟

635
00:44:28,150 --> 00:44:29,881
يه فيلم ساختم

636
00:44:29,917 --> 00:44:31,548
نميشه بهش گفت مدرک

637
00:44:31,583 --> 00:44:33,181
ازش براي تبرئه کردن موکلت استفاده کردي

638
00:44:33,216 --> 00:44:37,281
از يه مدرک جعلي براي تبرئه کردن موکلت استفاده کردي

639
00:44:37,316 --> 00:44:39,846
بنظرم خيلي داري موشکافانه نگاه ميکني

640
00:44:39,881 --> 00:44:41,479
موشکافانه نگاه نميکنم

641
00:44:41,514 --> 00:44:44,680
اگه ديويس و مين، بفهمن که
مدرک جعل کردي، اونوقت چي؟

642
00:44:44,715 --> 00:44:46,446
موکلِ ديويس و مين نبود که

643
00:44:46,482 --> 00:44:49,180
يه کار داوطلبانه بود فقط

644
00:44:49,215 --> 00:44:51,313
خارج از ساعت کاري
يه کار شخصي بود

645
00:44:51,348 --> 00:44:52,380
چرا؟

646
00:44:55,248 --> 00:44:59,303
چطور حاضر شدي بهترين شغلي که تا حالا داشتي
رو براي يه پرونده داوطلبانه بخطر بندازي؟

647
00:44:59,347 --> 00:45:01,179
داشتم در حق دوستم يه لطفي ميکردم

648
00:45:01,214 --> 00:45:04,112
به قيمت از دست دادن مدرکت؟
پس... عجب دوستي بوده

649
00:45:04,147 --> 00:45:06,612
مشکلي پيش نيومد
همه چي حل شد

650
00:45:06,648 --> 00:45:08,479
قرار نيست ديويس و مين چيزي بفهمن

651
00:45:08,514 --> 00:45:10,345
جيمي، داري با آتيش بازي ميکني

652
00:45:10,381 --> 00:45:16,274
وقتي اون شب، کِن احمق، صورت حساب
رو پرداخت کرد، نديدم اعتراضي بکني

653
00:45:16,313 --> 00:45:19,012
نه، اونم قانون شکني حساب ميشد

654
00:45:19,047 --> 00:45:21,645
و درست يادمه که، تو خوشت اومده بود

655
00:45:21,680 --> 00:45:22,944
خيلي هم خوشت اومده بود

656
00:45:22,979 --> 00:45:25,278
اين دوتا اصلا باهم يکي نيستن

657
00:45:25,313 --> 00:45:26,710
چطور؟
فرقشون چيه؟

658
00:45:26,746 --> 00:45:28,278
اون هيچ ربطي به کار نداشت

659
00:45:28,313 --> 00:45:31,278
...و ما فقط... داشتيم
سر به سر يارو ميذاشتيم

660
00:45:31,313 --> 00:45:32,310
...اينکار

661
00:45:32,345 --> 00:45:35,177
اسمش جعل مدرکه

662
00:45:35,212 --> 00:45:37,110
جيمي، اينکار ممکنه واقعا بهت صدمه بزنه

663
00:45:37,145 --> 00:45:39,010
...اگه بو ببرن، اگه گير بيفتي

664
00:45:39,045 --> 00:45:41,110
هيچوقت قرار نيست بو ببرن

665
00:45:41,145 --> 00:45:43,443
جدي؟ مثل مجرم‌هاي احمق داري حرف ميزني

666
00:45:43,479 --> 00:45:46,043
اگه همينطور ادامه بدي، بالاخره بو ميبرن

667
00:45:48,012 --> 00:45:51,943
به چه قيمتي، جيمي؟

668
00:45:51,978 --> 00:45:54,176
بخاطر چي آخه؟

669
00:46:10,377 --> 00:46:14,141
نميخوام در مورد اين چيزا بشنوم

670
00:46:14,177 --> 00:46:16,908
هيچوقت، باشه؟

671
00:46:20,743 --> 00:46:23,407
جدي گفتم، جيمي

672
00:46:25,576 --> 00:46:27,507
باشه

673
00:46:27,508 --> 00:46:38,506
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
