1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,718 --> 00:00:13,721
[ گواهي سازمان بهداشت ]
[ ايالت نبراسکا، اوماها ]

3
00:00:14,724 --> 00:00:17,228
 سلام و درود

4
00:00:19,152 --> 00:00:24,247
 زمانِ خيلي خيلي زيادي گذشته

5
00:00:27,842 --> 00:00:30,815
 حال من چطوره؟

6
00:00:30,850 --> 00:00:36,998
 خب گمونم خوب باشم

7
00:00:39,389 --> 00:00:43,549
 زمان خيلي زيادي گذشته

8
00:00:43,601 --> 00:00:46,640
 و بنظر ميرسه که

9
00:00:46,642 --> 00:00:52,321
 انگار همين ديروز بود

10
00:00:52,373 --> 00:00:56,416
 خدايا، اصلا بامزه نيست

11
00:00:56,468 --> 00:01:01,597
 که چقدر زمان زود ميگذره

12
00:01:06,193 --> 00:01:09,618
 حالا بايد برم

13
00:01:09,670 --> 00:01:15,099
 گمونم بعدا مي‌بينمت

14
00:01:18,694 --> 00:01:21,733
 با وجود اينکه نميدونم کِي

15
00:01:21,735 --> 00:01:23,655
 نميدونم کِي برميگردم

16
00:01:23,707 --> 00:01:25,242
شب بخير خانوم‌ها
مراقب خودتون باشيد

17
00:01:25,295 --> 00:01:27,666
بعدا مي‌بينمت جن
شب بخير

18
00:01:31,144 --> 00:01:34,150
 ولي به خاطر داشته باش

19
00:01:34,185 --> 00:01:37,776
  که چي بهت گفتم

20
00:01:37,778 --> 00:01:43,341
 که در طول زمان تو بهايش رو پس خواهي داد

21
00:01:43,376 --> 00:01:47,635
 و چقدر جالبه

22
00:01:47,687 --> 00:01:52,816
 که چقدر زمان زود ميگذره

23
00:02:24,585 --> 00:02:26,706
!نه، نه، نه، نـه

24
00:02:26,708 --> 00:02:28,544
!خدا لـعنتت کنه

25
00:02:28,596 --> 00:02:29,546
!نــه

26
00:02:29,548 --> 00:02:31,969
بيـخيال

27
00:02:34,445 --> 00:02:36,950
!هي! هــي

28
00:02:38,572 --> 00:02:40,626
!کسي هست

29
00:03:00,660 --> 00:03:03,665
!توجه: درب اضطراري ]
اگر خارج شويد آژير به صدا در خواهد آمد
[ و به پليس اطلاع داده ميشود

30
00:03:12,831 --> 00:03:15,686
[ فقط براي خروج اضطراري ]

31
00:03:32,098 --> 00:03:33,299
!آهـاي

32
00:03:33,351 --> 00:03:35,221
!آهـاي

33
00:03:37,562 --> 00:03:39,232
!هي

34
00:05:33,422 --> 00:05:37,429
سين.گاف اينجا بود
[ ساول گودمن ]

35
00:06:20,527 --> 00:06:22,513
اومدش

36
00:06:22,592 --> 00:06:23,282
اوه، چه خوب

37
00:06:23,334 --> 00:06:24,961
جيمي، درست به موقع
از ديدنت خوشحال شدم

38
00:06:24,987 --> 00:06:27,838
سلام، هاوارد
سلام عليکم

39
00:06:27,863 --> 00:06:29,532
جيمز مک‌گيل
کلفورد مين

40
00:06:29,584 --> 00:06:31,838
جيمي صدام کنيد
از ديدنت خوشوقتم کلفورد

41
00:06:31,874 --> 00:06:34,763
همچنين، در مورد کارت روي
پرونده آسايشگاه سندپايپر شنيديم

42
00:06:34,798 --> 00:06:36,100
يه کار گروهي بود

43
00:06:36,135 --> 00:06:39,604
منظورم اينه که، دوستان از
اچ.اچ.ام بودند که گل کاشتن

44
00:06:39,645 --> 00:06:41,648
خب ولي پرونده بدون تو وجود نداشت

45
00:06:41,700 --> 00:06:43,103
قطعا همينطوره

46
00:06:43,128 --> 00:06:46,128
،وقتي اونو توي تيمت داشته باشي
ميفهمي که چرا بهش ميگيم آقاي گل

47
00:06:46,391 --> 00:06:47,880
...جيمي، اينها همکارام هستن

48
00:06:48,034 --> 00:06:50,664
برايان آرچولتا
و ارين بريـل

49
00:06:50,724 --> 00:06:52,476
از ديدنتون خوشوقتم -
همچنين -

50
00:06:52,512 --> 00:06:56,846
خيلي ببخشيد، ولي ميشه چند لحظه
با خانم واکسلر خصوصي صحبت کنم؟

51
00:06:56,877 --> 00:06:58,442
...اگه اجازه بفرماييد

52
00:06:58,494 --> 00:06:59,529
عـذر ميخوام

53
00:07:05,517 --> 00:07:06,547
جريان چيه؟

54
00:07:06,599 --> 00:07:08,238
...فقط

55
00:07:08,263 --> 00:07:09,749
گوش کن، موضوع اينه که

56
00:07:09,774 --> 00:07:13,532
اگه اين کار رو قبول کنم
...به اين معني هست که ما دو تا

57
00:07:14,070 --> 00:07:16,206
...منظورم اينه که

58
00:07:16,241 --> 00:07:17,994
...يعني که

59
00:07:18,046 --> 00:07:20,467
چـ... چي؟
چي داري ميگي؟

60
00:07:20,503 --> 00:07:24,228
اگه امروز پيشنهاد کار با
،ديويس و مين رو قبول کنم

61
00:07:24,253 --> 00:07:27,937
...امکانش هست که من و تو

62
00:07:28,602 --> 00:07:31,196
اتفاقي بين ما خواهد افتاد؟

63
00:07:37,130 --> 00:07:40,103
...جيمي، من

64
00:07:42,611 --> 00:07:45,985
...من

65
00:07:48,661 --> 00:07:52,001
اين مسئله هيچ ربطي به اون مسئله نداره

66
00:07:53,252 --> 00:07:54,746
هيچ ربطي؟

67
00:07:54,966 --> 00:07:56,078
نه

68
00:07:56,114 --> 00:07:59,487
معلومه که نه، چرا بايد داشته باشه؟

69
00:07:59,523 --> 00:08:01,944
خيلي خب

70
00:08:04,785 --> 00:08:06,488
عذر ميخوام

71
00:08:06,581 --> 00:08:10,514
ببينيد، ميخواستم صادقانه براي اينکه
من رو در نظر گرفتيد ازتون تشکر کنم

72
00:08:10,557 --> 00:08:12,293
برام باعث افتخاره

73
00:08:12,329 --> 00:08:14,533
...ولي الان
در اين برهه زماني

74
00:08:14,568 --> 00:08:18,143
بايد کنار بکشم

75
00:08:18,178 --> 00:08:19,747
متـشکر

76
00:08:19,782 --> 00:08:20,917
ممنون، هاوارد

77
00:08:20,952 --> 00:08:23,457
آه... جيمي؟

78
00:08:28,460 --> 00:08:29,859
چه زود تموم شد

79
00:08:30,099 --> 00:08:31,099
قابلي نداره

80
00:08:31,135 --> 00:08:32,770
بگو ببينم

81
00:08:32,805 --> 00:08:34,040
خواب مي‌ديدم

82
00:08:34,075 --> 00:08:39,722
يا واقعا 1‌ميليون و 600‌هزار دلار پولِ نقد روي ميزم بود؟

83
00:08:39,758 --> 00:08:42,296
هيچکس روي کره‌ي خاکي در موردش نميدونست

84
00:08:42,331 --> 00:08:44,134
مي‌تونستيم پنجاه، پنجاه تقسيمش کنيم

85
00:08:44,169 --> 00:08:47,777
مي‌تونستيم هر کدوم، 800‌هزار دلار به جيب بزنيم

86
00:08:47,812 --> 00:08:49,673
!معاف از ماليات

87
00:08:50,480 --> 00:08:51,911
حالا منظور؟

88
00:08:52,185 --> 00:08:53,492
چرا اينکارو نکرديم؟

89
00:08:54,008 --> 00:08:57,469
يادمه يه چيزايي در مورد "کار درست" بلغور ميکردي

90
00:08:57,504 --> 00:08:59,775
ميخواي بدوني چرا من
اون پول رو برنداشتم؟

91
00:08:59,811 --> 00:09:01,814
اين رو ميخواي بدوني؟

92
00:09:02,100 --> 00:09:03,619
آره، همين رو ميخوام بدونم

93
00:09:03,963 --> 00:09:06,961
من به شخصه، استخدام شده بودم
که يه کاري رو انجام بدم

94
00:09:06,997 --> 00:09:08,331
انجامش دادم

95
00:09:08,367 --> 00:09:10,036
همين و بس

96
00:09:10,071 --> 00:09:11,707
صحيـح

97
00:09:11,743 --> 00:09:14,547
خب، من ميدونم چي جلوم رو گرفت

98
00:09:14,584 --> 00:09:16,119
و ميدوني چيه؟

99
00:09:16,154 --> 00:09:18,893
ديگه قرار نيست جلوم رو بگيره

100
00:09:45,983 --> 00:09:48,323
درود بر شما خانوم‌ها
درود فراوان بر شما

101
00:09:48,348 --> 00:09:50,602
خانم نوئنز، عجب هواي خوبيه

102
00:09:50,627 --> 00:09:52,196
يه بار هم که شده برو بيرون، يه هوايي بخور

103
00:09:52,232 --> 00:09:53,934
،مثلا برو فريزبي بازي کن
حالش رو ببر

104
00:09:53,970 --> 00:09:55,538
بايد ترتيبِ کارهام رو بدم

105
00:09:55,573 --> 00:09:57,872
نه، کارهات دارن ترتيبِ تو رو ميدن

106
00:09:57,897 --> 00:10:01,053
به حرفم گوش کن
بعدا ازم ممنون ميشي

107
00:10:04,330 --> 00:10:07,270
!آب خيار فقط واسه مشترياس

108
00:10:46,336 --> 00:10:49,341
[ دفتر حقوقي جيمز ام مک‌گيل ]

109
00:11:29,440 --> 00:11:31,975
!هي! منم

110
00:11:33,712 --> 00:11:36,714
آهاي؟

111
00:11:36,716 --> 00:11:38,682
آهاي؟

112
00:11:40,688 --> 00:11:43,189
منم، ماشين جديد خريدم

113
00:11:43,221 --> 00:11:45,138
خوشت مياد؟

114
00:11:45,191 --> 00:11:47,642
قرار نيست اينو سر قرار ببريم

115
00:11:47,694 --> 00:11:49,894
پس چطور قراره برسيم به قرار؟

116
00:11:51,888 --> 00:11:53,286
من مي‌رونم

117
00:11:53,311 --> 00:11:54,310
با ماشين خودم

118
00:11:54,950 --> 00:11:55,902
چرا آخه؟

119
00:11:55,954 --> 00:11:58,514
اين کار رفتار معتدلي رو ميطلبه

120
00:11:58,539 --> 00:12:01,655
!و اين دقيقا مخالف رفتار معتدله

121
00:12:02,712 --> 00:12:05,080
ولي... ازش خوشم مياد

122
00:12:05,132 --> 00:12:06,415
بهش افتخار ميکنم

123
00:12:06,467 --> 00:12:07,462
آفرين

124
00:12:07,487 --> 00:12:10,220
پس وقتايي که با من نيستي بهش افتخار کن

125
00:12:10,255 --> 00:12:11,922
من سوار اين نميشم

126
00:12:14,560 --> 00:12:17,929
باشه، پس... نشو

127
00:12:17,981 --> 00:12:21,767
جدي ميگم، تو که واقعا کاري انجام نميدي

128
00:12:21,819 --> 00:12:27,171
دارم حقوق سه نفرو بهت ميدم
تا فقط پشت من بايستي

129
00:12:27,243 --> 00:12:29,110
ميدوني چيه؟
...توي اين چندتا معامله آخر

130
00:12:29,162 --> 00:12:31,697
اين يارو ناچو داره تنهايي مياد سر قرار

131
00:12:31,749 --> 00:12:33,449
منظورم اينه که، اگه اون به پشتيباني احتياج نداره

132
00:12:33,501 --> 00:12:36,786
پس، چرا من به تو نياز داشته باشم؟

133
00:12:36,838 --> 00:12:38,255
بهتره که تنها برم

134
00:12:38,290 --> 00:12:40,291
...اينجوري دارم
پولم رو هـدر ميدم

135
00:12:40,293 --> 00:12:42,293
پولم رو مي‌ريزم دور

136
00:12:42,345 --> 00:12:44,463
توي سطل آشغال

137
00:12:44,465 --> 00:12:46,598
،ببين، هر کاري ميخواي بکن

138
00:12:46,634 --> 00:12:50,942
ولي بهت توصيه ميکنم بدون اينکه
کسي حواسش بهت باشه، اونجا نرو

139
00:12:50,972 --> 00:12:52,890
خب، معلومه که اين رو ميگي

140
00:12:52,942 --> 00:12:56,394
يعني، نميخواي اينکاري که مثلِ
آب خوردن ميمونه رو از دست بدي

141
00:12:56,446 --> 00:12:59,615
،خب، متأسفم
اين يه قطار بسوي يه پول بدون دردسره

142
00:12:59,651 --> 00:13:02,151
و داره ايستگاه رو ترک ميکنه

143
00:13:02,186 --> 00:13:06,156
پس... آخرين فرصتته

144
00:13:06,191 --> 00:13:08,059
ميتوني سوار بشي

145
00:13:11,465 --> 00:13:12,998
جدا دارم ميگم، آخرين فرصته

146
00:13:13,034 --> 00:13:17,304
ميخوام تا ده بشمارم
...و بعدش

147
00:13:17,339 --> 00:13:19,256
خيلي خب پس

148
00:13:19,309 --> 00:13:21,542
ديگه به خدمات شما احتياجي نيست

149
00:14:06,033 --> 00:14:07,333
سلام

150
00:14:10,672 --> 00:14:11,922
اون يارو پيره نيست؟

151
00:14:11,957 --> 00:14:13,913
چيه، نکنه زده خودش رو ناکار کرده؟

152
00:14:13,938 --> 00:14:15,578
آره، ميدونم چي ميگي

153
00:14:15,603 --> 00:14:16,984
...نـه، ما

154
00:14:17,009 --> 00:14:18,734
ما... راهمون رو از هم جدا کرديم

155
00:14:18,859 --> 00:14:20,868
آره، ديدمون به مسائل متفاوت بود

156
00:14:20,868 --> 00:14:23,016
پس... خودت که بهتر ميدوني

157
00:14:35,919 --> 00:14:37,887
جالبـه

158
00:14:38,692 --> 00:14:40,740
اوه، آره
دوستش داري؟

159
00:14:41,177 --> 00:14:42,388
ميتونم يه نگاهي بهش بندازم؟

160
00:14:42,413 --> 00:14:44,396
اوه، مهمون من باش، بفرما داخل

161
00:14:44,398 --> 00:14:46,281
نگاش کن

162
00:14:55,912 --> 00:14:57,617
تحسين برانگيزه -
ممنون -

163
00:14:57,642 --> 00:14:59,465
برو تو، چرم‌هاش رو حس کن

164
00:15:00,987 --> 00:15:02,964
يه هامر اچ دوئه

165
00:15:03,472 --> 00:15:04,746
تازه به بازار اومده

166
00:15:04,771 --> 00:15:08,259
از اچ يک کوچيکتره
ولي کشيده‌تر و شاسي‌بلندتره

167
00:15:08,411 --> 00:15:09,677
جيگيريه خلاصه

168
00:15:09,702 --> 00:15:14,732
موتور هشت سيلندر با 325‌اسب بخار قدرت
داراي سيستم خنک‌کننده مجزا براي هر سرنشين

169
00:15:14,757 --> 00:15:18,624
پس ميتوني يه دختر با بيکيني
و يه دختر با کاپشن سوار کني

170
00:15:18,690 --> 00:15:21,225
و هر دو تاشون هم راحت خواهند بود

171
00:15:21,227 --> 00:15:23,562
با دو تا دختر تو اين شاسي‌بلند، دور دور ميکني

172
00:15:23,868 --> 00:15:25,212
خيلي حال ميکني، هان؟

173
00:15:25,237 --> 00:15:26,648
اوه، آره، همينطوره

174
00:15:27,754 --> 00:15:29,305
ميرم اينو سريع بشمارم

175
00:15:29,330 --> 00:15:32,573
راحت باش
مطمئن شو که همش باشه

176
00:15:40,576 --> 00:15:43,577
[ ...كارت ماشين، شامل اسم، آدرس و غيره ]

177
00:15:45,240 --> 00:15:47,024
خيلي هم عالي

178
00:15:47,026 --> 00:15:50,194
همه چي مرتبه

179
00:15:50,196 --> 00:15:52,422
درست مثل قبل

180
00:15:52,447 --> 00:15:54,438
آکبندِ کارخونه

181
00:15:54,463 --> 00:15:57,759
و مثل هميشه ميتوني بشماريشون

182
00:15:57,784 --> 00:15:58,932
بهت اعتـماد دارم

183
00:15:59,208 --> 00:16:01,708
خيلي خب، ممنون

184
00:16:03,339 --> 00:16:04,909
دفعه بعد مي‌بينمت

185
00:16:51,446 --> 00:16:52,695
الـو؟

186
00:16:52,730 --> 00:16:54,898
بله

187
00:16:54,950 --> 00:16:56,983
اوه، نه، متأسفم

188
00:16:57,036 --> 00:16:59,203
،ولي... من جيمز مک‌گيل هستم

189
00:16:59,239 --> 00:17:02,073
...ولي ديگه وکالت نميکنم، پس

190
00:17:02,125 --> 00:17:04,410
درسته... ديگه وکيل نيستم، خدانگهدار

191
00:17:09,301 --> 00:17:11,719
پس، بحران ميان‌ساليِ تو اين شکليه؟

192
00:17:12,465 --> 00:17:14,255
بحران ميان‌سالي نيست

193
00:17:14,307 --> 00:17:15,622
آسودگي

194
00:17:15,647 --> 00:17:16,872
آسودگي در دوران ميان‌سالي

195
00:17:16,897 --> 00:17:19,062
آسودگي؟

196
00:17:19,097 --> 00:17:23,431
بهم بگو که چرا بهترين پيشنهادِ
کاري توي زندگيت رو رد کردي؟

197
00:17:25,804 --> 00:17:27,735
،بپر تو استخر
تا بهت بگم

198
00:17:28,203 --> 00:17:29,491
بپرم تو استخر؟

199
00:17:29,526 --> 00:17:31,961
آره، يالا

200
00:17:31,984 --> 00:17:33,951
...بپر از مغازه يه لباس شنا بگير

201
00:17:33,986 --> 00:17:35,453
،يه تيکه هم باشه
نه از اون تجملي‌ها

202
00:17:35,489 --> 00:17:38,391
دماي آب عاليه
درست 27‌درجه است

203
00:17:38,416 --> 00:17:39,580
ميتوني نوشيدني سفارش بدي

204
00:17:39,605 --> 00:17:40,793
و بايد اين پياله غذا رو هم امتحان کني

205
00:17:40,828 --> 00:17:42,245
چرا داري اينجوري رفتار ميکني؟

206
00:17:42,247 --> 00:17:44,131
من جوري رفتار نميکنم

207
00:17:44,166 --> 00:17:48,487
فقط... بالاخره تصميم گرفتم خودم باشم

208
00:17:48,496 --> 00:17:51,214
همه چي مرتبه، آقاي کامپستن؟
يه نوشيدني ديگه ميل داريد؟

209
00:17:52,170 --> 00:17:54,000
ام... نه، ممنون

210
00:17:57,156 --> 00:17:59,774
جناب آقاي کامپستن

211
00:17:59,826 --> 00:18:02,110
،اگه واقعا ميخواي حرف بزني
من توي بارم

212
00:18:02,112 --> 00:18:03,996
زياد هم منتظر نميمونم

213
00:18:08,670 --> 00:18:09,953
هي، رولانـدو

214
00:18:09,955 --> 00:18:12,757
صورت حساب

215
00:18:12,792 --> 00:18:17,012
يعني... يعني چي که وکالت رو کنار ميذاري؟

216
00:18:17,047 --> 00:18:19,299
کنار ميذارم ديگه
به همين راحتي

217
00:18:19,301 --> 00:18:21,851
اوه، خب، ممنون از توضيحت جيمي

218
00:18:21,887 --> 00:18:23,938
واقعا روشن شدم الان -
هي، رفيق؟ -

219
00:18:23,973 --> 00:18:26,671
اين اشتباه چاپي هستش؟
حتما همينطوره، مگه نه؟

220
00:18:26,696 --> 00:18:27,913
زافيرو انئو؟ -
آره -

221
00:18:27,938 --> 00:18:29,874
خير، درسته
باور کنيد يا نه

222
00:18:29,899 --> 00:18:32,982
خداي من، ‌50‌دلار واسه يه تکيلا؟

223
00:18:32,984 --> 00:18:35,202
ارزشش رو داره؟ -
ظاهـراً -

224
00:18:35,237 --> 00:18:36,854
منظورم اينه که يه چيز سليقه‌ايه

225
00:18:37,446 --> 00:18:40,375
خب، نميتونم بدون خوردنِ
،تکيلاي 50‌دلاري از دنيا برم

226
00:18:40,410 --> 00:18:43,129
پس... دوتا
سِيک باشه

227
00:18:43,164 --> 00:18:44,997
و ميشه بذاريدش به حساب اتاقم؟

228
00:18:45,049 --> 00:18:48,552
نه، نميشه

229
00:18:48,587 --> 00:18:49,996
من پولش رو ميدم

230
00:18:50,021 --> 00:18:52,840
و ايشون يه شات از بهترين برندي که دارين ميخورن

231
00:18:52,842 --> 00:18:54,726
و منم يه گيلاس از شراب قرمزتون

232
00:18:54,762 --> 00:18:58,014
شراب کبرنت، پينو و شيراز داريم

233
00:18:58,066 --> 00:19:00,187
فرقي نداره
به انتخاب ساقي

234
00:19:00,212 --> 00:19:01,735
يه چيزي که الکل داشته باشه

235
00:19:01,771 --> 00:19:03,522
به روي چشم

236
00:19:07,695 --> 00:19:11,365
جيمي... اتفاقي توي سيسرو افتاد؟

237
00:19:11,367 --> 00:19:13,535
چرا بايد اتفاقي توي سيسرو افتاده باشه؟

238
00:19:13,587 --> 00:19:17,201
چونکه... وقتي باهات در مورد ديوس و مين
صحبت کردم، آماده بودي کار رو قبول کني

239
00:19:17,208 --> 00:19:19,543
حالا که برگشتي، داري يهو وکالت رو ميذاري کنار

240
00:19:19,595 --> 00:19:21,929
با تقلب، گرون‌ترين مشروبِ هتل‌ها رو ميخوري

241
00:19:22,218 --> 00:19:24,266
يه حلقه‌ي عجيب هم که دستت کردي

242
00:19:24,301 --> 00:19:26,385
نکنه عضو مافيايي چيزي شدي؟

243
00:19:28,723 --> 00:19:31,666
ميپرسي که آينده‌اي باهم داريم يا نه

244
00:19:32,111 --> 00:19:35,697
منظورم اينه که، اين حرف ديگه از کجا اومد؟

245
00:19:35,733 --> 00:19:38,731
...نميدونم... من

246
00:19:38,756 --> 00:19:41,419
سيسرو ربطي به اين قضيه نداره

247
00:19:41,590 --> 00:19:43,224
کل عمرم رو اونجا زندگي کردم

248
00:19:43,259 --> 00:19:47,148
خب، قبل از اينکه چاک مجبورم کنه بيام البوکرکي

249
00:19:47,173 --> 00:19:48,469
،از وقتي اومدم اينجا

250
00:19:48,494 --> 00:19:51,236
تمام کاري که کردم براي اين بوده
که چاک رو راضي نگه دارم

251
00:19:51,261 --> 00:19:53,837
به هر دري زدم تا چاک راضي باشه

252
00:19:53,873 --> 00:19:57,160
چاک، چاک، چاک
خب، ديگه بسه

253
00:19:57,662 --> 00:20:01,048
کنار گذاشتن وکالت دقيقا همون
چيزي نبود که چاک ميخواست؟

254
00:20:01,083 --> 00:20:02,129
کي اهميت ميده؟

255
00:20:02,154 --> 00:20:04,341
اين کارو براي خودم ميکنم، باشه؟

256
00:20:04,366 --> 00:20:07,306
من به دلايل اشتباهي اومدم تو اينکار

257
00:20:07,341 --> 00:20:09,225
به غرايضم اعتماد دارم

258
00:20:09,261 --> 00:20:12,101
فکر ميکنم استعداد هام
بهتره جاي ديگه‌اي صرف بشه

259
00:20:12,126 --> 00:20:15,182
کجا؟ خوابيدن تو استخر يکي ديگه؟

260
00:20:17,521 --> 00:20:19,739
جيمي، تو وکيل معرکه‌اي هستي

261
00:20:19,774 --> 00:20:21,358
چرا داري بيخيالش ميشي؟

262
00:20:21,410 --> 00:20:23,511
نميگم که اينکارو دوست نداشتم

263
00:20:23,513 --> 00:20:26,864
...ولي کارهايي که دوست دارم
جلب اعتماد و متقاعد کردن آدما

264
00:20:26,889 --> 00:20:29,402
لازم نيست وکيل باشم که از اينکارا بکنم

265
00:20:29,437 --> 00:20:32,366
بعلاوه، مردم بهم ميگم که منو چطور مي‌بينن

266
00:20:32,391 --> 00:20:33,836
و به عنوان يه وکيل نمي‌بينن

267
00:20:33,861 --> 00:20:36,860
خيلي خب، بفرماييد

268
00:20:36,864 --> 00:20:38,227
ممنون

269
00:20:38,252 --> 00:20:40,534
اگه چيز ديگه‌اي احتياج داشين بهم اطلاع بدين، باشه؟

270
00:20:42,199 --> 00:20:43,655
اوه، ممنون

271
00:20:44,073 --> 00:20:46,292
بفروشش

272
00:20:46,327 --> 00:20:47,543
بفروشش

273
00:20:48,285 --> 00:20:50,330
،اينم بفروش
بفروش اين آشغالا رو

274
00:20:50,332 --> 00:20:52,216
اين سهام‌هايي که ميگي ارزشي ندارن

275
00:20:52,251 --> 00:20:54,051
مثل سيرک‌هاي بي‌مزه ميمونه

276
00:20:54,087 --> 00:20:55,587
و اين يکي حتي از اون هم بدتره
کي اينها رو بهت داده؟

277
00:20:56,218 --> 00:20:59,509
لطفا يه لطفي بهم بکن يه بالش بردار
بگيرش روي صورت اون سهام

278
00:20:59,561 --> 00:21:01,261
تا اينکه نفس از ماتحتش بزنه بيرون

279
00:21:01,314 --> 00:21:03,347
...خيلي خب

280
00:21:03,349 --> 00:21:05,791
،اگه نميخواي وکيل باشي
پس ميخواي چيکار کني؟

281
00:21:06,221 --> 00:21:09,021
همينطور ول بگردي تا
پول سندپايپر رو بگيري؟

282
00:21:09,073 --> 00:21:10,907
نه -
ممکنه سال‌ها طول بکشه -

283
00:21:10,943 --> 00:21:13,111
سندپايپر هيچ ربطي به ماجرا نداره

284
00:21:14,546 --> 00:21:17,082
خيلي خب، پس برنامه چيه؟

285
00:21:17,639 --> 00:21:19,034
به استقبال دنيا ميرم

286
00:21:19,086 --> 00:21:20,523
خيلي خب، پس برنامه‌اي نداري

287
00:21:20,548 --> 00:21:23,674
مثه جولز تو آخر فيلم پالپ فيکشن
همينطوري بري تو افق محو بشي

288
00:21:23,726 --> 00:21:26,228
ببين، هر چيزي که دنيا ارائه کنه

289
00:21:26,263 --> 00:21:29,315
هر موقعيتي که بوجود بياد
ازش استفاده ميکنم

290
00:21:29,351 --> 00:21:30,850
هر موقعيتي؟ -
آره -

291
00:21:30,852 --> 00:21:33,354
همکاري با ديوس و مين، موقعيت نبود؟

292
00:21:33,356 --> 00:21:35,824
،موقعيت فوق‌العاده‌اي بود
و تو ازش فرار کردي

293
00:21:37,362 --> 00:21:42,249
ببين، بهتر نيست قبل اينکه بگي نه، امتحانش کني؟

294
00:21:42,284 --> 00:21:44,369
و وقت همه‌ از جمله خودم رو تلف کنم؟

295
00:21:44,421 --> 00:21:48,619
کيم، از اينکه نگران مني ممنونم
ولي اينکارِ من نيست، نميخوامش

296
00:21:48,676 --> 00:21:51,878
جيمي، يادته چقدر براي تحصيل وکالت، زحمت کشيدي؟

297
00:21:51,930 --> 00:21:53,714
اينکه چقدر تلاش کردي؟

298
00:21:53,716 --> 00:21:56,285
تمام اون تلاش‌ها
ميخواي بندازيشون دور؟

299
00:21:56,310 --> 00:21:58,721
به اين ميگن استدلال هزينه‌هاي نابرگشتني

300
00:21:58,723 --> 00:21:59,926
چي چي؟

301
00:21:59,951 --> 00:22:03,444
استدلال هزينه‌هاي بازگشت‌ناپذير
کاري که قماربازها ميکنن

302
00:22:03,479 --> 00:22:05,230
پول زياديو، روي يه دستِ بد شرط مي‌بندن

303
00:22:05,282 --> 00:22:06,898
و همش فکر ميکنن شانس بهشون برميگرده

304
00:22:06,950 --> 00:22:12,093
:مثل اين ميمونه که بگي
"من که اين همه پول يا زمان گذاشتم براش، پس بازم ادامه بدم"

305
00:22:12,094 --> 00:22:14,409
نـه، هيچ پاداشي در انتهاي اين بازي نيست

306
00:22:14,411 --> 00:22:16,962
داري مرتکب اشتباه ميشي

307
00:22:16,997 --> 00:22:18,747
ميدونم که داري کار اشتباهي ميکني

308
00:22:18,799 --> 00:22:21,084
اين همه سال داشتم کار "درست" ميکردم

309
00:22:21,086 --> 00:22:22,919
حالا ببين به کجا رسيدم؟ هيچ کجا

310
00:22:22,972 --> 00:22:24,555
...ببخشيد، نميدونم ديگه

311
00:22:30,265 --> 00:22:31,764
متوجه نميشم

312
00:22:31,766 --> 00:22:34,101
متوجه نميشم -
خودم ميدونم چي برام خوبه -

313
00:22:35,272 --> 00:22:37,238
مزخرفه

314
00:22:37,274 --> 00:22:38,441
به تمام معنا مزخرفه، رفيق

315
00:22:38,443 --> 00:22:39,742
وال استريت واسه احمقاست

316
00:22:39,777 --> 00:22:41,745
کي به اون بازار متزلزل احتياج داره؟

317
00:22:41,780 --> 00:22:43,830
اگه لازم نيست اوراکل اونجا باشه
پس مسلما منم نبايد اونجا باشم

318
00:22:43,866 --> 00:22:47,818
من ميتونم يه ميليون دلار سهام رو
در حالي که نشستم روي توالت بفروشم

319
00:22:47,856 --> 00:22:50,423
مثل شاه ميداس، ازم طلا مي‌ريزه

320
00:22:50,459 --> 00:22:52,654
واسه همينه که اسپيگلمن و ديچ
انقدر دنبالِ کار و کاسبي من هستن

321
00:22:52,679 --> 00:22:54,795
من خدا طلايي هستم

322
00:22:54,797 --> 00:22:57,299
آره، البته که يادمه
کي ميتونه فراموش کنه؟

323
00:22:57,351 --> 00:22:59,969
اون گوز نشانگر خشم اقليت سرکوب شده بود

324
00:23:00,021 --> 00:23:02,775
وقتي اونطوري تو صورت کسي ميگوزي
بايد تا آخر عمر قطره سوزش چشم بزنن

325
00:23:04,527 --> 00:23:06,194
گفتگوي خوبي بود، داداش

326
00:23:06,229 --> 00:23:08,146
فعلا رفيق

327
00:23:08,198 --> 00:23:09,982
باهام بيا

328
00:23:09,984 --> 00:23:12,819
چي؟ -
بيا، بهم اعتماد کن -

329
00:23:13,021 --> 00:23:14,855
ميخواي چيکار کني؟

330
00:23:14,907 --> 00:23:16,941
ميخواي درک کني که چي دارم ميگم؟

331
00:23:16,993 --> 00:23:18,527
دنبالم بيا

332
00:23:27,758 --> 00:23:31,127
هي، رفيق
ميتوني بگي حق با کيه؟

333
00:23:31,179 --> 00:23:32,795
جونـم؟ -
شرمنده -

334
00:23:32,847 --> 00:23:36,129
نميخوام جوري بنظر برسه که انگار گوش
واستاده بودم ولي يجورايي همينطوري بود

335
00:23:36,186 --> 00:23:38,486
شنيديم داشتي در مورد سهام صحبت ميکردي

336
00:23:38,528 --> 00:23:40,271
...آهان

337
00:23:40,358 --> 00:23:41,623
...آره، موضوع اينه که

338
00:23:41,648 --> 00:23:45,363
من و خواهرم سر يه موضوعي اختلاف نظر داريم

339
00:23:45,365 --> 00:23:47,448
آه، ميدوني چيه؟
...بهتره مزاحمشون نشيم

340
00:23:47,500 --> 00:23:48,867
معمولا از اينکارا نميکنيم... درسته؟

341
00:23:48,869 --> 00:23:50,142
ولي به يه متخصص احتياج داريم

342
00:23:50,167 --> 00:23:52,171
ايشون بنظر ميرسه که اينکاره باشن

343
00:23:54,049 --> 00:23:55,284
خيلي خب، بفرما

344
00:23:55,309 --> 00:23:57,211
خيلي خب، سوال اينه که

345
00:23:57,213 --> 00:23:59,098
،وقتي پاي بازار سهام وسط مياد

346
00:23:59,123 --> 00:24:04,463
محدوديتي براي يه فرد تو سرمايه‌گذاري وجود داره؟

347
00:24:04,523 --> 00:24:06,554
محدوديت؟

348
00:24:06,579 --> 00:24:08,632
نه، محدوديتي نداره

349
00:24:08,657 --> 00:24:11,430
ميدونستم. اوه، حتي اگه پول ارث و ميراث باشه؟

350
00:24:11,482 --> 00:24:13,817
ميدوني، با چيزهاي مربوط به
ماليات به ارث و اينجور حرفا؟

351
00:24:13,819 --> 00:24:15,152
نه. همونـه

352
00:24:15,154 --> 00:24:17,238
اين... اوه، عاليـه
ممنون، رفيق

353
00:24:17,290 --> 00:24:20,793
ديدي؟ محدوديتي نداره، بهت گفتم
که ميتونيم همه‏اش رو سرمايه‏گذاري کنيم

354
00:24:20,828 --> 00:24:22,545
و حرکت هوشمندانه‏اي هم هست

355
00:24:22,581 --> 00:24:23,997
همه‏اش رو بذاريم تو بانک؟ بيخيال

356
00:24:23,999 --> 00:24:27,753
...آم، آره. ميتونين که
همه پول‏تون رو سرمايه‏گذاري کنين

357
00:24:27,805 --> 00:24:29,686
فقط مطمئن بشين که پخش سرمايه ميکنين

358
00:24:29,756 --> 00:24:31,591
آره. پخش سرمايه

359
00:24:31,643 --> 00:24:34,061
...اون رو... بايد

360
00:24:34,096 --> 00:24:35,522
...اوه، هي، آم

361
00:24:35,547 --> 00:24:37,367
منظورت از "پخش سرمايه" چيـه؟

362
00:24:37,392 --> 00:24:38,983
...خب، پخش سرمايه يعني

363
00:24:39,019 --> 00:24:40,436
اين اصطلاح رو شنيدين که

364
00:24:40,488 --> 00:24:42,655
تمام موجودي‏ات رو يه جا قرار نده" درسته؟"

365
00:24:42,690 --> 00:24:44,074
اين هم همين جوريـه

366
00:24:44,109 --> 00:24:45,910
آره، کاملاً منطقيـه. ممنون

367
00:24:45,945 --> 00:24:47,495
حالا، اگه من نظري در مورد
اين پولي که صحبت ميکنيم، داشتم

368
00:24:47,530 --> 00:24:49,581
تقريبي... ميتونستم يه مثال‏هايي

369
00:24:49,617 --> 00:24:51,700
از پخش کردن‏هاي هوشمندانه ارائه بدم

370
00:24:51,702 --> 00:24:55,339
...آره، آم

371
00:24:56,078 --> 00:24:59,093
ببين، عموي ما به تازگي فوت شده

372
00:24:59,118 --> 00:25:04,511
و براي ما چيزي حدود 1.4 ميليون دلار ارث گذاشته

373
00:25:05,370 --> 00:25:07,472
و من نه که بخوام حريص‏بازي در بيارم، ولي فکر ميکنم

374
00:25:07,524 --> 00:25:11,270
اگه الان خوب سرمايه‏گذاري‏اش کنيم، ميتونيم
دو برابر، سه برابر

375
00:25:11,372 --> 00:25:14,364
حتي ميتونيم کل ارث رو چهار برابر کنيم، مگه نه؟

376
00:25:14,764 --> 00:25:16,677
از نظر من؟

377
00:25:16,731 --> 00:25:18,449
اگه جسارت به خرج بدي برنده ميشي رفيق

378
00:25:19,261 --> 00:25:21,150
حالا، اگه شما دوستان وقت‏تون آزاد هست
که براي يه نوشيدني به من ملحق بشين

379
00:25:21,202 --> 00:25:22,368
ميتونم يک مشاوره سريع بهتون بدم

380
00:25:22,393 --> 00:25:24,234
مشکلي نيست، خودمون انجامش ميديم

381
00:25:24,285 --> 00:25:26,067
توسط يکي از همون سايت‏هايي که
به صورت آنلاين دلالي ميکنن

382
00:25:26,119 --> 00:25:28,985
به صورت معمولي کار ميکنيم، مثل

383
00:25:29,037 --> 00:25:30,786
فکر کنم بهشون ميگن سهام‏هاي بلوچيپ؟
[از بزرگ‏ترين شرکت‏هاي بازار بورس]

384
00:25:30,821 --> 00:25:32,703
آره، آره، آره، قطعاً خودتون ميتونين انجامش بدين

385
00:25:32,739 --> 00:25:34,032
برين سمت بازاري که امتحانش رو پس داده

386
00:25:34,057 --> 00:25:36,116
البته، ممکنـه پول‏تون عاقبت خوشي نداشته باشه

387
00:25:36,141 --> 00:25:38,981
"مثل کشني آندريا دورا يا فيلم "کورکي رومانو

388
00:25:39,006 --> 00:25:40,239
درسته؟

389
00:25:40,264 --> 00:25:43,573
قبل از ماجراشون همگي به نظر خيلي
محکم و استوار ميومدن، ولي بعدش

390
00:25:43,625 --> 00:25:45,157
آره، خوب نبودن

391
00:25:45,209 --> 00:25:46,490
خوب نبودن، درسته

392
00:25:46,542 --> 00:25:48,074
خب، از کجا ميشه فهميد؟

393
00:25:48,076 --> 00:25:50,926
خب، اين جاييـه که کسي مثل من
وارد جريان ميشه

394
00:25:50,951 --> 00:25:52,743
فردي که موفقت‏اش اثبات شده به عنوان مدير سرمايه

395
00:25:52,745 --> 00:25:55,025
من ريسک‏هاي حساب‏شده ولي مهلکانه ميکنم

396
00:25:55,050 --> 00:25:57,071
چون ميخوام به بهترين برسم

397
00:25:57,107 --> 00:25:58,439
و همين کارو هم ميکنم

398
00:25:58,464 --> 00:25:59,879
مثل يک چاپ اسکناس ميمونم

399
00:25:59,931 --> 00:26:01,488
به نظر خوب مياد

400
00:26:01,513 --> 00:26:04,180
دستگاه چاپ اسکناس

401
00:26:04,215 --> 00:26:06,881
گوش کنين، يه ميز اون گوشه هست

402
00:26:06,933 --> 00:26:09,715
ميتونيم اونجا خلوت کنيم
صحبت ميکنيم، اجباري هم نيست

403
00:26:09,767 --> 00:26:11,966
ميتونيم فقط... کمي در مورد
اين مساله بحث کنيم

404
00:26:11,968 --> 00:26:14,300
آره، گمونم -
آره؟ -

405
00:26:14,552 --> 00:26:16,801
تو چي ميگي، آبجي؟

406
00:26:16,852 --> 00:26:19,351
ميتونيم صحبت کنيم؟

407
00:26:21,637 --> 00:26:23,469
آهنگ "الکتريک اسلايد" اونجا داره اجرا ميشه

408
00:26:23,521 --> 00:26:25,053
...و کمي در اين مورد بحث ميکنيم، هيچ

409
00:26:25,055 --> 00:26:26,363
اسم من کن هست، در ضمن

410
00:26:26,388 --> 00:26:28,135
آه، ويکتور با "ت" دو نقطه

411
00:26:28,182 --> 00:26:30,040
عاليه. ويکتور با "ت" دو نقطه

412
00:26:30,915 --> 00:26:32,890
و اسم اين خانم دوست داشتني؟

413
00:26:35,358 --> 00:26:39,024
من... جيزل هستم. جيزل سنت کلير

414
00:26:39,059 --> 00:26:40,274
آه، عاليه

415
00:26:41,337 --> 00:26:46,060
لطفاً، بشينين. گاز نميگيرم

416
00:26:46,061 --> 00:26:49,660
خب، ويکتور با "ت" دو نقطه
و جيزل... اسم‏هاي عجيبي هستن

417
00:26:49,685 --> 00:26:51,311
آلماني هستن

418
00:26:51,363 --> 00:26:53,445
خب دقيق‏تَرش آلماني-آفريقايي هست

419
00:26:53,480 --> 00:26:56,230
خانواده پدري ما از آفريقاي جنوبي هستن

420
00:26:56,232 --> 00:26:59,198
که جايي بود که عمو همفري فوت کردن

421
00:26:59,232 --> 00:27:00,565
آفريقاي جنوبي

422
00:27:00,567 --> 00:27:01,894
اونجا زيبا رشد ميکنن، درسته؟

423
00:27:01,919 --> 00:27:04,365
چارلز ترون. و شما

424
00:27:04,401 --> 00:27:07,116
...اوه، خب

425
00:27:07,152 --> 00:27:09,630
من هيچوقت اونجا نرفتم
ولي اميد دارم که يه روز برم

426
00:27:09,655 --> 00:27:11,478
يه چيزي بهتون بگم
وقتي که کارم با شما تموم شد

427
00:27:11,503 --> 00:27:13,469
ممکنه با جت شخصي‏تون اونجا برين

428
00:27:13,504 --> 00:27:14,902
عاليه

429
00:27:14,904 --> 00:27:17,153
عذر ميخوام. سلام
آه، ما ديگه اينجا نشستيم

430
00:27:17,205 --> 00:27:19,487
پس، آه، اگه بشه که ليست شراب‏هاتون
...رو ببينيم، اگه فرصت کنين

431
00:27:19,539 --> 00:27:21,304
هي، آه، طرفدار تکيلا هستي؟

432
00:27:21,839 --> 00:27:23,571
آره

433
00:27:23,607 --> 00:27:24,821
دوست داري؟

434
00:27:25,530 --> 00:27:27,240
تا حالا زافيرو انئو رو امتحان کردي؟

435
00:27:27,265 --> 00:27:29,466
نه، نکردم ولي هر چي باشه پايه‏ام

436
00:27:29,491 --> 00:27:31,090
سه تا از هموني که ايشون گفتن

437
00:27:31,115 --> 00:27:33,291
حتماً -
بسيار خب -

438
00:27:33,310 --> 00:27:36,350
خب، بازار سهام. يک سرمايه‏گذاري بزرگ

439
00:27:36,375 --> 00:27:37,893
و زمان مناسبي هم براي وارد شدن بهش انتخاب کردين

440
00:27:37,928 --> 00:27:39,527
چرا به من گوش ميدي؟ من احمقم

441
00:27:40,896 --> 00:27:43,228
...و در مورد ماشين‏هاش حرف ميزد، در مورد

442
00:27:44,558 --> 00:27:46,279
چند تا ماشين داشت؟ -
...فکر نکنم -

443
00:27:49,482 --> 00:27:52,030
منطقي به نظر نمياد -
دقيقاً، کن -

444
00:27:52,066 --> 00:27:53,314
اوه، آره

445
00:27:53,366 --> 00:27:54,699
يک درود از طرف متصدي بار

446
00:27:54,733 --> 00:27:56,066
گفت که شايد شما يک سوغاتي بخواين

447
00:27:56,068 --> 00:27:58,199
واي خدايا، کل بطري رو خورديم؟

448
00:27:58,235 --> 00:27:59,366
نه هنوز، نخورديم

449
00:27:59,402 --> 00:28:00,867
بوم -
هي، هي، به سلامتي -

450
00:28:00,902 --> 00:28:03,235
فکر کنم آماده صورت حساب باشيم

451
00:28:09,375 --> 00:28:12,128
نه، واقعاً، حرکت هوشمندانه‏اي هست

452
00:28:12,647 --> 00:28:14,988
باشه، ولي بذار شفاف بشيم

453
00:28:15,013 --> 00:28:17,906
تو پول رو مستقيماً از حساب‏هاي
ما خارج ميکني و سرمايه‏گذاري ميکني

454
00:28:17,908 --> 00:28:20,240
پخشش ميکنم -
پخشش ميکني -

455
00:28:20,242 --> 00:28:22,957
و از اونجا تمام سود سهام‏ها
و سود هاي ديگه

456
00:28:22,992 --> 00:28:25,658
و ... چيزهايي که داشتيم
برميگرده به حساب ما

457
00:28:25,710 --> 00:28:27,959
بوم. دقيقاً

458
00:28:27,994 --> 00:28:29,642
و شما توضيحات دقيقي من باب اينکه

459
00:28:29,667 --> 00:28:31,043
پول‏تون چقدر داره رشد ميکنه

460
00:28:31,079 --> 00:28:32,793
بزرگ‏ترين سود ماه کِي بوده و اين چيزها دريافت ميکنين

461
00:28:32,829 --> 00:28:36,662
کن، رفيق... بيا انجامش بديم

462
00:28:38,081 --> 00:28:40,296
عاليه. اونجا، ويکتور با "ت" دو نقطه

463
00:28:40,331 --> 00:28:42,008
و، جيزل، شما نفري بعدي هستين

464
00:28:42,033 --> 00:28:43,780
خيلي جذاب شد -
آره -

465
00:28:43,805 --> 00:28:44,881
دوستان، باعث خوشحالي بود

466
00:28:44,916 --> 00:28:46,298
اوه، اون با من -
نميتونم بهت اجازه بدم پسرم -

467
00:28:46,333 --> 00:28:49,332
وايسا، چي؟ کن، تو بهتريني

468
00:28:49,762 --> 00:28:51,083
ممنون -
قابل شما رو نداشت -

469
00:28:51,135 --> 00:28:52,466
هي، اين بهترين تصميمي ميشه که خواهيد گرفت

470
00:28:52,502 --> 00:28:53,967
اوه، من هم باورم همينـه

471
00:28:54,002 --> 00:28:55,501
خيلي خب، پس، بايد زحمت رو کم کنيم

472
00:28:55,503 --> 00:28:57,001
آره -
اوه، وايسا، وايسا -

473
00:28:57,003 --> 00:28:59,635
اين... براي شماست

474
00:28:59,671 --> 00:29:01,169
حالا، تمام اطلاعات تماس من اونجاست

475
00:29:01,171 --> 00:29:05,053
هر موقع سوال داشتين بهم زنگ بزنين
يا هر کار ديگه‏اي داشتين

476
00:29:05,358 --> 00:29:06,387
کن

477
00:29:06,826 --> 00:29:08,555
خداحافظ. بهم زنگ بزنين بچه‏ها

478
00:29:08,817 --> 00:29:09,972
خداحافظ -
نميتوني جلومون رو بگيري -

479
00:29:12,993 --> 00:29:14,507
واو

480
00:29:16,009 --> 00:29:19,342
فقط واو

481
00:29:31,855 --> 00:29:33,826
هي

482
00:29:35,015 --> 00:29:36,354
...من چي

483
00:29:36,767 --> 00:29:37,721
اين درستـه؟

484
00:29:37,746 --> 00:29:39,300
بله، قربان، هست

485
00:29:44,707 --> 00:29:45,923
!برو، برو، برو، برو، برو

486
00:29:48,213 --> 00:29:50,550
!زافيرو انئو -
!آروم -

487
00:29:50,552 --> 00:29:52,721
يه دفعه مياد بيرون

488
00:29:52,723 --> 00:29:54,223
اوه، نه

489
00:29:54,225 --> 00:29:55,727
چيزهايي که نوشته بود رو نخوندم

490
00:29:55,729 --> 00:29:58,064
وايسا -
!آره -

491
00:30:00,037 --> 00:30:01,404
خداي من

492
00:30:01,456 --> 00:30:02,907
...من نبا

493
00:30:45,116 --> 00:30:47,573
وقتي کارت تموم شد ميتونم قرضش بگيرم؟

494
00:30:47,798 --> 00:30:50,490
نه، چِندِشه

495
00:30:50,542 --> 00:30:52,244
چطور ميتونه چندش باشه؟

496
00:30:52,296 --> 00:30:53,997
ميکروب‏هاي ما همين الان هم با هم آميخته شدن

497
00:30:53,999 --> 00:30:56,586
اين مسواک منـه. فرق ميکنه

498
00:30:56,888 --> 00:30:58,340
چرا فرق ميکنـه؟

499
00:30:58,392 --> 00:31:00,260
...چونکه

500
00:31:00,312 --> 00:31:02,481
...ميدوني، قارچ دندون، همچنين

501
00:31:02,517 --> 00:31:06,656
...تبخال هست و همه جور بيماري ديگه

502
00:31:06,691 --> 00:31:07,691
اين رو بده ببينم. زود باش

503
00:31:07,744 --> 00:31:08,944
!چي؟ نه

504
00:31:08,979 --> 00:31:10,330
زودباش! همين الان اين کارو ميکنم

505
00:31:10,366 --> 00:31:11,783
برام مهم نيست -
من بايد دندونم رو مسواک بزنم -

506
00:31:11,835 --> 00:31:13,336
اضافي ندارم. مشکل من نيست

507
00:31:13,372 --> 00:31:16,292
مشکلي نيست. اين رو دارم

508
00:31:21,009 --> 00:31:23,699
خوبـه. من مشکلي ندارم -
آره، منم همين طور -

509
00:31:23,724 --> 00:31:25,394
وايسا تا ببيني با چي نخ دندون ميکشم

510
00:31:47,004 --> 00:31:48,888
اين رو بايد نگهداشت

511
00:31:49,425 --> 00:31:51,743
ممنونم، ويکتور با "ت" دو نقطه

512
00:31:54,526 --> 00:31:57,858
هي، عالي نميشد اگه ميتونستيم
هر شب اين کار رو بکنيم؟

513
00:31:57,910 --> 00:31:59,945
چرا، ميشد

514
00:32:02,585 --> 00:32:04,192
...ولي

515
00:32:04,217 --> 00:32:06,194
نميتونيم

516
00:32:07,680 --> 00:32:09,715
ميدونم، آره

517
00:32:09,717 --> 00:32:13,973
ولي اين رو ميگم، اگه ميشد، عالي ميشد

518
00:32:14,026 --> 00:32:16,144
ولي ميدونم که نميتونيم

519
00:32:16,626 --> 00:32:19,567
اوه، لعنت، نبايد امروز دير کنم

520
00:32:20,922 --> 00:32:22,790
هاوارد داره وظيفه‏هاي مختلف رو حواله ميکنه

521
00:32:22,793 --> 00:32:24,677
و آخرين پرونده‏اي که از در مياد تو

522
00:32:24,712 --> 00:32:26,965
ممکنه جزئي از بررسي پرونده بشه

523
00:32:31,142 --> 00:32:32,944
جايي براي رفتن داري؟

524
00:32:33,440 --> 00:32:36,935
آره، آه، آره، يه جا دارم

525
00:32:44,786 --> 00:32:46,587
حالت خوبه؟

526
00:32:46,623 --> 00:32:49,760
آره. خوب خوبم

527
00:33:24,303 --> 00:33:25,383
دنيل وورمالد؟

528
00:33:25,408 --> 00:33:27,336
من افسر بيکر هستم. ايشون افسر سکستون

529
00:33:27,388 --> 00:33:30,425
آره، لطفاً، بفرماييد داخل

530
00:33:31,169 --> 00:33:33,515
بفرماييد. اينجاست

531
00:33:33,766 --> 00:33:35,268
ميبينين چيکار کردن؟

532
00:33:35,541 --> 00:33:36,604
همه‏اش رو بردن

533
00:33:36,656 --> 00:33:37,715
...همه‏شون، همين جوري

534
00:33:37,740 --> 00:33:39,660
آه، همه‏شون چي هستن؟

535
00:33:39,696 --> 00:33:42,750
...من يک کلکسيون از کارت‏هاي بيسبال داشتم

536
00:33:43,142 --> 00:33:45,499
يک کلکسيون بزرگ... همه‏اش رو دزديدن

537
00:33:45,567 --> 00:33:47,275
اوه، متأسفم که اين رو ميشنوم

538
00:33:47,310 --> 00:33:49,563
آيا همه اطلاع داشتن که
شما کارت بيسبال داريد؟

539
00:33:49,954 --> 00:33:51,228
نه راستش

540
00:33:51,721 --> 00:33:54,155
پس، فرد به خصوصي نبوده که
فکر ميکنين برشون داشته بوده باشه؟

541
00:33:54,207 --> 00:33:57,161
نه، نه کسي که... نه

542
00:33:57,213 --> 00:33:58,631
چطور اومدن داخل؟

543
00:33:58,667 --> 00:34:01,503
از در پشتي اينجا

544
00:34:01,555 --> 00:34:03,465
وقتي براي ناهار اومدم خونه، باز بود

545
00:34:03,490 --> 00:34:04,894
منظورم اينـه که، قفل بود

546
00:34:04,929 --> 00:34:07,648
ولي بايد يه جوري با يه چيزي بازش کرده باشن

547
00:34:07,685 --> 00:34:09,213
آهان

548
00:34:09,238 --> 00:34:11,573
در چه زماني، متوجه اين اتفاق شدين؟

549
00:34:11,608 --> 00:34:14,747
من ساعت 8:15 ميرم سر کار
و ساعت 12:30 براي ناهار اومدم خونه

550
00:34:14,782 --> 00:34:15,916
و بلافاصله به شما زنگ زدم

551
00:34:15,951 --> 00:34:17,368
چيز ديگه‏اي دزديده شده؟

552
00:34:17,420 --> 00:34:19,756
...پول نقد... يک مقدار زياد. آه، آم

553
00:34:19,792 --> 00:34:21,126
چقدر پول؟

554
00:34:21,178 --> 00:34:22,712
آه، نميدونم

555
00:34:22,764 --> 00:34:25,852
ميدونين، بياين روي چيزي که
مهم‏ هست اينجا تمرکز کنيم

556
00:34:25,887 --> 00:34:28,307
کل چيزي که بهشون اهميت ميدم
کارت‏هاي بيسبالم هستن

557
00:34:28,359 --> 00:34:30,979
ميدونين، يک کارت تاپس ميکي مانتل داشتم

558
00:34:31,031 --> 00:34:32,648
که قابل جايگزيني نيست

559
00:34:32,942 --> 00:34:35,704
،روي سکه هست
هر دو سمتش هم با کيفيت بالاست

560
00:34:35,740 --> 00:34:36,873
ميتونم ادامه بدم

561
00:34:37,063 --> 00:34:38,577
تمام کارت‏هاي محافظ کارت دارن

562
00:34:38,629 --> 00:34:41,383
ولي اگه بيرون آورده بشن
و با آب و هوا آميخته بشن

563
00:34:41,637 --> 00:34:44,008
يا اينکه خداي نکرده، چين بخورن

564
00:34:44,024 --> 00:34:45,558
ارزش‏شون پايين مياد

565
00:34:45,593 --> 00:34:47,795
در عرض چند ثانيه

566
00:34:47,987 --> 00:34:49,616
متوجه هستم که 48‌ساعت اوليه

567
00:34:49,668 --> 00:34:52,371
در جستجوي‏هاي اين چنيني از همه مهم‏تر هست

568
00:34:52,423 --> 00:34:54,399
پس هر چقدر زمان بگذره

569
00:34:54,424 --> 00:34:56,963
سخت‏تر امکان بهبود پيدا ميشه

570
00:34:57,372 --> 00:35:01,523
پس... زمان اينجا اصل مهمي هست دوستان

571
00:35:01,558 --> 00:35:04,229
خب، ما به شما هر جور که
بتونيم کمک ميکنيم آقاي وورمالد

572
00:35:04,254 --> 00:35:05,630
خوبـه

573
00:35:06,295 --> 00:35:08,537
خب... واقعاً اينجا رو بهم ريختن

574
00:35:08,572 --> 00:35:09,759
منظورم اينـه که، مطمئنين که

575
00:35:09,991 --> 00:35:11,993
دنبال چيز ديگه‏اي نميگشتن؟

576
00:35:12,895 --> 00:35:14,130
مثل چي؟

577
00:35:14,132 --> 00:35:17,103
نميدونم، دارم از ذهن شما کمک ميگيرم

578
00:35:17,138 --> 00:35:19,018
گمونم ميکنم بيشتر کارت‏هاي بيسبال

579
00:35:19,043 --> 00:35:21,959
کارت‏هاي بيشتري داشتين
بجز اينايي که توي گنجه بودن؟

580
00:35:21,984 --> 00:35:24,289
آره... عقب دارم... هزاران تا

581
00:35:24,314 --> 00:35:26,917
ولي اينها جواهرات پادشاهي من بودن

582
00:35:26,942 --> 00:35:29,578
ميدونين، يک تيم‏چيني تمام ستاره‏اي

583
00:35:29,630 --> 00:35:31,851
درستـه

584
00:35:34,761 --> 00:35:35,691
چيـه؟

585
00:35:35,716 --> 00:35:37,208
دارم سعي ميکنم از قضيه سر در بيارم

586
00:35:37,233 --> 00:35:40,316
از چي ميخواين سر در بيارين؟
منظورم اينه، قضيه به سادگي اينکه

587
00:35:40,351 --> 00:35:42,463
يه مجرم دنبال کارت‏هاي بيسبال بوده مگه نيست؟

588
00:35:42,489 --> 00:35:44,763
يا اينکه سرعت‏ کارش خيلي زياد بوده

589
00:35:44,788 --> 00:35:47,015
و موقع خرابکاري ديگه افسار بريده؟

590
00:35:47,032 --> 00:35:49,201
آره، يعني ميتونه اين باشه

591
00:35:49,431 --> 00:35:51,539
آره

592
00:35:51,715 --> 00:35:53,209
هامر قشنگي جلوي پارکينگ داري

593
00:35:53,862 --> 00:35:55,229
مال خودتونه؟

594
00:35:55,264 --> 00:35:56,398
آره، مال خودمـه

595
00:35:56,400 --> 00:35:58,737
اجاره‏اي هست

596
00:35:59,239 --> 00:36:01,796
معامله خوبي تونستم بکنم

597
00:36:02,789 --> 00:36:04,853
خيلي خوبـه

598
00:36:05,334 --> 00:36:07,003
ميدوني، ميگن آرنولد شوارتزنگر

599
00:36:07,005 --> 00:36:08,505
دليل اينـه که هامر به وجود اومد

600
00:36:08,507 --> 00:36:10,194
نميدونم چطوري، ولي اين چيزيـه که ميگن

601
00:36:10,219 --> 00:36:11,187
بي شوخي؟ -
آره -

602
00:36:11,212 --> 00:36:13,566
آهان

603
00:36:13,601 --> 00:36:15,757
چجور کاري انجام ميدين شما، آقاي وورمالد؟

604
00:36:16,042 --> 00:36:17,844
من متخصص کامپيوتر هستم

605
00:36:17,880 --> 00:36:20,529
توي يه شرکت دارويي

606
00:36:20,554 --> 00:36:23,107
واو. کامپيوترها

607
00:36:23,142 --> 00:36:25,446
بايد ميرفتم تو کار کامپيوترها

608
00:36:25,482 --> 00:36:27,516
يک هامر مشابه ميداشتم -
آره، درسته -

609
00:36:27,541 --> 00:36:29,785
ببينين، بچه‏ها، خوشحالم که از ماشين من خوش‏تون اومده

610
00:36:29,817 --> 00:36:31,428
ولي فکر ميکنم داريم

611
00:36:31,453 --> 00:36:33,463
از زاويه اشتباهي به قضيه نگاه ميکنيم

612
00:36:33,503 --> 00:36:36,851
ميدونين، اولويت با کارت‏هاي بيسبال من هست

613
00:36:36,876 --> 00:36:38,094
البته

614
00:36:38,130 --> 00:36:41,066
آره، حالا، من يک ليست با جزئيات

615
00:36:41,091 --> 00:36:42,773
از کل کلکسيونم دارم

616
00:36:43,007 --> 00:36:46,148
که کنار موردهاي مهم‏تر ستاره زدم

617
00:36:46,150 --> 00:36:48,967
که مشخص ميکنـه که کدوم‏هارو اول
تلاش ميکنن که آب کنن

618
00:36:48,992 --> 00:36:51,222
چون که خيلي خيلي با ارزش هستن

619
00:36:51,247 --> 00:36:54,335
که شما بتونين اين ليست رو به
مغازه‏هاي فروش ببرين

620
00:36:54,360 --> 00:36:57,840
آه، کلکسيون دارها، از هر کسي که

621
00:36:57,865 --> 00:36:59,811
شبيه چنين جرمي در گذشته داشته سوال کنين

622
00:36:59,836 --> 00:37:02,153
ميدونين... مظنونين هميشگي

623
00:37:02,540 --> 00:37:05,378
آه، ميتونم اين ليست رو به شما بدم
که بررسي رو شروع کنين؟

624
00:37:05,380 --> 00:37:07,277
آره، شما... آره اگه بشه
...اون ليست رو به ما بدين

625
00:37:07,302 --> 00:37:09,638
باشه، پرينت اش ميکنم

626
00:37:09,690 --> 00:37:13,648
هانک آرون، سکه
خدايا، دِرِک جِتِر امضا شده‏ام

627
00:37:13,700 --> 00:37:15,954
ويلي مِيز، او پي چي
[اسامي بازيکنان معروف بيسبال ]

628
00:37:15,990 --> 00:37:18,493
بايد نفس بکشم، به نفس کشيدن ادامه بده

629
00:37:18,545 --> 00:37:19,630
به نفس کشيدن ادامه بده

630
00:37:19,665 --> 00:37:21,835
باشه -
عجيبه، نه؟ -

631
00:37:21,887 --> 00:37:23,723
تلويزيون رو ول کردن -
آهان -

632
00:37:23,758 --> 00:37:26,095
کامپيوتر رو ول کردن -
درسته -

633
00:37:35,755 --> 00:37:37,657
اين منظره به نظر مشکل داره

634
00:39:03,520 --> 00:39:05,155
هي، منم

635
00:39:05,191 --> 00:39:07,189
يک روز عالي ديگه در بهشت هست اينجا

636
00:39:07,214 --> 00:39:08,781
من توي استخرم

637
00:39:09,278 --> 00:39:12,039
خيلي خب، بهم زنگ بزن

638
00:39:27,480 --> 00:39:30,070
سلام! چطوري؟ -
هي، عزيزم. ناهار گرفتي؟ -

639
00:39:30,095 --> 00:39:32,005
گرفتم

640
00:39:32,057 --> 00:39:33,843
ميدوني، فکر ميکنم پشتم داره ميسوزه

641
00:39:33,895 --> 00:39:35,648
اوه، واقعاً؟ پس شانس اوردي

642
00:39:35,683 --> 00:39:37,268
ببين چي دارم -
اوه، هي، عاليـه -

643
00:39:41,280 --> 00:39:43,116
اوه، آره، پشتت کامل قرمز شده

644
00:39:43,118 --> 00:39:45,505
آره، حس خوبي داره عزيزم

645
00:39:45,540 --> 00:39:49,101
گفتم انقدر توي آفتاب نشين

646
00:39:49,132 --> 00:39:51,853
گوش که نميدي

647
00:39:51,889 --> 00:39:53,510
آره، دوباره خودمم

648
00:39:53,535 --> 00:39:57,952
گوش کن، همين الان که حرف ميزنم
به فاصله کمتر از 25 فوتي من

649
00:39:58,291 --> 00:40:00,943
دارم به هدف نگاه ميکنم

650
00:40:00,968 --> 00:40:04,518
مثل نقش هاي تارستون هاول سوم و جينجر
[ شخصيت‏هاي سريال طنز جزيره گيليگان ]

651
00:40:04,543 --> 00:40:07,075
از سر و روش مارکِ گوچي ميريزه

652
00:40:07,110 --> 00:40:08,852
انگار که من دم يک چشمه نشستم

653
00:40:08,877 --> 00:40:11,739
و دارم چاق‏ترين و کندترين بوفالو رو تماشا ميکنم

654
00:40:11,764 --> 00:40:16,270
که گردنش رو به سمت من گرفته و من
مثل يک ماده شيرم که ميخوام حمله کنم

655
00:40:16,399 --> 00:40:18,737
بيا، کيم

656
00:40:18,739 --> 00:40:22,583
بهم ملحق شو، به اين افتخار ملحق شو

657
00:40:25,088 --> 00:40:27,007
"آم، من گفتم "ماده شير

658
00:40:27,059 --> 00:40:29,814
چون ماده هست که کارهاي شکار رو انجام ميده

659
00:40:29,850 --> 00:40:33,106
فقط خواستم از نظر گونه‏اي دقيق باشم

660
00:40:33,108 --> 00:40:34,609
و ارتباطي به جنسيت خودم نداشت

661
00:40:34,611 --> 00:40:37,199
...مربوط به نشنال جيوگرافيک هست. به هر حال

662
00:40:37,895 --> 00:40:39,873
بيا اينجا

663
00:40:39,925 --> 00:40:41,343
خداحافظ

664
00:41:24,484 --> 00:41:26,404
سانتا فه، نيومکزيکو

665
00:41:26,406 --> 00:41:30,580
...شماره يک شرکت حقوقي رو ميخواستم
ديويس و مين

666
00:41:30,938 --> 00:41:34,423
آره، وصلم کنين

667
00:41:54,282 --> 00:41:56,992
[ شرکت ديويس و مين ]

668
00:43:12,148 --> 00:43:15,501
براي ماشين‏هاي شرکت چند تا گزينه وجود داره

669
00:43:15,526 --> 00:43:17,960
هر موقع بخواين براي تست ماشين ميتونيم بريم

670
00:43:17,996 --> 00:43:19,915
ماشين شرکت... واو

671
00:43:19,967 --> 00:43:22,588
و يک سرويس وجود داره که مستقيماً
اون رو به دست شما ميرسونه

672
00:43:22,640 --> 00:43:23,708
هر موقع که بخواين

673
00:43:23,733 --> 00:43:25,646
و اگه باهاش راحت نبودين

674
00:43:25,681 --> 00:43:27,601
مشکلي براي عوض کردنش نيست

675
00:43:27,653 --> 00:43:29,906
...به نظر خيلي، آه

676
00:43:29,942 --> 00:43:31,946
...آره

677
00:43:39,287 --> 00:43:41,928
آره...اين، آه، جالبـه

678
00:43:41,979 --> 00:43:43,314
...اوه، اگه، آه

679
00:43:43,316 --> 00:43:45,402
اگه به سليقه شما نميخوره

680
00:43:45,437 --> 00:43:47,311
کلکسيوني از آثار هنري اينجا داريم

681
00:43:47,362 --> 00:43:48,909
ميتونين، آه، ازشون انتخاب کنين

682
00:43:48,943 --> 00:43:49,952
هر موقع که آماده هستين

683
00:43:49,977 --> 00:43:51,494
ميتونم چند تا نمونه براتون بيارم که نگاه کنين

684
00:43:52,080 --> 00:43:54,454
من... من... نه، از اين خوشم مياد

685
00:43:54,489 --> 00:43:59,021
خوبـه. آه، خب اگه نياز ديگه‏اي داشتين
من اينجام که بهتون کمک کنم

686
00:43:59,056 --> 00:44:01,174
نيازهاي دفتر، نيازهاي غذايي

687
00:44:01,225 --> 00:44:04,077
چيز خاصي ميخواين که توي يخچال بذاريم؟

688
00:44:04,606 --> 00:44:07,583
مرطوب کننده هوا ميخواين؟
کمي اينجا خشک ميشه

689
00:44:07,608 --> 00:44:10,276
عمار، من... نيازهام کم هست

690
00:44:10,310 --> 00:44:13,831
خب، پس، اگه چيز ديگه‏اي نياز داشتين

691
00:44:13,856 --> 00:44:15,201
من همين پشت درم

692
00:44:15,757 --> 00:44:17,207
عاليـه

693
00:44:17,241 --> 00:44:18,714
اگه چيزي به ذهنم رسيد

694
00:44:18,738 --> 00:44:22,019
خوبـه

695
00:44:22,053 --> 00:44:24,384
...هي، فکر ميکني، آم

696
00:44:24,418 --> 00:44:25,933
من دارم اين رو نگاه ميکنم

697
00:44:26,261 --> 00:44:29,048
حق انتخاب ميز داريم

698
00:44:29,082 --> 00:44:30,581
چي در نظر دارين؟

699
00:44:30,891 --> 00:44:35,474
...آم... امکان داره که، آم

700
00:44:35,476 --> 00:44:38,785
ميشه از جنس چوب کوکوبولو باشه؟

701
00:44:38,820 --> 00:44:41,395
ميز کوکوبولو؟ حتماً

702
00:44:41,430 --> 00:44:43,548
الساعه بهش رسيدگي ميکنم

703
00:45:16,788 --> 00:45:20,699
[ !بگذاريد هميشه روشن باشد!! خاموش نکنيد ]

704
00:45:49,051 --> 00:45:59,984
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
