1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:19,870 --> 00:00:21,337
نميشه

3
00:00:21,371 --> 00:00:24,007
مطمئني؟

4
00:00:24,042 --> 00:00:26,144
يه حقه‌اي هست ، آره؟

5
00:00:26,178 --> 00:00:27,345
بايد يه حقه‌اي باشه

6
00:00:27,379 --> 00:00:28,679
اگه حقه‌اي در کار نباشه

7
00:00:28,713 --> 00:00:30,015
اون يارو روش شرط نمي‌بنده

8
00:00:30,049 --> 00:00:33,186
دارم بهت ميگم نميشه

9
00:00:33,220 --> 00:00:34,954
پس تسليم ميشين؟

10
00:00:34,989 --> 00:00:39,962
آره . خيلي‌خب

11
00:00:49,509 --> 00:00:50,977
وايسا . چي؟

12
00:00:51,011 --> 00:00:52,179
امکان نداره

13
00:00:52,214 --> 00:00:54,016
دوباره نشونم بده

14
00:00:54,050 --> 00:00:55,851
البته . يه 20 دلاري ديگه داري؟

15
00:00:57,354 --> 00:00:59,826
لعنت بهش

16
00:00:59,860 --> 00:01:03,198
با عصبانيت نريد

17
00:01:03,232 --> 00:01:05,200
هي بچه‌ها ، مي‌خواين يه ساعت "رولکس" بخرين؟

18
00:01:05,331 --> 00:01:06,498
هي ، صبر کن

19
00:01:06,532 --> 00:01:07,967
اون گوه قيمتش چنده؟

20
00:01:08,431 --> 00:01:10,164
ببين کي اومده -
"سلام "مرنا -

21
00:01:10,230 --> 00:01:11,662
لعنتي

22
00:01:11,696 --> 00:01:14,665
جيمي"...رفيق ، گفتم پشيمون نميشي"

23
00:01:14,700 --> 00:01:15,834
هي "مرنا" ، بهش برس . باشه؟"

24
00:01:15,868 --> 00:01:16,835
نه "مرنا" . مرسي . چيزي نمي‌خوام"

25
00:01:16,870 --> 00:01:18,002
نه ، بيخيال . الکي ميگه

26
00:01:18,036 --> 00:01:19,302
تازه از زندون در اومدي . يالا

27
00:01:19,336 --> 00:01:20,799
نمي‌خواي يه نوشيدني بزني؟

28
00:01:20,833 --> 00:01:21,833
روز خوبي ميشه

29
00:01:21,867 --> 00:01:23,601
مارکو" ، آروم بگير . باشه؟"
عجله دارم

30
00:01:23,635 --> 00:01:25,769
برادرم بيرون توي تاکسيه
تاکسي‌متر داره همينجور مي‌شمره

31
00:01:25,803 --> 00:01:27,002
چي؟ "چاک" بيرونه؟

32
00:01:27,036 --> 00:01:28,969
بهش بگو اون دسته جارو رو
از کونش بکشه بيرون

33
00:01:29,003 --> 00:01:30,304
و بياد اينجا . مهمون من

34
00:01:30,338 --> 00:01:32,806
نه ، نه . وقت نداريم
داريم ميريم سوار هواپيما بشيم

35
00:01:32,840 --> 00:01:35,307
واسه خداحافظي اومدم اينجا

36
00:01:35,341 --> 00:01:37,811
"دارم به "آلباکورکي" ميرم . "نيومکزيکو

37
00:01:37,845 --> 00:01:39,613
مکزيکو"؟ حبست تموم شد؟"

38
00:01:39,648 --> 00:01:40,947
"نيومکزيکو"

39
00:01:40,982 --> 00:01:43,280
"2کلمه‌ايه مثل "خرگوش باگز
يا "دونده‌ي جاده" . ميدوني؟

40
00:01:43,881 --> 00:01:45,148
آره . اونجا مي‌خواي چي‌کار کني؟

41
00:01:45,180 --> 00:01:47,650
مي‌خوام تو شرکت حقوقي‌ـش کار کنم
مثلاً توي اتاق پستي

42
00:01:47,684 --> 00:01:48,887
به‌هرحال اين يه شروعه

43
00:01:48,921 --> 00:01:51,059
چي؟ داري چرند ميگي رفيق

44
00:01:51,093 --> 00:01:53,558
تازه از زندان در اومدي
حالا مي‌خواي برگردي؟

45
00:01:53,593 --> 00:01:56,026
چون کار کردن واسه اون همه‌ش همينه

46
00:01:56,061 --> 00:01:58,364
مارکو" ، من کارم تموم شده بود"

47
00:01:58,398 --> 00:02:00,501
متوجهي؟ پشيمون شدم

48
00:02:00,535 --> 00:02:03,169
چاک" اومد و نجاتم داد"

49
00:02:03,203 --> 00:02:05,006
وقتشه يه‌کم تغيير کنم

50
00:02:05,040 --> 00:02:07,843
هي ، گوش کن رفيق
تو "اسليپين جيمي" هستي

51
00:02:07,878 --> 00:02:09,913
چي رو مي‌خواي عوض کني؟

52
00:02:09,947 --> 00:02:13,219
همه چيز رو . وقتشه بزرگ بشم

53
00:02:13,254 --> 00:02:14,722
آره . به نسبتِ کي؟ "چاک"؟

54
00:02:14,756 --> 00:02:16,891
واسه تو هم همينطوره رفيق

55
00:02:16,925 --> 00:02:20,094
مي‌خواي بقيه عمرتُ
روي اون چهارپايه بشيني؟

56
00:02:20,128 --> 00:02:23,398
بيخيال "مارکو" . يه نگاه به خودت بنداز

57
00:02:23,432 --> 00:02:26,570
خب ، خودشه . بايد برم

58
00:02:26,604 --> 00:02:29,074
صداي اربابشه

59
00:02:29,108 --> 00:02:31,079
جدي؟ -
ببين ، بيخيال . برو بيرون -

60
00:02:31,113 --> 00:02:34,116
به "چاکي" بگو که
يه کاري داشتي که يادت نبوده

61
00:02:34,151 --> 00:02:35,283
"مارکو" -
يالا -

62
00:02:35,318 --> 00:02:37,584
بايد حرکت آخريت رو بزني

63
00:02:37,619 --> 00:02:39,088
اون ماجراي ساعت رو دوباره انجام ميديم

64
00:02:39,122 --> 00:02:40,957
ولي شايد اين‌بار
اون کلاه‌برداري گنده‌اي که

65
00:02:40,991 --> 00:02:42,791
درباره‌ش حرف زده بوديم رو انجام بديم

66
00:02:42,826 --> 00:02:44,962
...چندتا دختر بياريم و -
من يه قولي دادم -

67
00:02:44,996 --> 00:02:46,296
...آره . يه قولي دادي ولي اون

68
00:02:46,331 --> 00:02:49,164
چي بهش ميگن؟ "تحت فشار" بوده

69
00:02:49,199 --> 00:02:50,968
ببين ، اون تو رو از زندون بيرون آورد . باشه؟

70
00:02:50,998 --> 00:02:53,965
ولي اون برادرته
يعني مگه قرار بود غير از اين چي‌کار کنه؟

71
00:02:54,000 --> 00:02:55,966
مارکو" ، گوش کن . باشه؟"

72
00:02:56,000 --> 00:02:57,633
چاک" من رو مجبور به اين‌کار نکرده"

73
00:02:57,668 --> 00:02:59,968
اون داره بهم يه فرصت ميده
و من مي‌خوام بگيرمش

74
00:03:03,105 --> 00:03:05,205
خدايا ، شبيه اينه که
مايلز دِيويس" بيخيال "ترومپت"ـش بشه"
<font color="#ff8000">(مايلز دِيويس" : ترومپت‌نواز برجسته")</font>

75
00:03:05,239 --> 00:03:08,941
چي؟ اين يعني چي؟

76
00:03:08,975 --> 00:03:10,442
فقط دارم حرف‌هام رو هدر ميدم

77
00:03:12,649 --> 00:03:13,784
خيلي‌خب ببين ، من به اونجا پرواز مي‌کنم

78
00:03:13,819 --> 00:03:17,287
وقتي يه جا مستقر شدم
بهت زنگ ميزنم . باشه؟

79
00:03:17,321 --> 00:03:19,122
"خيلي‌خب "جيمي

80
00:03:19,157 --> 00:03:21,592
هي ، پروازت به سلامت . باشه؟

81
00:03:39,700 --> 00:03:44,700
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 1
"قسمت 10 : "مارکو</font>

82
00:04:22,535 --> 00:04:26,270
سلام -
سلام -

83
00:04:26,335 --> 00:04:28,640
چه خبرا؟

84
00:04:28,674 --> 00:04:31,142
منتظرم با "هاوارد" حرف بزنم

85
00:04:31,176 --> 00:04:34,482
ميشه بپرسم درباره‌ي چي؟

86
00:04:34,516 --> 00:04:35,985
به حرف تو گوش ميدم

87
00:04:36,019 --> 00:04:39,822
پرونده رو به "ه.ه.م" ميدم

88
00:04:39,857 --> 00:04:41,825
چرا؟

89
00:04:41,859 --> 00:04:43,660
"به اين ربط داره که "چاک

90
00:04:43,694 --> 00:04:45,695
نمي‌خواد من اينجا باشم

91
00:04:49,033 --> 00:04:50,834
خيلي متأسفم

92
00:04:50,868 --> 00:04:53,971
چرا تو بهم نگفتي؟

93
00:04:54,005 --> 00:04:55,072
...من فقط

94
00:04:55,106 --> 00:04:59,478
نمي‌خواستم از برادرت متتفر بشي

95
00:05:03,052 --> 00:05:05,353
<i>از کجا فهميدي؟</i>

96
00:05:05,387 --> 00:05:07,123
<i>کيم" بهت گفت؟"</i>

97
00:05:07,157 --> 00:05:09,461
نه . خودم فهميدم

98
00:05:09,495 --> 00:05:12,798
به مرور زمان . باشه؟

99
00:05:12,833 --> 00:05:15,134
پرونده‌ي "سندپايپر" رو با خودم آوردم

100
00:05:15,168 --> 00:05:16,802
پايين توي ماشينمه

101
00:05:16,837 --> 00:05:19,639
فکر کنم افرادت بتونن اين رو پيش ببرن

102
00:05:19,673 --> 00:05:21,676
اگه هر کدوم از اون ياروها
نخواستن باهاتون همکاري کنن

103
00:05:21,710 --> 00:05:22,811
فقط اسمشون رو بهم بده

104
00:05:22,846 --> 00:05:25,649
خودم روشن‌شون مي‌کنم

105
00:05:25,683 --> 00:05:30,317
"ميدوني "جيمي
هيچ‌وقت نمي‌خواستم اينجوري بشه

106
00:05:30,352 --> 00:05:32,084
...اگه دست من بود مي‌تونستيم حداقل

107
00:05:32,119 --> 00:05:34,152
هاوارد" ، مي‌فهمم"

108
00:05:34,187 --> 00:05:38,159
برادرت تو اين شرکت خيلي مهمه

109
00:05:38,194 --> 00:05:40,660
ببخشيد که بهت گفتم کثافت عوضي

110
00:05:40,694 --> 00:05:44,167
باشه

111
00:05:44,201 --> 00:05:46,638
يه پولي بهت بدهکاريم ، مگه نه؟

112
00:05:46,673 --> 00:05:51,981
حق مشاوره
فکر کنم 20هزار دلار گفته بوديم

113
00:05:52,015 --> 00:05:54,483
و هر چي تا آخر کار
"از پرونده‌ي "سندپايپر

114
00:05:54,518 --> 00:05:56,485
عايدمون بشه رو هم اضافه ميشه

115
00:05:56,519 --> 00:05:58,154
و تو 20درصدش رو مي‌گيري

116
00:05:58,188 --> 00:06:00,823
اون‌روز که برسه يه دستمزد خوبي مي‌گيري

117
00:06:00,858 --> 00:06:02,092
آره

118
00:06:02,126 --> 00:06:04,931
يه چيزي هم واسه تو آوردم

119
00:06:04,965 --> 00:06:08,269
اين يه ليست خريد واسه "چاک"ـه

120
00:06:08,303 --> 00:06:09,437
اون بهتر شده

121
00:06:09,472 --> 00:06:11,108
ولي بازم هر روز تحويل چيزها رو مي‌خواد

122
00:06:11,142 --> 00:06:14,277
فکر کنم اگه يکي ديگه اين‌کارُ بکنه
چاک" بيشتر احساس راحتي بکنه"

123
00:06:14,312 --> 00:06:15,947
متوجهم

124
00:06:15,982 --> 00:06:17,283
مجبور نيستي خودت اين‌کارُ بکني

125
00:06:17,317 --> 00:06:19,553
فقط بده يکي تا انجامش بده

126
00:06:19,588 --> 00:06:21,222
خيلي آسونه

127
00:06:21,256 --> 00:06:24,294
فقط يخ دردسرـه ولي اون لازمش داره

128
00:06:24,355 --> 00:06:26,990
من معمولاً يواشکي ميرم تو يه متل
و يه کيسه زباله پر مي‌کنم

129
00:06:27,022 --> 00:06:30,888
ولي مي‌توني به اوني که
واسه اين‌کار ميذاري بگي بخردش

130
00:06:30,922 --> 00:06:33,292
مهم‌ترين چيز روزنامه‌هاست

131
00:06:33,326 --> 00:06:35,627
"روزنامه‌ي "نيويورک تايمز
"مجله‌ي "وال استريت

132
00:06:35,661 --> 00:06:36,628
اونا حتماً بايد باشن

133
00:06:36,662 --> 00:06:37,795
يه دکه روزنامه‌فروشي
توي "اوبنک" هست

134
00:06:37,830 --> 00:06:39,763
که ساعت 6 صبح هردوشون رو داره

135
00:06:39,797 --> 00:06:41,932
اون خوبه چون صاحبش سحرخيزـه

136
00:06:41,967 --> 00:06:43,168
مجله‌ي "آلباکورکي" رو براش ميارن دم در

137
00:06:43,202 --> 00:06:45,836
ولي بازم يکي بايد براش ببره داخل

138
00:06:45,871 --> 00:06:48,839
تو اين‌کارها رو بيشتر از 1 سال

139
00:06:48,873 --> 00:06:51,008
هر روز انجام ميدادي؟

140
00:06:52,670 --> 00:06:55,104
بهش رسيدگي مي‌کني؟

141
00:06:55,138 --> 00:06:56,442
حتماً

142
00:06:56,536 --> 00:06:58,503
به درستي انجامش ميدم

143
00:07:03,305 --> 00:07:06,009
"من هميشه ازت خوشم مي‌اومد "جيمي

144
00:07:06,044 --> 00:07:07,112
يادته؟

145
00:07:07,146 --> 00:07:09,781
چارلي هاسل" صدات ميزدم"

146
00:07:09,815 --> 00:07:12,252
آره . يادمه

147
00:07:24,363 --> 00:07:27,694
<i>شرمنده‌ام که سرت داد زدم</i>

148
00:07:35,570 --> 00:07:38,335
خيلي دلپذير بود

149
00:07:38,370 --> 00:07:40,170
مطمئني که حالت خوبه؟

150
00:07:40,204 --> 00:07:42,671
اگه بخواي گريه کني
يا داد بزني جرم نيست

151
00:07:42,706 --> 00:07:45,506
دليلي واسه گريه نيست . "چاک" مريضه

152
00:07:45,540 --> 00:07:48,174
اينکه بهونه نميشه

153
00:07:48,208 --> 00:07:50,110
اون برادرمه

154
00:07:50,144 --> 00:07:51,911
فکر مي‌کنه من يه عوضي‌ام

155
00:07:51,945 --> 00:07:54,080
نمي‌تونم کاري واسه عوض کردنِ اين بکنم

156
00:07:54,114 --> 00:07:57,416
ديگه چي ميشه گفت؟

157
00:07:57,450 --> 00:08:00,083
حرف عاقلانه‌ايه

158
00:08:00,117 --> 00:08:02,718
دالايي لاما" جلوي من کم مياره"
<font color="#ff8000">(مرشد معروف)</font>

159
00:08:14,939 --> 00:08:20,577
ستون "او" شماره 64
"او" مثل حرف اول "بازم 64"

160
00:08:20,612 --> 00:08:23,083
"او-64"

161
00:08:23,117 --> 00:08:28,757
"خيلي‌خب ، بعدي : "ن-32

162
00:08:29,291 --> 00:08:34,762
"ن" مثل "نانسي رِيگان"
خانم اول کشور با کلي مُد
<font color="#ff8000">(همسر 40ـمين رئيس جمهور آمريکا)</font>

163
00:08:34,796 --> 00:08:37,231
کسي فيلم "گربه‌هاي جهنمي
نيروي دريايي" رو ديده؟

164
00:08:37,265 --> 00:08:41,232
خيلي‌خب ، هنوز برنده‌اي نداريم؟

165
00:08:41,267 --> 00:08:47,236
خب ، "ب-2" اومد
"مثل "بمب‌افکن ب-2

166
00:08:47,270 --> 00:08:48,704
مخفيه

167
00:08:48,739 --> 00:08:51,706
احتمالاً الان يکي از اونا
داره بالاي "کيرتلند" مانور ميده

168
00:08:51,740 --> 00:08:56,111
ما هيچ‌وقت خبردار نميشيم چون مخفيه

169
00:08:56,146 --> 00:08:59,077
هنوز برنده نداريم؟ نه؟

170
00:08:59,112 --> 00:09:00,577
...حالا داريم

171
00:09:02,849 --> 00:09:05,485
ب-4" . يه "ب" ديگه . حالا چطور؟"

172
00:09:05,519 --> 00:09:11,457
مثل "ب" اول اين جمله : "بايد قبل از
"اينکه خيلي طول بکشه يه برنده داشته باشيم

173
00:09:12,691 --> 00:09:15,227
نبود؟ هيچ‌کس؟ باشه

174
00:09:15,261 --> 00:09:18,226
خيلي‌خب

175
00:09:18,260 --> 00:09:20,262
...و حالا

176
00:09:22,632 --> 00:09:25,440
"هي ، دوست قديمي‌مونه : "ب

177
00:09:25,475 --> 00:09:27,811
"ب-12"

178
00:09:30,282 --> 00:09:33,919
...ب" مثل"

179
00:09:33,953 --> 00:09:37,254
ب" مثل"

180
00:09:37,288 --> 00:09:40,256
"بترِيال"
<font color="#ff8000">(به معني خيانت)</font>

181
00:09:40,290 --> 00:09:44,460
بنديکت آرنولد" به ايالات متحده خيانت کرد"

182
00:09:44,494 --> 00:09:47,964
هنوز برنده نداريم

183
00:09:47,998 --> 00:09:49,965
نه؟

184
00:09:49,999 --> 00:09:52,301
باشه

185
00:09:52,335 --> 00:09:53,802
اينجاست

186
00:09:57,704 --> 00:10:00,505
اين چه شانسيه؟

187
00:10:00,540 --> 00:10:02,507
...4تا "ب" تو يه رديف . اين

188
00:10:05,043 --> 00:10:08,009
ب-7"ـه"

189
00:10:08,043 --> 00:10:11,511
...ب" مثل"

190
00:10:11,545 --> 00:10:17,381
ب" مثل"..."برادر"..."برادر"

191
00:10:19,450 --> 00:10:22,585
: "ب-7"
"7تا عروس واسه 7تا برادر"

192
00:10:22,619 --> 00:10:24,752
مطمئنم بيشترتون برادر دارين

193
00:10:24,786 --> 00:10:26,455
ولي مثل برادر من نيست

194
00:10:26,489 --> 00:10:27,958
هنوز برنده نداريم؟

195
00:10:27,992 --> 00:10:29,959
بازم يه نگاه بندازين . باشه؟

196
00:10:29,994 --> 00:10:31,393
منتظر مي‌مونم

197
00:10:31,428 --> 00:10:32,729
مي‌خوام بگم که

198
00:10:32,764 --> 00:10:36,000
اگه يه "ب" ديگه بياريم
واقعاً به مشکل برميخوريم

199
00:10:43,706 --> 00:10:45,138
...و

200
00:10:45,173 --> 00:10:49,975
هي ، يه "ب" ديگه

201
00:10:50,010 --> 00:10:52,312
: ب-5" مثل"

202
00:10:52,347 --> 00:10:56,682
"بابا اين 'ب' ديگه داره عصبيم مي‌کنه"

203
00:10:56,717 --> 00:10:59,353
"ب" مثل "بادبان" ، مثل "بوربن"

204
00:10:59,387 --> 00:11:04,189
مثل "بليز" که شنيدم جاي قشنگيه

205
00:11:04,224 --> 00:11:06,355
دلم مي‌خواد برم اونجا

206
00:11:06,389 --> 00:11:09,759
ولي بذارين با حقيقت روبرو بشيم
اين اتفاق هيچ‌وقت نميفته

207
00:11:09,793 --> 00:11:14,160
هيچ‌کدوم از ما هيچ‌وقت
اين جاي مسخره رو ترک نمي‌کنيم

208
00:11:17,965 --> 00:11:19,731
ببخشيد

209
00:11:19,765 --> 00:11:24,102
اون حرفُ خط بزنين . ادامه ميديم

210
00:11:25,875 --> 00:11:27,843
مگه اينجا چي داره؟

211
00:11:27,877 --> 00:11:31,113
مثل زندگي کردن
تو يه اجاق دربسته مي‌مونه

212
00:11:31,147 --> 00:11:32,278
از اون پنجره بيرون رو نگاه کنين

213
00:11:32,313 --> 00:11:34,949
شبيه يه جاي راديواکتيوي بي‌روح

214
00:11:34,984 --> 00:11:37,788
مثل اون جهنم‌هاييه
که "جورجيا اوکيف" نقاشي مي‌کرد

215
00:11:37,822 --> 00:11:40,289
که مار و عقرب روش ميخزن

216
00:11:40,324 --> 00:11:42,792
فيلم "تپه‌ها چشم دارن" رو ديدين؟

217
00:11:42,827 --> 00:11:44,294
مستندِ اينجاست

218
00:11:44,329 --> 00:11:46,631
خدا نکنه ماشين‌تون خراب بشه

219
00:11:46,665 --> 00:11:48,199
و مجبور بشين 10 قدم راه برين

220
00:11:48,234 --> 00:11:50,203
يه تومور اندازه‌ي يه آناناس

221
00:11:50,237 --> 00:11:53,240
به جاي کلّه‌تون درمياد

222
00:11:53,275 --> 00:11:55,542
و اگه مي‌پرسين "چرا"...چرا؟

223
00:11:55,577 --> 00:11:57,777
اگه اين حس رو به اينجا دارم
پس چرا دارم اينجا زندگي مي‌کنم؟

224
00:11:57,812 --> 00:12:00,113
چرا؟

225
00:12:00,148 --> 00:12:02,083
ببخشيد

226
00:12:02,118 --> 00:12:03,420
مي‌خواين اون شماره رو بخونين؟

227
00:12:03,454 --> 00:12:06,924
بله . مي‌خوام شماره‌تونُ بخونم

228
00:12:06,958 --> 00:12:09,594
اينم يه "ب" ديگه‌ست

229
00:12:09,628 --> 00:12:13,430
يه "ب" نااميد‌کننده‌ي ديگه . البته

230
00:12:13,465 --> 00:12:16,770
چرا نه؟ چرا که نه؟

231
00:12:16,804 --> 00:12:20,137
...و شماره‌ي بعدي

232
00:12:25,644 --> 00:12:28,278
يه سوال فوري

233
00:12:28,313 --> 00:12:30,614
کي اينجا ميدونه
سانروف شيکاگو" چي هست؟"
<font color="#ff8000">(سانروف" : سقف متحرک ماشين‌ها")</font>

234
00:12:30,648 --> 00:12:31,848
هيچکي نميدونه؟

235
00:12:31,882 --> 00:12:35,351
شما آقا؟ نميدوني؟ باشه

236
00:12:35,386 --> 00:12:39,688
يه داستان واقعي . برگشتم خونه
و اونجا يه يارويي به اسم "چت" بود

237
00:12:39,723 --> 00:12:42,196
خب ، "چت" واقعاً عوضي بود

238
00:12:42,231 --> 00:12:44,701
شايد بهم پول بدهکار بوده

239
00:12:44,736 --> 00:12:47,368
شايدم با همسرم خوابيده بود

240
00:12:47,403 --> 00:12:50,207
قبل از اينکه "همسر سابق"ـم بشه

241
00:12:50,241 --> 00:12:52,043
جزئياتش مهم نيست

242
00:12:52,078 --> 00:12:55,880
همين کافيه که بگم اشتباه مي‌کردم

243
00:12:55,915 --> 00:12:58,384
خب ، يه شب تابستون

244
00:12:58,419 --> 00:13:01,721
بيرون داشتم مشروب مي‌خوردم
يکي يا 2تا ، شايدم 3تا

245
00:13:01,755 --> 00:13:03,553
تصورش کردي؟

246
00:13:03,587 --> 00:13:07,155
"و کي رو مي‌بينم؟ "چت

247
00:13:07,190 --> 00:13:09,492
با ماشين اومد
و بيرون يه "دِيري کويين" 2 رديفي پارک کرد
<font color="#ff8000">(دِيري کويين" : رستوران زنجيره‌اي")</font>

248
00:13:09,526 --> 00:13:12,494
و رفت داخل که بستني قيفي بخره

249
00:13:12,529 --> 00:13:15,163
...خب ، "چت" سوار
حالا با اين چيزي که ميگم

250
00:13:15,197 --> 00:13:18,000
مي‌فهمين که "چت" چقدر آدم عوضي‌ايه

251
00:13:18,034 --> 00:13:21,503
يه ماشين "بي‌ام‌و" سري 7 شيري رنگ

252
00:13:21,537 --> 00:13:23,702
با تودوزي چرم سفيد ميروند

253
00:13:23,737 --> 00:13:26,372
خب ، اون وضع رو ديدم

254
00:13:26,407 --> 00:13:29,376
و همونطور که گفتم
يه‌کمي مست بودم

255
00:13:29,411 --> 00:13:33,380
و من از سقف بالا رفتم

256
00:13:33,414 --> 00:13:38,053
...و من

257
00:13:38,088 --> 00:13:42,827
روي "سانروف" ريدم

258
00:13:50,971 --> 00:13:55,108
مي‌تونم با اطمينان بگم که
اوقات خوبي برام نبود

259
00:13:55,142 --> 00:13:57,611
ولي "سانروف شيکاگو" ماجراش اين بود

260
00:13:57,646 --> 00:14:00,884
حالا شما هم ميدونين . واقعيت داره

261
00:14:00,918 --> 00:14:04,923
اون‌کارـمُ جبران نکردم
من که اولين کسي نيستم که اين‌کارُ کرده

262
00:14:04,957 --> 00:14:08,429
اسم هم براش گذاشتن

263
00:14:08,463 --> 00:14:12,936
اون يارو بستني قيفي مي‌خواست
منم بستني قيفي بهش دادم

264
00:14:12,971 --> 00:14:17,278
نميدونستم بچه‌هاش روي
صندلي عقب نشسته بودن

265
00:14:17,312 --> 00:14:20,115
شيشه‌هاش تا يه حدي دودي بود

266
00:14:20,149 --> 00:14:21,951
که تا به امروز بازم ميگم

267
00:14:21,985 --> 00:14:25,920
واسه يه ماشين
توي ايالت "ايلينوي" قانوني نبود

268
00:14:25,955 --> 00:14:29,090
ولي يه‌جورايي فکر مي‌کنم
تقصير من بود

269
00:14:30,657 --> 00:14:34,459
آخه کي 2تا بچه رو
توي يه ماشين که 2 رديفي پارک کرده

270
00:14:34,493 --> 00:14:36,795
و موتورش روشنه جا ميذاره که نگهباني بدن؟

271
00:14:36,829 --> 00:14:39,298
بيخيال

272
00:14:39,333 --> 00:14:41,435
چت" خيلي آشنا داشت . ميدونين؟"

273
00:14:41,469 --> 00:14:44,604
از همه طرف پارتي داشت

274
00:14:44,638 --> 00:14:47,442
پس معمولي بود که
من موذي نشون داده بشم

275
00:14:47,476 --> 00:14:50,111
يا مستي در ملأعام
يا شايدم برهم‌زدن امنيت

276
00:14:50,145 --> 00:14:55,283
ولي اون کاري کرد
که دادستان بگه من اعضاي بدنم رو نمايش دادم

277
00:14:55,318 --> 00:14:57,751
و بهم بگه "متجاوز جنسي" . چي؟

278
00:14:57,785 --> 00:15:03,093
"يه‌کم ريدن روي "سانروف
با اين يک‌دفعه شدم "چارلز منسون"؟

279
00:15:03,127 --> 00:15:06,596
و از همونجا بود که اوضاع به‌هم ريخت

280
00:15:06,631 --> 00:15:08,766
از اون‌موقع تا حالا
دارم تاوان اون‌کار رو ميدم

281
00:15:08,800 --> 00:15:11,135
واسه همين اينجام

282
00:15:13,974 --> 00:15:15,443
...من

283
00:15:21,021 --> 00:15:24,155
ميدونين چيه؟

284
00:15:24,189 --> 00:15:27,324
هر کدوم از اين چيزها رو که مي‌خواين
بياين بردارين

285
00:15:27,359 --> 00:15:32,332
دفترچه‌ها با طرح پيشي واسه همه

286
00:16:44,280 --> 00:16:46,747
چي براتون بيارم؟ -
"اولد استايل" -
<font color="#ff8000">(مارک آبجو)</font>

287
00:16:46,781 --> 00:16:47,880
2تاش کن

288
00:16:47,915 --> 00:16:49,248
بفرما

289
00:16:50,784 --> 00:16:52,552
مرنا" چي شد؟" -
مرنا"؟" -

290
00:16:52,586 --> 00:16:53,753
حالش خوبه

291
00:16:53,787 --> 00:16:55,255
اون نامادريمه

292
00:16:55,289 --> 00:16:57,256
ديگه زياد اينجا نمياد

293
00:16:58,959 --> 00:17:01,927
بهش بگو "اسليپين جيمي" سلام رسوند

294
00:17:01,962 --> 00:17:04,932
اسليپين جيمي"؟" -
آره . خودش ميدونه -

295
00:17:04,967 --> 00:17:07,467
بهش ميگم . 5.50 دلار ميشه

296
00:17:32,090 --> 00:17:34,058
"مارکو"

297
00:17:34,093 --> 00:17:36,394
گنده‌بک خوشگل

298
00:17:37,529 --> 00:17:41,665
چقدر مي‌خواي من رو منتظر بذاري؟

299
00:17:41,700 --> 00:17:45,335
پاشو حرومزاده‌ي گنده‌بک

300
00:17:45,369 --> 00:17:46,504
برات يه آبجو گرفتم

301
00:17:49,210 --> 00:17:51,713
جيمي"؟" -
خودمم -

302
00:17:53,817 --> 00:17:55,851
سلام

303
00:17:55,885 --> 00:17:58,020
پس به اندازه کافي سياه نشدم؟

304
00:17:58,054 --> 00:18:01,589
نه ، نه . فقط ميگم هيچ رنگي نمي‌بينم

305
00:18:01,624 --> 00:18:04,257
ميگم با 10 سال زندگي توي بيابون
بايد شکلِ

306
00:18:04,292 --> 00:18:07,428
آنتوني کوئين" توي فيلم"
لارنس عربستان" مي‌شدي"

307
00:18:07,463 --> 00:18:10,464
ترک"ها بهم يه گنج طلا دادن"

308
00:18:10,499 --> 00:18:12,333
ولي باز فقيرم -
چون من يه -

309
00:18:12,367 --> 00:18:14,169
واسه مردمم مثل رودخونه بخشنده‌ام -
واسه مردمم مثل يه رودخونه‌ام -

310
00:18:14,203 --> 00:18:16,803
هي ، من "ايرلند"ـي‌ام . باشه؟

311
00:18:16,901 --> 00:18:18,702
وقتم رو دور از آفتاب مي‌گذرونم

312
00:18:18,738 --> 00:18:20,674
حرف از حرومزاده‌هاي رنگ‌پريده شد

313
00:18:20,736 --> 00:18:22,703
حال برادرت چطوره؟

314
00:18:22,738 --> 00:18:24,540
چاک" خوبه"

315
00:18:24,574 --> 00:18:25,875
هنوز واسه اون کار مي‌کني؟

316
00:18:25,909 --> 00:18:27,878
بعضي وقت‌ها

317
00:18:30,249 --> 00:18:33,549
تو چه مي‌کني؟
البته بعلاوه‌ي خوابيدن توي بار

318
00:18:33,584 --> 00:18:36,385
ساعت 4 بعد از ظهر روز چهارشنبه؟

319
00:18:38,588 --> 00:18:40,524
لوله‌ي عمودي درياچه 'ميشيگان' "؟ "

320
00:18:40,559 --> 00:18:42,259
چي هست؟ -
دامادم صاحب شرکته -

321
00:18:42,265 --> 00:18:44,162
وايسا ببينم . تو ازدواج کردي؟
<font color="#ff8000">(يکي بودن کلمات "داماد" و "برادرزن" در انگليسي)</font>

322
00:18:44,196 --> 00:18:45,663
"نه ، نه ، نه . شوهرِ خواهرم "انجي

323
00:18:46,932 --> 00:18:48,233
خب ، لوله‌ي عمودي چه کوفتيه؟

324
00:18:48,267 --> 00:18:50,234
لوله‌ي عمودي...خودت که ميدوني چيه

325
00:18:50,268 --> 00:18:52,907
فکر نکنم بدونم -
بخش آتش‌نشاني ميان -

326
00:18:52,942 --> 00:18:54,409
يه طرف شيلنگ رو مي‌کنن توي آب‌انبار

327
00:18:54,444 --> 00:18:56,177
اونطرف‌ـش ميره توي لوله عمودي

328
00:18:56,211 --> 00:18:57,677
آب از لوله عمودي ميره بيرون

329
00:18:57,711 --> 00:19:00,314
از آب‌پاش ميره بيرون
و روي شعله‌ها پاشيده ميشه

330
00:19:00,348 --> 00:19:01,484
چيز مهمّيه

331
00:19:01,518 --> 00:19:03,520
پس لوله عمودي اينه

332
00:19:03,555 --> 00:19:07,021
خب ، اين لوله عمودي خشک بود
لوله عمودي خيس هم هست

333
00:19:07,055 --> 00:19:08,858
فرقشون چيه؟

334
00:19:08,892 --> 00:19:11,696
نميدونم بتونم واسه يه آدم عادي
توضيحش بدم يا نه

335
00:19:15,699 --> 00:19:19,428
ببخشيد . مامانت چطوره؟

336
00:19:19,463 --> 00:19:23,666
حدود 3 سال پيش فوت کرد

337
00:19:23,700 --> 00:19:27,736
خيلي بد شد . اون يه خانم عالي بود

338
00:19:27,770 --> 00:19:29,571
آره -
اهل "وينسکانسين" بود . درسته؟ -

339
00:19:29,605 --> 00:19:32,074
آره -
تشييع جنازه‌ش اونجا بود؟ -

340
00:19:34,278 --> 00:19:36,513
نه . اينجا بود

341
00:19:36,547 --> 00:19:39,516
اينجا؟

342
00:19:39,550 --> 00:19:43,586
...آره . خب ، فقط چند روز اينجا بوديم پس

343
00:19:46,454 --> 00:19:48,690
اينجا بودي و پيش من نيومدي؟

344
00:19:48,924 --> 00:19:50,960
چاک" وسط يه پرونده بزرگ بود"

345
00:19:50,994 --> 00:19:53,061
و نمي‌تونستيم اينجا بمونيم

346
00:19:58,599 --> 00:20:00,066
چيز ديگه‌اي براتون بيارم؟

347
00:20:00,100 --> 00:20:01,400
من نمي‌خوام . تو چيزي مي‌خواي؟

348
00:20:01,435 --> 00:20:04,504
نه -
بفرما . اينم بقيه پولتون -

349
00:20:04,538 --> 00:20:06,340
بله . باشه

350
00:20:06,374 --> 00:20:07,341
ممنون

351
00:20:18,989 --> 00:20:20,958
قمه‌ام چطور کار مي‌کنه؟

352
00:20:20,993 --> 00:20:22,260
مراقبمه

353
00:20:23,395 --> 00:20:24,862
خب ، اون قديميه

354
00:20:26,064 --> 00:20:29,534
يه ذره تر و تميزش کني و رنگش کني
چيز خوبي ميشه

355
00:20:33,471 --> 00:20:35,441
خب ، اين مدتي که اينجايي
مي‌خواي چي‌کار کني؟

356
00:20:35,475 --> 00:20:37,111
نميدونم

357
00:20:37,145 --> 00:20:38,944
ميدوني ، مناظر اينجا رو مي‌بينم

358
00:20:38,978 --> 00:20:41,780
يه بازي گل کوچيک با اين سفيدها ميزنم

359
00:20:41,814 --> 00:20:43,783
يه هات‌داگ از "هنري" ميخرم

360
00:20:45,883 --> 00:20:48,020
آره

361
00:20:51,054 --> 00:20:54,190
درسته

362
00:20:54,224 --> 00:20:56,690
فردا قراره ببينم‌شون

363
00:20:56,725 --> 00:20:58,225
آره . هردوشون رو

364
00:20:59,929 --> 00:21:03,565
باشه ، باشه . خداحافظ

365
00:21:03,599 --> 00:21:05,468
مرتب مياد اينجا؟

366
00:21:05,502 --> 00:21:06,937
نه

367
00:21:10,809 --> 00:21:13,511
تو ميخري . من مي‌فروشم

368
00:21:17,216 --> 00:21:18,852
پس باشه

369
00:21:27,729 --> 00:21:30,396
<i>تنها چيزي که مي‌خوام اينه
که يه نگاه بندازي</i>

370
00:21:30,431 --> 00:21:31,497
شرمنده‌ام رفيق . اهانت نباشه

371
00:21:31,531 --> 00:21:33,165
فقط ميدوني ، علاقه‌اي به اين ندارم

372
00:21:33,199 --> 00:21:34,666
يالا رفيق

373
00:21:34,701 --> 00:21:36,001
يه نگاه بندازي چه ضرري داره؟

374
00:21:36,035 --> 00:21:38,337
2ثانيه وقتت رو مي‌گيره

375
00:21:38,371 --> 00:21:41,507
خيلي‌خب

376
00:21:41,541 --> 00:21:43,510
باشه . بهم نشون بده

377
00:21:48,547 --> 00:21:51,517
باشه

378
00:21:51,550 --> 00:21:53,182
اين رو مي‌بيني؟

379
00:21:53,217 --> 00:21:56,117
يه نيم دلاري "کِنِدي" مي‌بينم

380
00:21:56,151 --> 00:21:58,285
سرش رو به کدوم طرفه؟

381
00:21:58,319 --> 00:21:59,952
جان.اف.کِنِدي" سرش به سمت چپه"

382
00:21:59,986 --> 00:22:03,123
درسته

383
00:22:03,157 --> 00:22:07,794
هي ، بايد سرش رو به کدوم طرفي مي‌بود؟

384
00:22:07,829 --> 00:22:10,764
راست...بايد رو به سمت راست مي‌بود

385
00:22:10,798 --> 00:22:14,401
...باشه . پس چرا
چرا سرش رو به سمت چپه؟

386
00:22:15,937 --> 00:22:21,244
22اُم نوامبر سال 1963
کِنِدي" ترور شد . درسته؟"

387
00:22:21,279 --> 00:22:23,577
کل کشور عزادار شدن

388
00:22:23,611 --> 00:22:26,110
اسم همه چيز رو هم‌اسم اون ميذاشتن

389
00:22:26,145 --> 00:22:28,113
و ضرابخانه‌ي سکه هم مي‌خواست
اونُ بزنه

390
00:22:28,147 --> 00:22:31,118
پس سال 64
تصميم گرفتن نيم دلاريِ "لينکولن" رو

391
00:22:31,152 --> 00:22:33,051
به نيم دلاريِ "کِنِدي" تغيير بدن

392
00:22:33,085 --> 00:22:35,721
وقتي طراحيش کردن
سر "کِنِدي" رو به سمت راست گذاشتن

393
00:22:35,755 --> 00:22:38,225
به طرف شرق
همونجوري که "لينکولن" هم بود

394
00:22:38,259 --> 00:22:40,061
ميدوني چرا؟

395
00:22:40,095 --> 00:22:41,730
اون نماد طلوع خورشيده

396
00:22:41,764 --> 00:22:45,167
واسه همين اکثر قبرها رو به شرق‌ـن . ميدوني؟

397
00:22:45,202 --> 00:22:47,470
پس روحِ آدم مُرده
روش به طلوع خورشيده

398
00:22:47,504 --> 00:22:49,803
ميدوني ، يه چيزي مربوط به مرگ و تدفينه

399
00:22:49,837 --> 00:22:52,137
ولي يه متخصص
توي ضرابخانه‌ي "دِنوِر" بود . باشه؟

400
00:22:52,171 --> 00:22:55,643
اين يارو به مرزهاي جديد

401
00:22:55,678 --> 00:22:57,246
و "کَمِلوت" و اين چيزها اعتقاد داشت

402
00:22:57,280 --> 00:22:59,677
پس با ترور از پا در اومد

403
00:22:59,712 --> 00:23:02,013
وقتي اين سکه رو که
کِنِدي" روش به مشرقه ديد"

404
00:23:02,047 --> 00:23:05,353
اينکه روش به آمريکاي قديم بود
عصبانيش کرد

405
00:23:05,387 --> 00:23:07,187
پس قاطي کرد

406
00:23:07,221 --> 00:23:08,687
بدون اينکه به کسي چيزي بگه

407
00:23:08,721 --> 00:23:11,988
چيزها رو برعکس رد
پس روي "کِنِدي" به سمت مغرب شد

408
00:23:12,023 --> 00:23:14,156
به سمت مرزهاي جديد آينده

409
00:23:14,190 --> 00:23:15,491
قبل از اينکه کسي متوجه بشه

410
00:23:15,526 --> 00:23:17,826
اون ضرابخانه حدود 3000تا از اينا زد

411
00:23:17,860 --> 00:23:19,328
اون يارو رو زنداني کردن

412
00:23:19,362 --> 00:23:22,164
حدود 1000تا از اينا وارد پول رايج شد

413
00:23:22,198 --> 00:23:23,999
اونا اکثرشون رو برگردوندن

414
00:23:24,033 --> 00:23:26,336
...ذوبشون کردن ولي

415
00:23:26,370 --> 00:23:30,341
هنوزم 200 و خورده‌اي
ازشون بيرون مي‌چرخه

416
00:23:32,242 --> 00:23:34,612
چي بود؟ نگرفتم

417
00:23:34,647 --> 00:23:37,149
چيزي نگفتم

418
00:23:37,183 --> 00:23:38,149
اجازه ميدي رفيق؟

419
00:23:38,183 --> 00:23:39,850
ما يه مکالمه خصوصي داريم

420
00:23:42,657 --> 00:23:44,592
اين وضعش زياد خوب نيست

421
00:23:44,626 --> 00:23:46,794
ولي تو بازار

422
00:23:46,829 --> 00:23:50,968
مي‌تونم بگم 600 يا 800 دلار مي‌ارزه

423
00:23:51,002 --> 00:23:52,302
800دلار؟

424
00:23:52,336 --> 00:23:54,568
آره ولي من الان بي‌پولم

425
00:23:54,603 --> 00:23:58,241
پس 100 دلار ازت مي‌گيرم

426
00:23:58,275 --> 00:24:02,411
مي‌خواي واسه يه نيم دلاري
بهت 100 دلار بدم؟

427
00:24:02,446 --> 00:24:07,551
مي‌خوام واسه يه سکه‌ي 800 دلاري
بهم 100 دلار بدي

428
00:24:07,585 --> 00:24:10,719
نميدونم رفيق . ميدوني؟

429
00:24:10,753 --> 00:24:12,555
مي‌خوام برم بشاشم . بهش فکر کن

430
00:24:20,800 --> 00:24:23,569
اي يارو من رو دست انداخته . درسته؟

431
00:24:23,604 --> 00:24:24,570
حتماً

432
00:24:24,605 --> 00:24:26,874
حرومزاده

433
00:24:26,908 --> 00:24:28,578
...ميدوني ، من بايد

434
00:24:33,050 --> 00:24:36,350
ميدوني چيه؟
من اين يارو رو از دانشگاه "واباش" مي‌شناسم

435
00:24:36,385 --> 00:24:38,353
دلال سکه‌ست . دوست عمومه

436
00:24:38,387 --> 00:24:40,354
هي "جويي" ، ميشه از تلفنت استفاده کنم؟

437
00:24:40,389 --> 00:24:42,187
تلفن محليه -
کوتاه حرف بزن -

438
00:24:42,222 --> 00:24:44,524
حتماً

439
00:24:44,559 --> 00:24:47,461
بذار ببينم رفيق

440
00:24:47,495 --> 00:24:50,795
مي‌خوام به اين يارو زنگ بزنم
و وقتي بهم بگه اين يه حقه‌ست

441
00:24:50,830 --> 00:24:53,634
ميدوني چي‌کار مي‌کنم؟
به پليس زنگ ميزنم

442
00:24:53,668 --> 00:24:55,770
و اين عوضي رو ميندازم تو زندون

443
00:24:55,804 --> 00:24:57,004
تو هم شاهدي . باشه؟

444
00:24:58,640 --> 00:25:01,442
رو به مغربه

445
00:25:01,476 --> 00:25:04,946
بيا برو تو کونم

446
00:25:04,980 --> 00:25:07,447
سلام ، چطوري؟

447
00:25:07,481 --> 00:25:10,450
"آره . "آلوين"ـم . برادرزاده‌ي "دِيو تَنِر

448
00:25:10,485 --> 00:25:13,287
آره

449
00:25:13,322 --> 00:25:16,123
آره . درسته

450
00:25:16,157 --> 00:25:18,125
هي ، اين شايد مثل
يه جوک مزخرف به نظر بياد

451
00:25:18,160 --> 00:25:20,462
ولي من توي بارم و اين يارو

452
00:25:20,497 --> 00:25:22,130
يه داستاني سر هم کرده

453
00:25:22,164 --> 00:25:24,798
در مورد يه سکه‌ي 50 سنتي
که مي‌خواد بهم بفروشه

454
00:25:24,833 --> 00:25:28,136
ميگه روي "کِنِدي" بايد به طرف غرب باشه

455
00:25:28,170 --> 00:25:29,805
يا همچين چيزي

456
00:25:32,442 --> 00:25:34,274
آره؟

457
00:25:36,510 --> 00:25:39,643
آره

458
00:25:46,017 --> 00:25:49,987
"آره . اونم همينُ گفت . "دِنوِر

459
00:25:50,021 --> 00:25:52,959
خدايا ، شوخي که نمي‌کني؟

460
00:25:52,993 --> 00:25:54,460
خب ، گوش کن . من بايد برم

461
00:25:54,495 --> 00:25:55,961
باشه؟ ممنون

462
00:25:55,996 --> 00:25:58,465
يکي بهت بدهکارم

463
00:25:58,500 --> 00:26:01,802
"ممنون "جويي

464
00:26:01,837 --> 00:26:04,171
خب ، چي گفت؟

465
00:26:04,205 --> 00:26:05,807
خب ميدوني ، اون چيز زيادي نميدونست

466
00:26:10,179 --> 00:26:12,813
من بهت ميگم واسه اون بهت 50 دلار ميدم

467
00:26:12,848 --> 00:26:15,550
50دلار؟ من الان ميرم به يه حموم 100 دلاري

468
00:26:15,584 --> 00:26:16,718
خيلي‌خب ، باشه

469
00:26:16,752 --> 00:26:19,719
ببين ، فعلاً 64 دلار دارم

470
00:26:19,753 --> 00:26:21,722
اين يه سکه‌ي 800 دلاريه . باشه؟

471
00:26:21,757 --> 00:26:23,559
با 64 دلار بهت نمي‌فروشمش

472
00:26:23,593 --> 00:26:25,728
باشه . اگه منتظر بموني
برات 100 دلار ميارم

473
00:26:25,763 --> 00:26:27,062
نميدونم -
باشه -

474
00:26:28,197 --> 00:26:31,503
هي رفيق ، من الان 75 دلار دارم

475
00:26:31,537 --> 00:26:33,839
شرمنده‌ام . 100 دلار مي‌خوام

476
00:26:33,873 --> 00:26:35,340
هي خوشگله ، کسي با تو حرف نميزنه

477
00:26:35,375 --> 00:26:37,008
حواست به کار خودت باشه . باشه؟

478
00:26:37,043 --> 00:26:39,009
بيخيال -
پول نقد 80 دلار -

479
00:26:40,343 --> 00:26:42,344
ببين ، اگه يه فرصتي بهم بدي
با 110 دلار برميگردم

480
00:26:42,379 --> 00:26:43,645
چقدر طول مي‌کشه؟ -
نميدونم -

481
00:26:43,680 --> 00:26:45,279
بايد سوار قطار بشم و برگردم

482
00:26:45,314 --> 00:26:46,678
1ساعت...حداکثر 1/5 ساعت -
ميدوني ، اين يارو -

483
00:26:46,713 --> 00:26:48,480
مي‌خواست برات پليس خبر کنه -
نه . نمي‌خواستم -

484
00:26:48,515 --> 00:26:49,435
چي؟ واسه چي اين‌کارُ کردي؟

485
00:26:49,460 --> 00:26:50,482
اين يارو داره مزخرف مي‌بافه

486
00:26:50,517 --> 00:26:52,316
...هي ، من الان 110 دلار دارم . اون

487
00:26:52,350 --> 00:26:53,816
فروختمش -
نه ، نه ، نه ، نه -

488
00:26:53,851 --> 00:26:55,150
اين يارو پول نقد داره

489
00:26:55,184 --> 00:26:56,652
اين‌کارُ نکن -
بفرما . مراقبش باش -

490
00:26:56,686 --> 00:26:57,754
اون تاريخچه زيادي داره

491
00:26:57,788 --> 00:27:00,258
هي ، نمي‌توني اين‌کارُ بکني -
پول اصل کاريه -

492
00:27:00,293 --> 00:27:01,425
تو باختي . تموم شد

493
00:27:01,459 --> 00:27:03,425
نه ، تموم نشده . نه ، اين مزخرفه

494
00:27:03,459 --> 00:27:04,760
فکر کردي کجا ميري؟

495
00:27:04,794 --> 00:27:05,995
بکش عقب رفيق

496
00:27:06,029 --> 00:27:08,999
آره . مي‌کشم عقب
وقتي اون سکه‌ي "جان.اف.کِنِدي" رو بهم بدي

497
00:27:09,033 --> 00:27:10,133
هي "جويي" ، زنگ بزن پليس

498
00:27:10,168 --> 00:27:11,601
اين يارو مي‌خواست کلاه سرم بذاره

499
00:27:11,635 --> 00:27:13,136
هي ، اين يارو دروغگوئه
من سر کسي کلاه نذاشتم

500
00:27:13,170 --> 00:27:14,204
چرا ، گذاشتي

501
00:27:14,239 --> 00:27:15,774
اگه برگردي اينجا کونت پاره ميشه

502
00:27:15,808 --> 00:27:17,943
من رفيق زياد دارم رفيق

503
00:27:17,977 --> 00:27:20,945
شنيدي چي گفتم؟ حرومزاده‌ي حقه‌باز

504
00:27:20,979 --> 00:27:23,150
رفيق زياد دارم

505
00:27:27,655 --> 00:27:30,123
تو خيلي خوشگلي

506
00:27:31,992 --> 00:27:35,195
هي همگي ، دور بعدي مهمون ما

507
00:27:43,876 --> 00:27:46,575
خيلي‌خب ، گوش ميدي؟

508
00:27:46,577 --> 00:27:48,277
مي‌توني يه راز نگه داري؟

509
00:27:48,375 --> 00:27:50,178
آره ، حتماً

510
00:27:50,212 --> 00:27:53,348
اسم اون "ايدي عباسي"ـه

511
00:27:53,382 --> 00:27:55,184
27سالشه

512
00:27:55,218 --> 00:27:57,352
يه شاهزاده‌ي "نيجريه"ايه . باشه؟

513
00:27:57,387 --> 00:28:01,692
اون حداقل 400 ميليون دلار مي‌ارزه

514
00:28:01,726 --> 00:28:04,360
ديکتاتوريِ "اکبر اوتيس" استوايي

515
00:28:04,394 --> 00:28:06,530
با اتهامات الکي توقيف شده

516
00:28:06,565 --> 00:28:08,698
"حالا خانواده‌ي "عباسي
دارن ديوونه ميشن

517
00:28:08,733 --> 00:28:11,699
اونا به هر کي که بهشون کمک کنه
پسرشونُ برگردونن پاداش ميدن

518
00:28:11,734 --> 00:28:13,835
مشکل اينه که بانک‌ها دارايي‌شون رو

519
00:28:13,869 --> 00:28:15,670
توقيف کردن -
دارم از بليط بخت‌آزمايي ايرلندي حرف ميزنم -

520
00:28:15,705 --> 00:28:18,006
يه چمدون پر از اونا

521
00:28:18,040 --> 00:28:21,007
الان اونا توي فرودگاه "اُهايِر" موندن
تو گمرک نگهشون داشتن

522
00:28:21,042 --> 00:28:23,010
: حالا ميدونم چي مي‌خواي بگي
"خب که چي؟"

523
00:28:23,044 --> 00:28:25,847
<i>مي‌تونم اين رو گرو بذارم</i>
ولي بايد متوجه شده باشي که

524
00:28:25,881 --> 00:28:28,516
اين ويولون وسيله امرار معاش منه
<i>يه عتيقه‌ي باارزشه</i>

525
00:28:28,550 --> 00:28:30,518
منظورت چيه که مال تو نيست؟

526
00:28:30,553 --> 00:28:33,187
واسه اين 900 دلار بهت ميدم
پرداخت پول همون موقع معامله

527
00:28:33,221 --> 00:28:35,189
<i>نميدونم . دلم نمي‌خواد ازش جدا بشم</i>

528
00:28:35,223 --> 00:28:36,357
<i>چندين سال خانواده‌ام بوده</i>

529
00:28:36,391 --> 00:28:37,359
<i>مي‌توني يه راز نگه داري؟</i>

530
00:28:37,394 --> 00:28:38,495
<i>آره ، حتماً</i>

531
00:28:38,529 --> 00:28:40,329
<i>ولي نکته‌ش اينه که
طرز برخوردت بايد خوب باشه</i>

532
00:28:40,363 --> 00:28:42,332
پس بيشترين سود رو مي‌کني

533
00:28:42,366 --> 00:28:44,001
ولي من اين افسر گمرک رو مي‌شناسم

534
00:28:44,035 --> 00:28:45,838
بعد اون پول رو سرمايه‌گذاري کن

535
00:28:45,872 --> 00:28:47,307
اگه قيمتش خوبه

536
00:28:47,341 --> 00:28:49,142
<i>بحثم سر سرمايه‌گذاريه
همه‌ش بحث سر سوده</i>

537
00:28:49,176 --> 00:28:50,979
هي بچه ، کمک کن ماشين همسرم رو

538
00:28:51,013 --> 00:28:52,481
از اين محله‌ي خراب ببرم بيرون

539
00:28:52,516 --> 00:28:54,319
آقا ، ميشه بهم کمک کنين؟

540
00:28:54,354 --> 00:28:56,389
بهم بگين اين شماره‌هاي بخت‌آزمايي امروزـه؟

541
00:28:56,424 --> 00:28:58,558
<i>خب ، هيچ‌کدوم از اينا
کاملاً قانوني نبود</i>

542
00:28:58,592 --> 00:29:00,561
<i>ماليات کالاي وارده
مي‌تونه اين رو نابود کنه</i>

543
00:29:00,595 --> 00:29:03,064
<i>پس اون بايد يه راهي
واسه وارد کردن پول به کشور</i>

544
00:29:03,098 --> 00:29:04,834
<i>بدون اينکه کسي بفهمه پيدا مي‌کرد</i>

545
00:29:04,868 --> 00:29:06,837
<i>اون پول رو با يه چيز سياه پوشوند</i>

546
00:29:06,871 --> 00:29:08,204
<i>"چسب "وکترول</i>

547
00:29:08,239 --> 00:29:11,507
<i>و تنها راه پاک کردنش
يه ماده‌ي مخصوصه</i>

548
00:29:11,541 --> 00:29:13,742
<i>ارزون نيست ولي سودش چقدر ميشه؟</i>

549
00:29:13,776 --> 00:29:15,509
<i>سودش عظيمه</i>

550
00:29:15,544 --> 00:29:17,243
<i>مي‌توني يه راز نگه داري؟</i>

551
00:29:17,277 --> 00:29:19,878
<i>اون يارو توي فيلم
رقص با گرگ‌ها" رو مي‌شناسي؟"</i>

552
00:29:21,312 --> 00:29:23,446
يکي مثل تو که يه مقداري پول داره

553
00:29:23,480 --> 00:29:24,781
که مقداري پول داره که بندازه دور

554
00:29:24,815 --> 00:29:27,118
: خب ، ميدونم چي مي‌خواي بگي
"چه اهميتي داره؟"

555
00:29:27,152 --> 00:29:28,953
مهم نيست کدوم‌شون برنده ميشن
ما يه بخشي مي‌گيريم

556
00:29:28,987 --> 00:29:30,621
اون معتاد به قماره

557
00:29:30,655 --> 00:29:32,789
هيچ‌وقت کسي نمياد سراغت
ولي مي‌توني يه سودي ببري

558
00:29:32,823 --> 00:29:35,458
قيمتش خوبه -
در هر صورت برنده‌اي -

559
00:29:35,492 --> 00:29:36,959
بقيه در هر صورت مي‌بازن

560
00:29:36,994 --> 00:29:39,295
مي‌خواي به اون يارو بگي که 14 رو داري

561
00:29:39,330 --> 00:29:40,964
اونم بررسي مي‌کنه

562
00:29:40,998 --> 00:29:42,966
مي‌فهمه که اون فقط تو نيستي

563
00:29:43,001 --> 00:29:44,802
خيلي کار آسونيه

564
00:29:44,836 --> 00:29:47,871
ولي تضمين مي‌کنم که يه سود گنده نصيبت ميشه

565
00:29:47,906 --> 00:29:50,040
مي‌توني يه راز رو

566
00:29:50,074 --> 00:29:51,142
نگه داري؟

567
00:29:51,176 --> 00:29:52,377
چون من واقعاً

568
00:29:52,412 --> 00:29:53,780
نبايد

569
00:29:53,814 --> 00:29:55,181
نبايد اين رو بهت بگم

570
00:30:12,361 --> 00:30:14,828
هي -
هي -

571
00:30:16,365 --> 00:30:19,737
تو "کوين کاسنر" نيستي

572
00:30:19,772 --> 00:30:22,306
ديشب بودم

573
00:30:22,341 --> 00:30:25,977
خدايا

574
00:30:26,012 --> 00:30:28,749
کوني

575
00:30:28,783 --> 00:30:31,252
واقعاً؟

576
00:30:31,286 --> 00:30:32,419
خداي من

577
00:30:32,453 --> 00:30:35,257
لوسين"؟ "لوسين"؟" -
چيه؟ -

578
00:30:35,291 --> 00:30:37,226
اون "کوين کاسنر" نيست -
چي؟ -

579
00:30:37,260 --> 00:30:38,560
خب پس اين يارو کيه؟

580
00:30:38,595 --> 00:30:40,229
مديرش هم نيست

581
00:30:40,264 --> 00:30:42,768
زود باش بريم

582
00:30:42,802 --> 00:30:45,038
وايسا لباس‌هامُ بپوشم

583
00:30:45,072 --> 00:30:47,372
زود باش . بيا از اينجا گورمونُ گم کنيم

584
00:30:48,474 --> 00:30:50,378
مطمئني مديرش هم نيست؟

585
00:30:50,412 --> 00:30:53,385
آره "لوسي" . مطمئنم

586
00:30:53,419 --> 00:30:55,387
ولي گفت کارتشُ بهم ميده

587
00:30:55,421 --> 00:30:57,220
اينجا شبيه خونه‌ي يه مديره؟

588
00:30:57,254 --> 00:30:58,656
شايد -
"مي‌تونم يه کم "ميموسا -

589
00:30:58,681 --> 00:31:00,057
بهتون تعارف کنم؟

590
00:31:00,091 --> 00:31:02,759
حداقل واسه لباش پوشيدن بمونين

591
00:31:02,793 --> 00:31:04,594
گاييدمت

592
00:31:04,629 --> 00:31:06,896
اگه بسازيش ميام

593
00:31:06,931 --> 00:31:08,398
لوسي" ، زود باش"

594
00:31:08,432 --> 00:31:10,735
باشه . خداحافظ

595
00:31:10,770 --> 00:31:12,572
زود باش

596
00:31:12,606 --> 00:31:14,945
اون در گير مي‌کنه

597
00:31:14,979 --> 00:31:15,945
باشه . درستش مي‌کنم

598
00:31:15,980 --> 00:31:16,946
باشه

599
00:31:16,981 --> 00:31:19,182
برو . برو

600
00:31:19,216 --> 00:31:21,020
باشه

601
00:32:17,650 --> 00:32:20,584
<i>شما 15تا پيغام داريد</i>

602
00:32:20,618 --> 00:32:22,420
<i>گِرِتا مولر"ـم"</i>

603
00:32:22,454 --> 00:32:24,587
<i>...مي‌خواستم ببينم</i>

604
00:32:25,754 --> 00:32:27,052
<i>اسم من "گري آلبرت آرنولد"ـه</i>

605
00:32:27,087 --> 00:32:28,721
<i>...مي‌خواستم يه بحثي بکنيم در مورد</i>

606
00:32:28,755 --> 00:32:30,390
<i>"سلام آقاي "مک‌گيل</i>

607
00:32:30,424 --> 00:32:32,393
<i>من از طرف مادرم تماس گرفتم</i>

608
00:32:32,428 --> 00:32:33,731
<i>...اون توي آسايشگاه زندگي مي‌کنه و</i>

609
00:32:35,700 --> 00:32:37,333
<i>آقاي "مک‌گيل" ، "مني هالينجر" هستم
دوباره تماس گرفتم</i>

610
00:32:37,368 --> 00:32:38,501
<i>...دوست ندارم که</i>

611
00:32:39,704 --> 00:32:42,005
امروز قراره چي‌کار کنيم رفيق؟

612
00:32:42,039 --> 00:32:46,274
من حاضرم هر کاري بکنم

613
00:32:46,308 --> 00:32:49,944
مارکو" ، شرمنده‌ام . من بايد برگردم"

614
00:32:49,979 --> 00:32:52,778
چي؟

615
00:32:52,813 --> 00:32:56,446
اينحا خيلي خوبه
و منم از مهمون‌نوازيت ممنونم

616
00:32:56,481 --> 00:32:59,283
ولي بالاخره که بايد برم

617
00:32:59,317 --> 00:33:01,618
بايد برم خونه

618
00:33:01,652 --> 00:33:04,451
زنگ زدم و گفتم مريضي

619
00:33:04,486 --> 00:33:07,623
بيخيال رفيق

620
00:33:07,659 --> 00:33:09,795
اينجا خونه‌ست . تو از اونجا بدت مياد

621
00:33:09,830 --> 00:33:11,231
واسه چي بايد برگردي؟

622
00:33:11,265 --> 00:33:14,098
به‌خاطر موکل‌هام

623
00:33:14,133 --> 00:33:16,102
موکل

624
00:33:16,137 --> 00:33:21,274
چي شدي؟ مثل اين جوون ژيگولا يا همچين چيزي؟

625
00:33:21,308 --> 00:33:25,443
"مارکو"

626
00:33:25,477 --> 00:33:27,776
من يه وکيلم

627
00:33:27,810 --> 00:33:29,611
چي؟

628
00:33:29,645 --> 00:33:30,813
به خدا راست ميگم

629
00:33:30,848 --> 00:33:34,148
در مورد "حقوق سالمندان" کار مي‌کنم
مثل وصيت‌نامه و تقسيم املاک

630
00:33:34,183 --> 00:33:35,749
پس سالمندان رو تيغ ميزني؟

631
00:33:35,783 --> 00:33:38,018
نه . اونا رو تيغ نميزنم

632
00:33:38,053 --> 00:33:39,954
من کسي رو تيغ نميزنم

633
00:33:39,988 --> 00:33:43,755
چه مزخرفي . "اسليپين جيمي" وکيل شده؟

634
00:33:43,789 --> 00:33:46,122
پس تعجبي نداره که مي‌خواي برگردي

635
00:33:46,157 --> 00:33:48,922
بايد پادشاه اون صحرا باشي

636
00:33:48,957 --> 00:33:52,224
توي شهر يه "کَدي" سفيد بروني
و بانک بسازي

637
00:33:52,259 --> 00:33:53,558
من بانک نمي‌سازم

638
00:33:53,593 --> 00:33:55,459
دارم کم و بيش يه زندگي واسه خودم مي‌سازم

639
00:33:55,494 --> 00:33:56,460
زندگي؟

640
00:33:56,494 --> 00:33:57,663
با عرض احترام

641
00:33:57,698 --> 00:34:00,167
تو يه وکيلي و اون‌وقت بانک نمي‌سازي

642
00:34:00,202 --> 00:34:01,503
پس داري راه رو اشتباه ميري

643
00:34:01,537 --> 00:34:03,837
خب ، يه چيزي دارم مي‌سازم
وقت مي‌بره

644
00:34:03,871 --> 00:34:05,506
اگه مي‌خواي چيزي بسازي
همينجا بسازش

645
00:34:05,540 --> 00:34:08,009
وکيل‌ها توي "شيکاگو" نونشون تو روغنه
من بهت اطمينان ميدم

646
00:34:08,044 --> 00:34:11,011
...آره . نميدونم چي بگم . "مارکو" ، من

647
00:34:11,045 --> 00:34:12,679
چاک" توي "آلباکورکي"ـه"

648
00:34:12,713 --> 00:34:15,849
بازم با عرض احترام
چاک" يه عوضي دست‌و‌پاگيرـه"

649
00:34:15,883 --> 00:34:20,151
خوشم نمياد اين رو به روت بيارم
ولي اون ازت خوشش نمياد

650
00:34:20,186 --> 00:34:22,655
اون برادرمه

651
00:34:25,991 --> 00:34:27,959
باشه

652
00:34:27,994 --> 00:34:31,296
من مي‌فهمم . خانواده

653
00:34:31,331 --> 00:34:33,831
...بايد برگردي ولي

654
00:34:41,673 --> 00:34:43,976
اين رو يادته؟

655
00:34:44,011 --> 00:34:45,647
"همون ماجراي ساعت "رولکس

656
00:34:45,682 --> 00:34:47,648
اون يارو که اينا رو بهمون فروخت
چي به سرش اومد؟

657
00:34:47,683 --> 00:34:50,315
جين کَنگ"؟ اون ديپورت شد"

658
00:34:50,349 --> 00:34:54,684
اين آخرين ساعته . ميگم بريم سراغش

659
00:34:54,718 --> 00:34:56,353
نه -
بيخيال -

660
00:34:56,387 --> 00:34:57,821
آخرين‌بار چقدر گرفتيم؟ 600 دلار؟

661
00:34:57,855 --> 00:35:00,556
با اين روش باحالي که بلديم
مطمئنم راحت رکورد 1000 دلار رو مي‌شکنيم

662
00:35:00,590 --> 00:35:02,790
مي‌تونم بهت پول قرض بدم

663
00:35:02,824 --> 00:35:04,625
"پول لازم ندارم "جيمي

664
00:35:04,659 --> 00:35:06,192
اين رو مي‌خوام

665
00:35:06,227 --> 00:35:07,327
يالا

666
00:35:07,361 --> 00:35:09,162
تو ميگي با اين‌کار وصيت‌نامه
و اينا خوشحالي

667
00:35:09,197 --> 00:35:11,129
خوش‌به‌حالت . جدي ميگم رفيق

668
00:35:11,164 --> 00:35:12,196
ولي بايد بهت بگم

669
00:35:12,230 --> 00:35:16,033
اون لوله عمودي‌ها بهم حال نميده رفيق

670
00:35:16,067 --> 00:35:19,002
"من هيچي ندارم "جيمي

671
00:35:19,037 --> 00:35:21,268
اين رو بهم بده

672
00:35:23,103 --> 00:35:24,403
اين رو بهم بده رفيق

673
00:35:24,438 --> 00:35:25,738
نمي‌تونم

674
00:35:25,772 --> 00:35:27,372
يالا ، بهم بده اين رو

675
00:35:27,407 --> 00:35:28,506
"مارکو" -
اين رو بهم بده -

676
00:35:28,540 --> 00:35:30,341
يالا ، يالا رفيق -
گوش کن -

677
00:35:30,375 --> 00:35:31,509
دارم گوش ميدم . يالا

678
00:35:31,543 --> 00:35:32,844
هي ، فقط همين واسه آخرين‌بار

679
00:35:32,879 --> 00:35:34,180
بيخيال -
من هيپنوتيزم نميشم -

680
00:35:34,214 --> 00:35:36,015
نميشي؟ باشه . يالا ، فقط 1بار ديگه

681
00:35:36,050 --> 00:35:37,150
نمي‌تونم

682
00:35:37,185 --> 00:35:38,586
فقط 1بار . 1بار ديگه

683
00:35:38,620 --> 00:35:40,089
هي ، گوش کن -
دارم گوش ميدم -

684
00:35:40,124 --> 00:35:41,625
آره . دارم گوش ميدم . يالا -
نه -

685
00:36:47,532 --> 00:36:51,170
آره

686
00:36:51,204 --> 00:36:52,504
بايد از اعماقت دربياد رفيق

687
00:36:52,539 --> 00:36:53,673
آره -
آره -

688
00:36:55,879 --> 00:36:58,346
مسخره‌ست

689
00:36:58,380 --> 00:37:00,180
درست مثل گرگ . برو ببينم

690
00:37:00,215 --> 00:37:02,015
نه . عميق‌تر ، عميق‌تر

691
00:37:03,151 --> 00:37:06,120
آره و اين رو درست موقع

692
00:37:06,154 --> 00:37:07,454
لذت زيادت انجام ميدي

693
00:37:07,488 --> 00:37:09,455
...و اين‌کار

694
00:37:09,489 --> 00:37:11,961
خوشي رو 10 برابر بيشتر مي‌کنه

695
00:37:11,995 --> 00:37:13,796
...يه چيزيه -
هي -

696
00:37:13,831 --> 00:37:15,997
اين خيلي قديميه -
هي ، نگاه کن -

697
00:37:25,648 --> 00:37:28,951
50دلار ، 200دلار ، 400دلار

698
00:37:28,986 --> 00:37:30,789
مال کيه؟ -
نميدونم -

699
00:37:31,859 --> 00:37:33,494
اين تو بايد 1000 دلار باشه

700
00:37:33,528 --> 00:37:36,496
...يه نفر بايد

701
00:37:39,199 --> 00:37:41,369
لعنتي

702
00:37:51,318 --> 00:37:53,119
...اون

703
00:37:53,154 --> 00:37:54,488
نميدونم

704
00:38:27,116 --> 00:38:30,918
هي رفيق ، صدامونُ مي‌شنوي؟

705
00:38:30,952 --> 00:38:34,756
ببين ، اين يارو خيلي پول داره

706
00:38:34,791 --> 00:38:38,759
من ميگم بريم
مي‌خواي اين رو تقسيم کنيم؟

707
00:38:38,793 --> 00:38:41,430
مارکو" ، خوبي؟"

708
00:38:41,465 --> 00:38:43,431
مارکو"؟"

709
00:38:43,465 --> 00:38:44,931
چي؟ تو اين يارو رو مي‌شناسي؟

710
00:38:44,965 --> 00:38:47,435
هي ، زنگ بزن 911

711
00:38:47,469 --> 00:38:49,808
زنگ بزن 911

712
00:38:52,444 --> 00:38:53,779
هي

713
00:38:59,954 --> 00:39:01,254
يه آمبولانس مي‌خوام

714
00:39:01,288 --> 00:39:02,923
رفيقم سکته قلبي کرده

715
00:39:02,957 --> 00:39:04,928
ما تو يه کوچه هستيم

716
00:39:04,962 --> 00:39:06,829
"تو جنوب شرقي "لاسال" و "شرمر

717
00:39:06,863 --> 00:39:08,664
نه . نميدونم

718
00:39:08,698 --> 00:39:09,998
وقتي پيداش کردم همينجوري بود

719
00:39:10,032 --> 00:39:11,465
هي ، صبر کنين

720
00:39:11,500 --> 00:39:13,232
مارکو"؟ "مارکو" ، گوشِـت با منه؟"

721
00:39:13,266 --> 00:39:15,734
صدامُ مي‌شنوي؟ -
گند زدم -

722
00:39:15,769 --> 00:39:18,103
نه . تو کارِت خوب بود رفيق

723
00:39:18,137 --> 00:39:19,604
فقط دووم بيار . اونا تو راه‌ـن

724
00:39:19,638 --> 00:39:20,938
تا 1 دقيقه ديگه ميرسن

725
00:39:20,972 --> 00:39:21,938
جيمي" ، ميدوني چيه؟"

726
00:39:21,973 --> 00:39:23,273
نفست رو حروم نکن . باشه؟

727
00:39:23,307 --> 00:39:24,740
خوب ميشي

728
00:39:24,775 --> 00:39:28,478
اين بهترين هفته‌ي عمرم بود

729
00:39:34,151 --> 00:39:36,453
هي

730
00:39:36,487 --> 00:39:37,955
هي ، هي

731
00:39:37,989 --> 00:39:39,189
باهام بمون . هي

732
00:39:39,223 --> 00:39:42,523
هي ، هي

733
00:39:42,558 --> 00:39:43,859
هي ، پاشو رفيق

734
00:39:43,893 --> 00:39:46,962
يالا . "مارکو" ، رفيق

735
00:39:49,565 --> 00:39:50,865
کمک

736
00:39:52,901 --> 00:39:54,769
يکي کمک کنه

737
00:39:57,401 --> 00:39:58,502
"مارکو"

738
00:40:09,600 --> 00:40:12,234
<i>"سلام "جيمي -
سلام رفيق -</i>

739
00:40:12,300 --> 00:40:14,135
<i>ميشه منم يکي بکشم؟</i>

740
00:40:24,452 --> 00:40:26,419
اين مال "مارکو"ـه؟

741
00:40:26,453 --> 00:40:30,425
آره . مامانش اين رو داد به من

742
00:40:30,460 --> 00:40:31,926
گفتم آشنا به نظر مياد

743
00:40:31,961 --> 00:40:33,425
گفتم امروز دستم باشه

744
00:40:33,460 --> 00:40:35,259
ولي نميدونم

745
00:40:35,292 --> 00:40:37,259
...من اهل اين انگشترهاي بزرگ نيستم پس

746
00:40:38,727 --> 00:40:42,396
شايد چند دلاري بيارزه

747
00:40:56,410 --> 00:40:58,711
بهتره برگرديم داخل

748
00:40:58,746 --> 00:41:00,582
داخل مي‌بينمت

749
00:41:23,714 --> 00:41:24,681
سلام

750
00:41:24,715 --> 00:41:26,852
<i>فريس بيولر" هستين؟"</i>

751
00:41:26,886 --> 00:41:28,688
خودمم

752
00:41:28,723 --> 00:41:30,321
<i>نمي‌خوام مزاحم مرخصي بلند مدتت بشم</i>

753
00:41:30,356 --> 00:41:32,323
فقط خواستم حالي بپرسم
چي‌کارها مي‌کني؟

754
00:41:32,357 --> 00:41:35,327
<i>ميدوني ، دارم اينجا رو آتش ميزنم</i>

755
00:41:35,362 --> 00:41:36,964
از اين کمتر انتظار نميرفت

756
00:41:36,998 --> 00:41:42,472
<i>خب ، هر چي که شده
اوضاعت عوض شد؟</i>

757
00:41:42,506 --> 00:41:44,475
آره . همه‌ش حل شد

758
00:41:44,510 --> 00:41:47,311
<i>خوبه . مي‌خوام در جريان يه چيزي بذارمت</i>

759
00:41:47,345 --> 00:41:50,646
<i>"پرونده‌ي "سندپايپر
واسه "ه.ه.م" خيلي بزرگ بود</i>

760
00:41:50,680 --> 00:41:52,847
<i>هاوارد" تصميم به همکاري"
با يه شرکت ديگه گرفته</i>

761
00:41:52,882 --> 00:41:55,016
شرکت "دِيويس و مِين" . اسمشونُ شنيدي؟

762
00:41:55,050 --> 00:41:57,185
<i>البته . توي "سانتا‌فه"ست -</i>
درسته -

763
00:41:57,220 --> 00:42:01,621
خب ، اونا هم از تو شنيده بودن
و بهت علاقه دارن

764
00:42:01,655 --> 00:42:03,787
<i>مي‌خوان تو يه ديدار
بهت يه پيشنهاد مشروط بدن</i>

765
00:42:03,821 --> 00:42:05,453
<i>فکر همکاري تو سرشونه</i>

766
00:42:05,487 --> 00:42:06,620
وايسا . چي؟

767
00:42:06,654 --> 00:42:09,124
همکاري؟ چي داري ميگي؟

768
00:42:09,158 --> 00:42:10,790
دارم از يه دفتري
توي "سانتا‌فه" حرف ميزنم

769
00:42:10,825 --> 00:42:13,792
که اسم خودت روشه
يا مي‌تونه روش باشه

770
00:42:13,826 --> 00:42:16,230
و روي پرونده‌هاي خودت کار مي‌کني

771
00:42:16,264 --> 00:42:19,834
...من...خب

772
00:42:19,869 --> 00:42:23,370
<i>...من حتي</i>

773
00:42:23,404 --> 00:42:25,905
چاک" از اين خوشش نمياد"

774
00:42:25,940 --> 00:42:27,573
چاک" دليلي واسه مخالفت نداره"

775
00:42:27,607 --> 00:42:29,074
تو که نمي‌خواي واسه "ه.ه.م" کار کني

776
00:42:29,108 --> 00:42:31,743
و "چاک" هم نمي‌تونه
به "دِيويس و مِين" بگه کي رو اخراج کنن

777
00:42:31,777 --> 00:42:32,877
<i>چرا من؟</i>

778
00:42:32,912 --> 00:42:35,047
يه چيزي مثل نوشتن مالياته؟
يا کار خيريه؟

779
00:42:35,081 --> 00:42:36,480
دسيسه‌شون چيه؟

780
00:42:36,515 --> 00:42:39,150
جيمي" ، ما با موکل‌هات حرف زديم"

781
00:42:39,184 --> 00:42:40,352
"ساکنينِ "سندپايپر

782
00:42:40,386 --> 00:42:42,689
و اونا هر فرصتي گيرشون مياد
سراغ تو رو مي‌گيرن

783
00:42:42,723 --> 00:42:45,192
<i>نميدونم قضيه چيه
ولي تو باهاشون يه سر و سرّي داري</i>

784
00:42:45,226 --> 00:42:48,396
هي ، سالمندها عاشقم هستن

785
00:42:48,430 --> 00:42:52,568
پس به نظر خوب مياد؟

786
00:42:55,771 --> 00:42:59,074
کيم" ، نمي‌تونم فکرشُ بکنم"
که واسه اين اتفاق چکار کردي

787
00:42:59,108 --> 00:43:02,110
ممنون -
<i>کاري نکردم . خيلي نبود -</i>

788
00:43:03,045 --> 00:43:06,681
و باورت بشه يا نه
هاوارد" هم به اين قضيه کمک کرد"

789
00:43:06,715 --> 00:43:08,283
<i>همون "هاوارد" قديميِ خوب</i>

790
00:43:08,318 --> 00:43:10,454
<i>گوش کن . ما قراره پنج‌شنبه ساعت 11</i>

791
00:43:10,489 --> 00:43:12,122
<i>"بريم به دادگاه قاضي "موري</i>

792
00:43:12,156 --> 00:43:14,123
<i>افراد شرکت "دِيويس و مِين" هم ميان اونجا</i>

793
00:43:14,157 --> 00:43:16,291
<i>فرصت خيلي خوبيه که اونا رو ببيني</i>

794
00:43:16,325 --> 00:43:18,459
پنج‌شنبه ساعت 11
خيلي‌خب ، ميام اونجا

795
00:43:18,494 --> 00:43:19,962
<i>کيم" ، واقعاً ممنونم"</i>

796
00:43:19,996 --> 00:43:21,798
پس مي‌بينمت

797
00:43:33,146 --> 00:43:36,117
<i>همه‌ي مدارک اصلي بايد کپي‌برداري بشن
و بايگاني بشن</i>

798
00:43:36,151 --> 00:43:38,789
: ببين ، اينجا روي جعبه نوشتم
"کپي و بايگاني"

799
00:43:38,824 --> 00:43:40,459
واسه اينکه تا حد امکان واضح باشه

800
00:43:40,494 --> 00:43:42,794
"متوجه شدم آقاي "مک‌گيل
چيز ديگه‌اي هست؟

801
00:43:42,829 --> 00:43:44,128
خب ، خريدهاي بقالي

802
00:43:44,163 --> 00:43:45,964
اين‌دفعه تقريباً همه‌ش درست بود

803
00:43:45,998 --> 00:43:47,800
عاليه -
تقريباً -

804
00:43:47,835 --> 00:43:50,271
يه چيز جزئي هست
البته تو دهن من اينجوريه

805
00:43:50,306 --> 00:43:52,441
"سيب‌هاي "گِرَني اسميت
يه‌کم زيادي تُـرش‌ـن

806
00:43:52,475 --> 00:43:54,444
اونا سبزن . درسته؟ -
درسته -

807
00:43:54,479 --> 00:43:57,280
من قرمزها رو ترجيح ميدم
ولي قرمزهاش خوشمزه نيستن

808
00:43:57,314 --> 00:43:59,148
اونا کاملاً بي‌مزه‌ـن

809
00:43:59,182 --> 00:44:00,782
تو اين فصل سيب "فوجي" بايد باشه

810
00:44:00,816 --> 00:44:03,253
...چيز مهمي نيست ولي

811
00:44:03,288 --> 00:44:04,923
آره -
"سيب "فوجي -

812
00:44:04,957 --> 00:44:05,923
باشه

813
00:44:05,958 --> 00:44:07,922
و دلم مي‌خواد شير سويا رو هم امتحان کنم

814
00:44:07,956 --> 00:44:09,156
پس يه نيم گالن هم از اون

815
00:44:09,191 --> 00:44:11,327
حتماً

816
00:44:11,361 --> 00:44:12,828
"خب ، ممنون "ارنستو

817
00:44:12,863 --> 00:44:16,496
ممنونم که به جزئيات توجه داري

818
00:44:16,530 --> 00:44:20,199
مي‌خواي اينا رو يادداشت کني؟

819
00:44:20,233 --> 00:44:22,033
چون اگه بنويسي خوبه

820
00:44:22,067 --> 00:44:23,868
ميدوني ، فقط محض اطمينان

821
00:44:25,571 --> 00:44:28,039
"خب ، سيب "فوجي

822
00:44:46,100 --> 00:44:47,399
"سلام "ارني

823
00:44:47,433 --> 00:44:49,234
سلام ، چطوري رفيق؟

824
00:44:49,269 --> 00:44:50,403
خوبم . خوب

825
00:44:50,437 --> 00:44:53,069
پس "هاوارد" تو رو
گذاشته که مراقب "چاک" باشي ، آره؟

826
00:44:53,104 --> 00:44:55,004
آره . يه چند دلار بيشتر ميده . ميدوني؟

827
00:44:55,039 --> 00:44:56,374
حالش چطوره؟

828
00:44:56,409 --> 00:44:58,543
خوب به نظر مياد . مثل هميشه

829
00:44:58,577 --> 00:45:00,376
دلم مي‌خواست مي‌تونستيم
يه آبجو باهم بخوريم

830
00:45:00,410 --> 00:45:02,545
ولي اونا توي دفتر منتظر
اون همه کاغذبازي هستن

831
00:45:02,580 --> 00:45:03,881
ميدوني که چجوريه

832
00:45:03,915 --> 00:45:05,550
فکر کن ندونم

833
00:45:05,584 --> 00:45:07,217
"مي‌بينمت "جيمي

834
00:45:07,252 --> 00:45:09,084
"مي‌بينمت "ارني

835
00:45:47,753 --> 00:45:52,224
قبلاً باهاش کاري کردي؟

836
00:45:52,259 --> 00:45:53,893
باشه

837
00:45:53,928 --> 00:45:56,561
آره . ميام اونجا

838
00:46:24,822 --> 00:46:27,290
"دِيويس و مِين و مک‌گيل"

839
00:46:29,458 --> 00:46:31,092
خوشحالم مي‌بينمتون

840
00:46:31,126 --> 00:46:33,757
خوشحالم مي‌بينمتون آقايون

841
00:46:33,791 --> 00:46:36,092
از ديدنتون خوشحالم

842
00:46:36,127 --> 00:46:38,294
...خوبه که

843
00:47:04,151 --> 00:47:05,851
<i>خب ، سريع اومدي</i>

844
00:47:05,886 --> 00:47:08,520
پول نمي‌خواد -
بهم يه کمکي بکن -

845
00:47:08,554 --> 00:47:14,526
خواب ديدم؟
يا 1 ميليون و 600هزار دلار روي ميزم بود؟

846
00:47:14,961 --> 00:47:17,764
وقتي چشمامُ مي‌بندم
هنوز مي‌تونم ببينمش

847
00:47:17,798 --> 00:47:20,998
توي شبکيه چشمم برق ميزد
انگار به خورشيد نگاه مي‌کردم

848
00:47:21,032 --> 00:47:23,667
کسي روي زمين خدا
نميدونست ما اون پولُ داشتيم

849
00:47:23,702 --> 00:47:25,337
مي‌تونستيم تقسيمش کنيم . نصف نصف

850
00:47:25,371 --> 00:47:31,340
مي‌تونستيم هر کدوم‌مون
با 800هزار دلارش بريم خونه . معاف از ماليات

851
00:47:31,874 --> 00:47:33,844
حرفت تموم شد؟

852
00:47:33,878 --> 00:47:36,479
چرا اين‌کارُ نکرديم؟
مگه چي جلومونُ گرفت؟

853
00:47:36,514 --> 00:47:40,447
يادمه يه حرفي در مورد
انجام دادن کار درست" ميزدي"

854
00:47:40,481 --> 00:47:42,951
اصلاً نميدونم معنيش چيه

855
00:47:44,221 --> 00:47:46,188
مي‌خواي بدوني چرا اون پولُ برنداشتم؟

856
00:47:46,222 --> 00:47:48,190
اين رو مي‌پرسي؟

857
00:47:48,224 --> 00:47:50,326
آره . اين سوالمه

858
00:47:50,360 --> 00:47:53,662
من واسه يه کاري استخدام شده بودم

859
00:47:53,697 --> 00:47:56,733
انجامش دادم
بهتر از اون‌کار هم گيرم مي‌اومد

860
00:47:56,767 --> 00:48:00,738
آره . خب ، فهميدم چي جلوي من رو گرفت

861
00:48:00,772 --> 00:48:04,574
و ميدوني چيه؟
ديگه هيچ‌وقت جلوي من رو نمي‌گيره

862
00:48:27,600 --> 00:48:30,600
<font color="#ff0000">" پايان فصل 1 "</font>

863
00:48:30,601 --> 00:48:40,601
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
