1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:26,200 --> 00:00:27,416
"مرسي "جيمي

3
00:00:27,451 --> 00:00:30,085
"ترينا" -
"سلام "جيمي -

4
00:00:30,121 --> 00:00:32,955
"يه بسته داري "دن

5
00:00:37,428 --> 00:00:39,378
اوضاع چطوره؟

6
00:00:39,430 --> 00:00:41,380
چه خبر؟

7
00:01:04,739 --> 00:01:07,706
سلام -
سلام به خودت -

8
00:01:07,742 --> 00:01:10,576
جيمي" ، خيلي به‌هم ريختم"
فقط بگو چي مي‌خواي

9
00:01:12,163 --> 00:01:14,496
اون چيه؟

10
00:01:18,586 --> 00:01:21,720
من که نمي‌تونم بازش کنم

11
00:01:43,494 --> 00:01:46,779
خب ، چي نوشته؟

12
00:01:54,288 --> 00:01:55,587
بايد قوانين جديدِ

13
00:01:55,623 --> 00:01:57,256
اثرات زير محيطي و قانونِ

14
00:01:57,291 --> 00:01:59,925
توسعه‌ي پايدار رو به اطلاعتون برسونم

15
00:01:59,961 --> 00:02:01,927
قانوني که ميدونين بدون هيچ

16
00:02:01,963 --> 00:02:04,930
اعمال و شروط قبلي گذاشته شد

17
00:02:04,966 --> 00:02:06,265
يه ثانيه وقت داري "چاک"؟

18
00:02:06,300 --> 00:02:07,433
...واقعاً نه . يه‌جورايي

19
00:02:07,468 --> 00:02:09,101
فقط 2 ثانيه طول مي‌کشه . قول ميدم

20
00:02:09,136 --> 00:02:10,102
خيلي‌خب

21
00:02:12,473 --> 00:02:14,306
اين چيه؟

22
00:02:17,311 --> 00:02:19,611
شوخيه؟

23
00:02:19,647 --> 00:02:22,281
نه . شوخي نيست

24
00:02:22,316 --> 00:02:24,950
تو امتحان رو قبول شدي؟

25
00:02:24,986 --> 00:02:27,786
آره . قبول شدم

26
00:02:27,822 --> 00:02:31,123
فکر کردم که اگه "کيم" تونسته
شايد منم بتونم . ميدوني؟

27
00:02:31,158 --> 00:02:33,959
پس آخرين پولم رو
واسه گرفتنِ ليسانس از يه

28
00:02:33,995 --> 00:02:35,294
دانشگاه اجتماعي خرج کردم

29
00:02:35,329 --> 00:02:36,578
اونجا فقط واسه
اونايي که از سربازي در رفتن

30
00:02:36,630 --> 00:02:37,713
و يا فقط کلاس يوگا نيست . باشه؟

31
00:02:37,748 --> 00:02:41,166
بعد يه مدرسه حقوقي پيدا کردم
که مي‌خواست من رو قبول کنه

32
00:02:41,218 --> 00:02:43,502
ميدوني ، دانشگاه "جورج‌تاون" يا همچين چيزي نبود

33
00:02:43,554 --> 00:02:47,172
ولي دانشگاه "سامواي آمريکايي" بود

34
00:02:47,224 --> 00:02:48,841
مدرسه‌ي مکاتبه‌اي

35
00:02:48,893 --> 00:02:50,509
خب ، نمي‌خواستم کارمُ ول کنم . درسته؟

36
00:02:50,561 --> 00:02:53,679
روزها ، شب‌ها ، آخر هفته‌ها...ميدوني که؟

37
00:02:53,731 --> 00:02:56,348
: اين‌روزها بهش ميگن
"آموزش از راه دور"

38
00:02:56,400 --> 00:02:59,852
"ولي معتبرن . يالا "خرچنگ‌ها

39
00:02:59,904 --> 00:03:01,353
خب ميدوني ، اين‌کارُ کردم

40
00:03:01,405 --> 00:03:03,522
و اون امتحان اصل کاريه

41
00:03:03,557 --> 00:03:05,024
واسه من که اصل کاريه بود

42
00:03:05,026 --> 00:03:07,026
2بارِ اول قبول نشدم

43
00:03:07,028 --> 00:03:09,661
ولي فکر کنم مثل از دست دادن بکارته

44
00:03:09,697 --> 00:03:10,829
که دفعه سوم ديگه حلّـه

45
00:03:10,865 --> 00:03:13,999
چجوري...اين بايد چند سال برات آب خورده باشه

46
00:03:14,035 --> 00:03:16,668
و اين همه مدت اين رو يه راز نگه داشتي

47
00:03:16,704 --> 00:03:19,838
چرا واسه کمک نيومدي پيشم؟

48
00:03:19,874 --> 00:03:22,174
"خدايا ، "چاک
تو پُرمشغله‌ترين آدمي هستي که مي‌شناسم

49
00:03:22,209 --> 00:03:24,543
داري کارهاي مهمي مي‌کني

50
00:03:27,598 --> 00:03:29,214
نميدونم چي بگم

51
00:03:29,266 --> 00:03:31,884
خب ، بهم افتخار مي‌کني؟

52
00:03:31,936 --> 00:03:34,887
آره

53
00:03:34,889 --> 00:03:37,222
کاملاً -
مرسي -

54
00:03:37,224 --> 00:03:41,226
چاک" ، اين برام خيلي ارزش داره"

55
00:03:41,228 --> 00:03:42,461
هي

56
00:03:42,496 --> 00:03:46,115
...اميدوار بودم که
ميدوني ، اگه فکر مي‌کني مناسبه

57
00:03:46,150 --> 00:03:49,451
وقتي سوگند خوردم و اين چيزها

58
00:03:49,487 --> 00:03:51,737
تو فکر استخدام من باشي

59
00:03:51,789 --> 00:03:53,572
واسه چه کاري؟

60
00:03:53,624 --> 00:03:55,457
يه وکيل

61
00:03:55,493 --> 00:03:56,959
واضحه . آره

62
00:03:56,994 --> 00:03:59,795
"خب ، اين مسئله‌ايه که بايد با "هاوارد

63
00:03:59,830 --> 00:04:01,246
و بقيه شرکا بررسي کنم

64
00:04:01,248 --> 00:04:05,751
ميدوني ، تصميمش فقط دست من نيست

65
00:04:05,753 --> 00:04:09,088
ولي چجوري مي‌تونن "نه" بگن؟

66
00:04:09,140 --> 00:04:10,639
خيلي تحريک‌کننده‌ست

67
00:04:10,674 --> 00:04:13,642
جيمي" ، ببين چي‌کار کردي"

68
00:04:17,848 --> 00:04:19,314
مرد ، به اون ياروها
گفتم خوراکي‌شون افتضاحه

69
00:04:19,350 --> 00:04:21,150
باشه . خب ، به‌خاطر تو
از اون مغازه شکايت مي‌کنم

70
00:04:21,185 --> 00:04:23,652
خوبه -
فقط موقع اين اتفاقات بزرگ -
ما رو يادت نره

71
00:04:23,687 --> 00:04:25,320
"الانش هم تو رو يادم نمياد "بِرت

72
00:04:25,356 --> 00:04:26,655
تو نماينده‌ي اتاق پست هستي

73
00:04:26,690 --> 00:04:28,991
پس به اون عوضي‌هاي
...طبقه بالا نشون بده که چجوري

74
00:04:29,026 --> 00:04:30,659
سلام

75
00:04:30,694 --> 00:04:32,661
شما رفقا دارين چي‌کار مي‌کنين؟
مهموني گرفتين؟

76
00:04:32,696 --> 00:04:34,997
فقط يه‌کم به‌خاطر جديدترين

77
00:04:35,032 --> 00:04:36,999
وکيلِ "نيومکزيکو" جشن گرفتيم

78
00:04:37,034 --> 00:04:40,002
"شنيدم . خدايا "جيمي
تو هم يه "چارلي هاسل" منظم شدي

79
00:04:40,037 --> 00:04:42,004
تبريک ميگم رفيق -
ممنون . مرسي -

80
00:04:42,039 --> 00:04:43,338
يه‌کم کيک مي‌خواي؟

81
00:04:43,374 --> 00:04:45,674
آره . ضرري نداره

82
00:04:45,709 --> 00:04:48,343
"واقعاً خيلي تکون‌دهنده‌ست "جيمي

83
00:04:48,379 --> 00:04:51,680
همه‌مون بهت افتخار مي‌کنيم
هي ، بدم مياد مزاحم بشم

84
00:04:51,715 --> 00:04:53,682
ولي ميشه شماها
چند لحظه من و "جيمي" رو تنها بذارين؟

85
00:04:53,717 --> 00:04:55,717
البته -
آره . حتماً -

86
00:05:00,941 --> 00:05:03,392
لطفاً بشين

87
00:05:40,598 --> 00:05:43,065
6ماه ديگه دوباره بررسيش مي‌کنيم

88
00:05:43,100 --> 00:05:45,400
"مرسي که درک مي‌کني "جيمي

89
00:05:45,436 --> 00:05:47,903
مي‌خواي در باز باشه يا بسته؟

90
00:05:47,938 --> 00:05:49,404
بسته

91
00:06:16,500 --> 00:06:21,500
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 1
"قسمت 8 : "ريکو</font>

92
00:06:32,749 --> 00:06:34,532
اوضاع چطوره؟

93
00:06:34,585 --> 00:06:36,368
دارم دوباره اينجا ساکن ميشم

94
00:06:36,420 --> 00:06:38,203
عاليه

95
00:06:38,255 --> 00:06:41,206
خب ، ظاهراً اونا آماده‌ان که ما بريم

96
00:06:41,258 --> 00:06:44,209
مرسي ولي مي‌خوام چندتا کار قبل نهار بکنم

97
00:06:44,261 --> 00:06:46,094
و هنوز دارم سعي مي‌کنم اينجا ساکن بشم

98
00:06:46,129 --> 00:06:48,713
يالا "کيم" . تو لياقت اين رو داري

99
00:06:49,883 --> 00:06:52,550
بيا خودي نشون بده

100
00:06:55,722 --> 00:06:57,272
<i>از تشريف‌فرمايي‌تون ممنونم</i>

101
00:06:57,307 --> 00:07:00,275
<i>از اينکه تو يه روز شلوغ کاري‌تون
وقت گذاشتين ممنونم</i>

102
00:07:00,310 --> 00:07:02,444
<i>مفتخرم که اعلام کنم با همکاريِ نزديک</i>

103
00:07:02,479 --> 00:07:04,779
<i>"با دفتر وکالت ناحيه‌ي "برناليلو کاونتي</i>

104
00:07:04,815 --> 00:07:06,281
<i>به توافق مشروطي در مورد</i>

105
00:07:06,316 --> 00:07:08,617
<i>خزانه‌دارِ سابق "کِرِيگ کِتِلمن" رسيديم</i>

106
00:07:08,652 --> 00:07:11,453
<i>معتقديم که اين تنها نتيجه‌ي منصفانه‌ست</i>

107
00:07:11,488 --> 00:07:12,704
<i>و باعث پشيمانيِ</i>

108
00:07:12,739 --> 00:07:15,573
<i>عميق آقاي "کِتِلمن" شده</i>

109
00:07:15,575 --> 00:07:17,242
<i>و متعهد شده که خطاهاش رو جبران کنه</i>

110
00:07:17,244 --> 00:07:18,576
مي‌تونم کمکتون کنم؟

111
00:07:18,578 --> 00:07:20,578
بله . اومدم که خانم "لندري" رو ببينم

112
00:07:21,748 --> 00:07:25,717
لطفاً اينجا رو امضا کنين

113
00:07:25,752 --> 00:07:27,085
از اقوام‌شون هستين؟

114
00:07:27,137 --> 00:07:28,970
وکيلم

115
00:07:30,007 --> 00:07:31,973
ولي با موکل‌هام مثل خانواده رفتار مي‌کنم

116
00:07:32,009 --> 00:07:34,809
ميدونين کجا پيداش کنين؟

117
00:07:34,845 --> 00:07:38,229
بله . مرسي

118
00:07:40,267 --> 00:07:41,900
هــي

119
00:07:41,935 --> 00:07:44,069
صبح بخير رفقا . سلام

120
00:07:44,104 --> 00:07:46,438
"جيمي مک‌گيل"

121
00:07:46,440 --> 00:07:50,108
هي ، يه کارت بردار . هر کدومش رو

122
00:07:50,110 --> 00:07:53,611
خيلي‌خب ، اونجا اوضاع چطوره؟

123
00:07:53,664 --> 00:07:55,280
...خوبه . خيلي

124
00:07:58,785 --> 00:08:01,419
يه سورپرايز کوچيک از طرف پريِ کارت‌ها

125
00:08:03,457 --> 00:08:05,090
پشتتون رو منقبض کنين

126
00:08:05,125 --> 00:08:06,591
هر چي زير آب دارين
که نمي‌تونم ببينمش

127
00:08:06,626 --> 00:08:07,926
رو منقبض کنين

128
00:08:07,961 --> 00:08:09,961
آره

129
00:08:10,013 --> 00:08:12,464
"خيلي‌خب خانم "لندري
فقط چندتا امضاي ديگه مونده

130
00:08:12,516 --> 00:08:15,300
و بعد وصيت‌نامه‌تون تمومه

131
00:08:15,352 --> 00:08:17,302
يه شکلات ديگه مي‌خواين؟

132
00:08:17,354 --> 00:08:19,304
نه ، ممنون . ديگه شکلات ازم ميزنه بيرون

133
00:08:19,356 --> 00:08:22,140
خب ، لطفاً اگه نظرتون عوض شد
از خودتون پذيرايي کنين

134
00:08:22,192 --> 00:08:25,276
خيلي‌خب ، اون يکي

135
00:08:25,312 --> 00:08:28,697
خوبه و اون يکي

136
00:08:28,732 --> 00:08:32,117
و همينه

137
00:08:32,152 --> 00:08:34,652
چه راحت . بايد اين‌کار رو
خيلي سال پيش مي‌کردم

138
00:08:34,705 --> 00:08:37,655
خب ، مردم دوست دارن اين رو عقب بندازن

139
00:08:37,708 --> 00:08:40,158
ولي هر کسي بايد وصيت‌نامه داشته باشه

140
00:08:40,210 --> 00:08:42,327
لطفاً اين رو به دوستاتون بگين

141
00:08:42,379 --> 00:08:45,997
و اين 140 دلار ميشه

142
00:08:46,049 --> 00:08:51,503
و خوشحال ميشم اگه پول نقد
يا چک بگيرم يا همون پول نقد

143
00:08:58,512 --> 00:09:01,346
يه لحظه

144
00:09:13,193 --> 00:09:15,193
مي‌تونين برام يه چک بنويسين؟

145
00:09:15,195 --> 00:09:16,828
خب ، خيلي وقته چک ننوشتم

146
00:09:16,863 --> 00:09:20,248
واقعاً نميدونم که
پول کافي تو حسابم هست يا نه

147
00:09:20,283 --> 00:09:21,583
خيلي شرمنده‌ام

148
00:09:21,618 --> 00:09:23,084
...اين خيلي ناجوره ولي

149
00:09:23,120 --> 00:09:27,756
کل پولم 43 دلاره

150
00:09:27,791 --> 00:09:29,374
باشه

151
00:09:29,426 --> 00:09:30,875
خب ، مي‌تونم درخواست مساعدت بدم

152
00:09:30,927 --> 00:09:33,178
خيلي شرمنده‌ام

153
00:09:33,213 --> 00:09:34,345
اشکال نداره

154
00:09:34,381 --> 00:09:37,015
نميدونم چي بگم . اين خيلي ناجوره

155
00:09:37,050 --> 00:09:42,353
مي‌تونين تا وقتي جيره‌ام رو مي‌گيرم
وصيت‌نامه رو پيش خودتون نگه دارين

156
00:09:42,389 --> 00:09:45,690
و اين بايد تا آخرِ هفته‌ي بعد طول بکشه

157
00:09:45,725 --> 00:09:48,193
خب ، اين لازم نيست . اين آدرس منه

158
00:09:48,228 --> 00:09:51,529
وقتي گرفتينش برام پست کنين . باشه؟

159
00:09:51,565 --> 00:09:56,701
و رُندش مي‌کنيم به 120 دلار

160
00:09:56,736 --> 00:09:58,203
باشه؟

161
00:09:58,238 --> 00:10:01,289
ممنون

162
00:10:01,324 --> 00:10:03,291
روز خوبي داشته باشين

163
00:10:11,802 --> 00:10:14,419
ببخشيد ، جيره؟

164
00:10:14,471 --> 00:10:16,421
خانواده‌تون بهتون جيره ميدن؟

165
00:10:16,473 --> 00:10:18,973
نه . اون پول خودمه

166
00:10:19,009 --> 00:10:21,309
اونُ از موسسه مددکاريِ
سندپايپر کراسينگ" مي‌گيرم"

167
00:10:21,344 --> 00:10:23,094
هر ماه 500 دلار

168
00:10:23,096 --> 00:10:24,179
متوجه نميشم

169
00:10:24,231 --> 00:10:26,014
شما بايد از تأمين اجتماعي چک بگيرين

170
00:10:26,066 --> 00:10:27,682
بعلاو‌ي حقوق بازنشستگي که ازش حرف زديم

171
00:10:27,734 --> 00:10:29,684
پس جيره‌ي چي رو مي‌گيرين؟

172
00:10:29,736 --> 00:10:32,020
خب ، چک‌ها به "سندپايپر" ميره

173
00:10:32,072 --> 00:10:36,441
و بعد اونها مخارج من رو ازش برميدارن

174
00:10:36,443 --> 00:10:37,775
چرا نمياين داخل؟

175
00:10:37,777 --> 00:10:39,777
متأسفم که خيلي خوب توضيحش نميدم

176
00:10:42,282 --> 00:10:46,417
توضيحاتش رو دارم يه جايي

177
00:10:46,453 --> 00:10:48,753
يه جايي هست . خب ، اينجاست

178
00:10:48,788 --> 00:10:50,922
پس حقوق بازنشستگي و تأمين اجتماعي‌تون

179
00:10:50,957 --> 00:10:53,591
مستقيم ميره تو جيب افراد "سندپايپر"؟

180
00:10:53,627 --> 00:10:57,595
اونا چيزي رو که مي‌خوان برميدارن

181
00:10:57,631 --> 00:11:00,765
و بعد من جيره‌ام رو مي‌گيرم

182
00:11:00,800 --> 00:11:02,050
بفرمايين

183
00:11:02,102 --> 00:11:05,386
و همه‌ي مابقي‌ـش
به حساب پس‌اندازم واريز ميشه

184
00:11:05,438 --> 00:11:07,889
همه‌ش واضحه

185
00:11:07,941 --> 00:11:11,059
خيلي جاها اين‌کارُ مي‌کنن

186
00:11:11,111 --> 00:11:13,061
اونا همين کارُ واسه همه
آدم‌هاي اينجا مي‌کنن؟

187
00:11:13,113 --> 00:11:17,282
خب ، آره . اونا سعي مي‌کنن
همه چيز رو واسمون راحت کنن

188
00:11:20,070 --> 00:11:23,204
خانم "لندري" ، هيچ‌کدوم از دوستاتون
اين اطراف هستن

189
00:11:23,240 --> 00:11:25,707
که بتونم باهاشون حرف بزنم؟

190
00:11:31,831 --> 00:11:34,165
خب ، نميدونم متوجه شدين يا نه
فهميدم که شما

191
00:11:34,167 --> 00:11:37,168
1875دلار براي 4-10-12 خرج کردين

192
00:11:37,170 --> 00:11:39,337
ميدونين 4-10-12 چيه؟

193
00:11:39,339 --> 00:11:43,174
واسه اينکه بدونين بايد پشت برگه رو ببينين

194
00:11:43,176 --> 00:11:45,343
باشه؟ و اين کليد رو ببينين

195
00:11:45,345 --> 00:11:48,179
مي‌بينم که عينک مطالعه دارين
ميشه قرضش بگيرم؟

196
00:11:48,231 --> 00:11:50,848
ممنون

197
00:11:50,901 --> 00:11:52,684
اينا بهم کمک مي‌کنن

198
00:11:52,736 --> 00:11:54,686
ولي نميدونم مي‌تونن معجزه کنن يا نه

199
00:11:54,738 --> 00:11:57,355
خيلي ريزه

200
00:11:57,357 --> 00:12:00,074
4-10-12

201
00:12:00,110 --> 00:12:03,661
فکر کنم خرج گوش‌پاک‌کن باشه
نمي‌تونم دقيق بگم

202
00:12:03,697 --> 00:12:05,613
شايد اتفاقي باشه
ولي بايد دقيق بررسيش کنيم

203
00:12:05,665 --> 00:12:06,698
اينطور فکر نمي‌کنين؟

204
00:12:06,700 --> 00:12:08,366
اين‌کار رو عمدي نمي‌کنن

205
00:12:08,368 --> 00:12:10,201
باشه؟ مي‌تونه اشتباه باشه

206
00:12:10,203 --> 00:12:12,370
ولي اگه اين اشتباه رو اصلاح کنيم

207
00:12:12,372 --> 00:12:15,757
بعدش شما يه پولي رو پس مي‌گيرين
و انصاف برقرار ميشه

208
00:12:16,793 --> 00:12:18,293
"سلام "چاک

209
00:12:20,463 --> 00:12:23,765
...جعبه‌هام...اونايي که گذاشتم

210
00:12:31,608 --> 00:12:33,558
"سندپايپر کراسينگ"

211
00:12:33,610 --> 00:12:35,727
"سندپايپر کراسينگ"

212
00:12:35,779 --> 00:12:37,562
تو وصيت‌نامه‌هاي من رو انجام دادي؟

213
00:12:37,614 --> 00:12:38,563
آره

214
00:12:38,615 --> 00:12:40,565
هي ، ميشه يه نگاهي به اون بندازي؟

215
00:12:40,617 --> 00:12:42,400
ممنون -
از من تشکر نکن -

216
00:12:42,452 --> 00:12:43,735
فقط همين 1بار بود

217
00:12:43,787 --> 00:12:46,904
و فکر نکن که نميدونم
اينجا داشتي چي‌کار مي‌کردي

218
00:12:46,957 --> 00:12:50,241
مي‌خواستي نقش "تام ساير" داشته باشي
و مي‌خواستي من حفاظ‌ها رو بکشم

219
00:12:50,293 --> 00:12:52,910
و خدا بهم رحم کنه چون جواب داد

220
00:12:52,963 --> 00:12:54,245
کمک مي‌خواي؟

221
00:12:54,297 --> 00:12:56,798
يه حقوق‌دان استخدام کن
روي جفت پاهاي خودت وايسا

222
00:12:56,833 --> 00:12:59,133
آره ، البته . اين‌کارُ مي‌کنم

223
00:12:59,169 --> 00:13:00,752
حتي به حرفم گوش نميدي

224
00:13:00,754 --> 00:13:02,920
نه . شنيدم "چاک" . باشه؟

225
00:13:02,922 --> 00:13:06,090
اعتماد به نفس چيز خوبيه
ميشه يه نگاهي به اين بندازي؟

226
00:13:06,092 --> 00:13:07,425
همين الان چي گفتم؟

227
00:13:07,427 --> 00:13:10,762
يه نگاه بنداز . باشه؟ همينجا

228
00:13:10,764 --> 00:13:13,264
چيزي که من مي‌بينم رو مي‌بيني؟

229
00:13:13,266 --> 00:13:15,433
تنها چيزي که ازت مي‌خوام
اينه که يه نگاه بندازي . خواهش مي‌کنم

230
00:13:15,435 --> 00:13:17,769
"سندپايپر کراسينگ"

231
00:13:17,771 --> 00:13:19,937
يه منزل واسه بازنشسته‌هاست
موسسه مددکاريه

232
00:13:19,939 --> 00:13:22,106
اين يکي از صورتحساب‌هاي ماهانه‌شونه

233
00:13:22,108 --> 00:13:23,107
که به ساکنين اونجا مي‌فرستن

234
00:13:23,109 --> 00:13:24,942
دارم به چي نگاه مي‌کنم؟

235
00:13:24,944 --> 00:13:26,027
اونقدرا چيز بزرگي نيست

236
00:13:26,079 --> 00:13:27,862
فقط چيزهاي کوچيک
...چيزهاي کوچيکي مثل

237
00:13:27,914 --> 00:13:29,864
مثل اين يکي

238
00:13:29,916 --> 00:13:33,951
14دلار براي کد 62-118
کد 62-118 چيه؟

239
00:13:34,004 --> 00:13:35,953
منم تو فکرشم

240
00:13:38,008 --> 00:13:42,343
چطور تونستي اين رو بخوني؟
شبيه ريزفيلمه

241
00:13:49,019 --> 00:13:54,806
کد 62-118 مربوط به دستمال کاغذيه

242
00:13:54,858 --> 00:13:56,808
14دلار واسه يه بسته دستمال

243
00:13:56,860 --> 00:13:58,109
آره . بازم پيدا کردم

244
00:13:58,144 --> 00:14:00,778
35دلار واسه يه رول دستمال توالت

245
00:14:00,814 --> 00:14:02,780
22دلار واسه يه شيشه آسپرين

246
00:14:02,816 --> 00:14:05,483
اين نقشه‌ي واضحِ زياده‌گيريه

247
00:14:05,535 --> 00:14:07,652
مقدار بزرگي نيست
ولي به موجودي اضافه ميشه

248
00:14:07,704 --> 00:14:09,320
يعني اينجا رو ببين

249
00:14:09,372 --> 00:14:12,990
اين خانم رو ماه پيش حدود 400 دلار تيغ زدن

250
00:14:13,043 --> 00:14:14,325
و تلاش خيلي شديدي واسه

251
00:14:14,377 --> 00:14:15,993
پوشوندن اين حقيقت مي‌کنن

252
00:14:16,046 --> 00:14:18,996
...که به نظر من اين رو تبديل مي‌کنه به

253
00:14:19,049 --> 00:14:23,835
کلاهبرداري...اين جزو کارهاي من بود؟

254
00:14:23,887 --> 00:14:25,336
آره . شايد به چشمت نيومده

255
00:14:26,338 --> 00:14:29,842
ببين "چاک" ، من شانس آوردم . باشه؟

256
00:14:29,844 --> 00:14:32,226
حتي يه ساعت خراب هم
2بار تو يه روز ساعت درست رو نشون ميده

257
00:14:32,262 --> 00:14:34,562
اينم يه مسئله کوچيک نيست . باشه؟

258
00:14:34,597 --> 00:14:35,930
من يه‌کم تحقيق کردم

259
00:14:35,982 --> 00:14:38,099
اونا توي اتحاديه‌ي يه‌جور
سرمايه‌گذاري املاک هستن

260
00:14:38,151 --> 00:14:41,769
سعي دارم اطلاعات بيشتري گير بيارم
ولي اين مي‌تونه موضوع بزرگي باشه

261
00:14:41,821 --> 00:14:43,771
يعني مي‌تونه پرونده بزرگي باشه . درسته؟

262
00:14:43,823 --> 00:14:47,442
خب ، اگه مسئله بيشتر از
چندتا صورتحسابِ الکي باشه

263
00:14:47,494 --> 00:14:51,779
و اگه با قاعده‌اي خاص باشه
و تو الگوش رو پيدا کني

264
00:14:51,831 --> 00:14:55,616
مي‌تونه شکايت سازماني باشه

265
00:14:55,668 --> 00:14:57,618
الان چي‌کار کنم؟ يعني قدم بعدي چيه؟

266
00:14:57,670 --> 00:14:59,454
خب ، اطلاعات بيشتري لازم داري

267
00:14:59,506 --> 00:15:01,205
تو که نمي‌خواي دست و بالت خالي باشه

268
00:15:01,207 --> 00:15:03,708
دست و بالمُ پر مي‌کنم . باشه

269
00:15:03,710 --> 00:15:05,710
نه . برميگردم اونجا

270
00:15:05,712 --> 00:15:08,880
ممنون . تو بهتريني

271
00:15:20,894 --> 00:15:24,028
برگشتم که خانم "لندري" رو ببينم

272
00:15:26,733 --> 00:15:29,400
خب ، مشکل چيه؟

273
00:15:29,402 --> 00:15:31,736
ببخشيد آقا . مقررات جديده

274
00:15:31,738 --> 00:15:34,906
ما در مورد درخواست‌ها نگرانيم

275
00:15:34,908 --> 00:15:38,042
اگه منظورتون اينه
من يه ژيگول نيستم

276
00:15:38,077 --> 00:15:40,128
درخواست‌هاي قانوني

277
00:15:40,163 --> 00:15:44,549
ما متعهديم که ساکنين اينجا رو
از آزار و اذيت حفظ کنيم

278
00:15:44,584 --> 00:15:46,217
و حق رد کردنِ ورود افراد رو داريم

279
00:15:47,587 --> 00:15:49,387
من يه موکل‌هايي اونجا دارم

280
00:15:49,422 --> 00:15:51,389
اونا حق قانوني واسه ملاقات با من رو دارن

281
00:15:51,424 --> 00:15:55,092
خب پس بايد ترتيب
ملاقات با اونا رو يه جاي ديگه بدين

282
00:15:58,681 --> 00:16:00,815
بيخيال بچه‌ها ، اين جديه؟

283
00:16:00,850 --> 00:16:03,934
چيه اونجا دارين؟
بيسکويت سبز" درست مي‌کنين؟"
<font color="#ff8000">منبع تغذيه‌ي بشر در حال انقراض)
(در فيلمي با همين اسم</font>

284
00:16:03,936 --> 00:16:05,269
خيلي‌خب ، باشه

285
00:16:05,271 --> 00:16:08,606
از راهي که اومدم برميگردم . باشه؟

286
00:16:12,111 --> 00:16:15,580
...ميدونين چيه؟ اين

287
00:16:15,615 --> 00:16:18,249
هي ، اين اوضاع يه‌کم بهم فشار آورده

288
00:16:18,284 --> 00:16:19,917
ميشه از توالت شما استفاده کنم؟

289
00:16:19,953 --> 00:16:22,670
خواهش مي‌کنم . من بيماري روده دارم

290
00:16:22,705 --> 00:16:24,172
برو

291
00:16:51,201 --> 00:16:54,151
"به موسسه مددکاريِ "سندپايپر کراسينگ

292
00:16:54,204 --> 00:16:56,320
<i>"موکلينِ "جيمز.م.مک‌گيل</i>

293
00:16:56,372 --> 00:16:58,573
<i>...اين نامه براي مطلع کردن شما</i>

294
00:16:58,625 --> 00:17:00,741
آقا ، حالتون خوبه؟

295
00:17:00,793 --> 00:17:02,827
<i>...ما معتقديم نقض قرارداد</i>

296
00:17:05,665 --> 00:17:07,331
زود باشين آقا . خيلي صبر کردم

297
00:17:07,383 --> 00:17:10,334
<i>الگوي واضح کلاهبرداري</i>

298
00:17:10,386 --> 00:17:12,303
<i>اين سوءاستفاده از
پريشانيِ احساساتِ ساکنين اينجاست</i>

299
00:17:12,338 --> 00:17:14,505
آقا ، مي‌خوام همين الان
کارِتون رو تموم کنين و بياين بيرون

300
00:17:14,507 --> 00:17:15,506
<i>تا آخر هفته باهام تماس بگيريد</i>

301
00:17:15,558 --> 00:17:17,391
<i>وگرنه مجبور به اقدامات بعدي ميشم</i>

302
00:17:17,427 --> 00:17:20,228
آقا ، بايد کارِتون رو تموم کنين -
"اين يه تقاضانامه به "سندپايپر کراسينگ -

303
00:17:20,263 --> 00:17:21,646
به منظور دادخواهيه

304
00:17:21,681 --> 00:17:23,848
به‌خاطر کلاهبرداري از موکلين من
از راه زياده‌فروشيِ با قاعده‌ي خاص

305
00:17:23,900 --> 00:17:26,851
داري کاغذها رو خُرد مي‌کني
کر که نيستم

306
00:17:26,853 --> 00:17:28,785
مي‌شنوم . همين الان تمومش کن

307
00:17:29,772 --> 00:17:31,022
اين نامه موضوع رو رسمي مي‌کنه . درسته؟

308
00:17:31,024 --> 00:17:32,356
اگه همين الان خورد کردن رو تموم نکنين

309
00:17:32,358 --> 00:17:34,859
اون تخريب مدارک به حساب مياد که دزديه

310
00:17:34,861 --> 00:17:36,577
اين رو بهش ميگن جُرمه

311
00:17:36,613 --> 00:17:39,580
پس همين الان به وکيلتون زنگ بزنين

312
00:17:39,616 --> 00:17:41,365
و بگين که من "جيمز مک‌گيل" اين رو گفتم

313
00:17:43,286 --> 00:17:45,586
دارم بهتون ميگم اشتباه بزرگي مي‌کنين

314
00:18:06,717 --> 00:18:09,334
سلام

315
00:18:09,386 --> 00:18:10,836
سلام

316
00:18:10,838 --> 00:18:12,671
بدموقع زنگ زدم؟

317
00:18:12,673 --> 00:18:14,139
<i>نه ، اصلاً</i>

318
00:18:14,174 --> 00:18:15,474
چطوري؟

319
00:18:15,509 --> 00:18:18,226
<i>خيلي خوب . مي‌گذرونم</i>

320
00:18:18,262 --> 00:18:19,728
تو چطوري؟

321
00:18:19,763 --> 00:18:21,847
<i>منم مي‌گذرونم</i>

322
00:18:21,899 --> 00:18:23,849
خوشحالم که خبري ازت شنيدم

323
00:18:23,901 --> 00:18:27,352
<i>آره . من خيلي سرم شلوغ بود</i>

324
00:18:27,404 --> 00:18:28,687
<i>ميدوني که چجوريه</i>

325
00:18:28,739 --> 00:18:30,856
آره . ميدونم

326
00:18:30,908 --> 00:18:32,023
<i>گوش کن</i>

327
00:18:32,076 --> 00:18:35,360
اميدوار بودم که
بتوني يه لطفي بهم بکني

328
00:18:35,412 --> 00:18:37,662
فکر مي‌کني بتوني مراقب "کِيلي" باشي؟

329
00:18:37,698 --> 00:18:40,999
<i>پس‌فردا تو مدتي که شيفت کاريمه</i>

330
00:18:41,034 --> 00:18:43,835
<i>ببين ، از اين درخواست بدم مياد
ولي پرستار بچه‌ام مشکل داره</i>

331
00:18:43,871 --> 00:18:47,172
هر کاري که بخواي من هستم

332
00:18:47,207 --> 00:18:49,674
<i>مي‌توني مرخصي بگيري؟
نمي‌خوام مجبور بشي يا همچين چيزي</i>

333
00:18:49,710 --> 00:18:52,544
نه . هر موقع تو بخواي

334
00:18:57,885 --> 00:19:00,018
اجباري نيست

335
00:19:00,053 --> 00:19:04,189
<i>مرسي . ممنونم</i>

336
00:19:04,224 --> 00:19:06,358
آره . چيزي نيست

337
00:19:06,393 --> 00:19:08,026
<i>ساعت يه ربع به 2؟</i>

338
00:19:08,061 --> 00:19:10,112
پس مي‌بينمت

339
00:19:10,147 --> 00:19:13,115
باشه

340
00:20:08,205 --> 00:20:10,705
خدايا

341
00:20:56,670 --> 00:20:59,638
يالا

342
00:20:59,673 --> 00:21:03,975
کجاست؟

343
00:21:06,680 --> 00:21:11,349
خدا لعنت کنه

344
00:21:17,274 --> 00:21:18,406
اون حتي مناسب هم نبود

345
00:21:19,693 --> 00:21:22,360
و منم اينجوري فکر مي‌کنم که
"به آخر کار نرسيديم"

346
00:21:22,362 --> 00:21:24,696
يعني نمي‌تونين يکي ديگه رو
واسه اون‌کار پيدا کنين؟

347
00:21:24,698 --> 00:21:25,864
درسته

348
00:21:25,866 --> 00:21:27,999
اونا به هيچ‌کدوم از ما پول کافي نميدن

349
00:21:28,035 --> 00:21:29,584
ميدوني چيه؟ همينجوري هم ادامه پيدا مي‌کنه

350
00:21:29,620 --> 00:21:31,369
منم فکر مي‌کنم

351
00:21:31,371 --> 00:21:34,706
چرا مشکل خودتون رو"
"روي سر ما خراب مي‌کنين؟

352
00:21:34,708 --> 00:21:37,375
درسته . انگار که مشکلات خودت کمه

353
00:21:37,427 --> 00:21:39,044
دقيقاً . دقيقاً همين رو دارم ميگم

354
00:21:39,096 --> 00:21:41,379
...ممنون ولي اون فقط

355
00:21:51,775 --> 00:21:53,725
"جيمز مک‌گيل"

356
00:21:53,777 --> 00:21:55,060
<i>"آقاي "مک‌گيل</i>

357
00:21:55,112 --> 00:21:57,028
<i>ريچ شوايکرت" هستم"
"از شرکت "شوايکرت و کوکلي</i>

358
00:21:57,064 --> 00:21:59,364
ما نماينده‌ي قانوني موسسه‌ي
مددکاريِ "سندپايپر کراسينگ" هستيم

359
00:21:59,399 --> 00:22:00,699
امشب حالتون چطوره؟

360
00:22:00,734 --> 00:22:03,368
خيلي خوب . ممنون . شما چطورين؟

361
00:22:03,403 --> 00:22:05,570
<i>خوبم . خوبم</i>

362
00:22:05,622 --> 00:22:08,123
معذرت مي‌خوام که خيلي دير زنگ زدم
بدموقع تماس گرفتم؟

363
00:22:08,158 --> 00:22:10,125
<i>نه ، نه . خوبه</i>

364
00:22:10,160 --> 00:22:12,127
آخه دارين يواشکي حرف ميزنين

365
00:22:12,162 --> 00:22:14,629
من تو يه مراسم موسيقي‌ام

366
00:22:14,665 --> 00:22:17,632
<i>چه مراسمي؟</i>

367
00:22:17,668 --> 00:22:18,967
"فلوت جادويي"

368
00:22:19,002 --> 00:22:20,552
<i>موتزارت"ـه . خيلي خوبه"</i>
<font color="#ff8000">(اسم موسيقيدان)</font>

369
00:22:20,587 --> 00:22:22,387
خب ، سعي مي‌کنم زياد وقتتون رو نگيرم

370
00:22:22,422 --> 00:22:25,890
امروز يه چيزي از طرف شما به دستمون رسيد

371
00:22:25,926 --> 00:22:27,726
و خيلي مطمئن نيستيم که چيه

372
00:22:27,761 --> 00:22:29,594
<i>يه تقاضانامه‌ست</i>

373
00:22:31,315 --> 00:22:33,431
خب ، يه‌کم گيج‌کننده‌ست
...چون روي دستمال

374
00:22:33,483 --> 00:22:35,600
<i>خب ، مجبور شدم سريع بنويسمش</i>

375
00:22:35,652 --> 00:22:38,937
چون موکلين شما در حال نابود کردن مدارک بودن

376
00:22:38,989 --> 00:22:42,440
آقاي "مک‌گيل" ، اگه منظورتون خُرد کردن اوراقه

377
00:22:42,492 --> 00:22:44,743
اون‌کار نه غيرمعموليه و نه غيرقانوني

378
00:22:44,778 --> 00:22:46,411
<i>توي هر شغلي تو آمريکا اين‌کارُ مي‌کنن</i>

379
00:22:46,446 --> 00:22:48,246
شما اسمشُ هر چي مي‌خواي بذار
من ميگم کلاهبرداريه

380
00:22:49,616 --> 00:22:51,750
شايد بهتره من رو هم از دلايلتون مطلع کنين

381
00:22:51,785 --> 00:22:53,752
همه‌ش توي نامه هست

382
00:22:53,787 --> 00:22:55,420
<i>نميگم نيست</i>

383
00:22:55,455 --> 00:22:58,289
<i>ولي خوندنش سخته</i>

384
00:22:58,291 --> 00:23:00,425
من بودم دفعه بعدي
روي دستمال دولا مي‌نوشتم

385
00:23:00,460 --> 00:23:02,427
بذارين نريم تو حاشيه . باشه؟

386
00:23:02,462 --> 00:23:04,429
بذارين اصل پيغام رو ببينيم

387
00:23:04,464 --> 00:23:08,933
موکلين شما با تعداد زيادي
سوءاستفاده از سالمندان

388
00:23:08,969 --> 00:23:12,354
و کلاهبرداري و تجارت غيرمنصفانه
و فريبنده مواجه هستن

389
00:23:12,389 --> 00:23:15,190
و اين تازه اولشه . باشه؟

390
00:23:15,225 --> 00:23:17,859
من اهل شرط بندي نيستم ولي روي تمام اموالم
شرط مي‌بندم که بيشتر از اينا پيدا مي‌کنم

391
00:23:17,894 --> 00:23:21,029
"آقاي "مک‌گيل
شما با "چارلز مک‌گيل" نسبتي دارين؟

392
00:23:21,064 --> 00:23:23,031
<i>برادرمه</i>

393
00:23:23,066 --> 00:23:25,283
آره؟ اين‌روزها حالش چطوره؟

394
00:23:25,318 --> 00:23:29,954
نمي‌فهمم چه ربطي به اين موضوع داره

395
00:23:29,990 --> 00:23:31,373
<i>رُک بگم . تنها دليلي که زنگ زدم</i>

396
00:23:31,408 --> 00:23:33,041
به‌خاطر احترام به "چارلز" بود

397
00:23:33,076 --> 00:23:34,876
که احتمالش بود باهاش نسبتي داشته باشين

398
00:23:34,911 --> 00:23:36,661
همکارم بهم پيشنهاد داد
که بهترين جواب

399
00:23:36,663 --> 00:23:39,330
<i>اينه که با قانون شماره 11
شما رو از کار تحريم کنيم</i>

400
00:23:39,332 --> 00:23:41,166
<i>ولي من نمي‌خوام انقدر سريع تصميم بگيرم</i>

401
00:23:41,168 --> 00:23:43,501
چطوره دست از مسخره کردنم بردارين

402
00:23:43,503 --> 00:23:46,221
و فقط ميدوني ، درست و حسابي جواب بدين؟

403
00:23:46,256 --> 00:23:47,639
"اين جواب منه آقاي "مک‌گيل

404
00:23:47,674 --> 00:23:50,308
شما هيچ دليل موثقي
واسه تهديد به دادخواهي ندارين

405
00:23:50,343 --> 00:23:53,311
اين فقط واسه تيغ زدنِ ماست
هردومون ميدونيم

406
00:23:53,346 --> 00:23:56,981
حالا اگه از اين بيشتر پيش برين
ديگه کاري از من ساخته نيست

407
00:23:57,017 --> 00:23:58,817
ببخشيد که مزاحم اوقات شبتون شدم

408
00:23:58,852 --> 00:24:00,318
از "فلوت جادويي" لذت ببرين

409
00:24:01,354 --> 00:24:04,739
بيا فلوت جادوييِ من رو بزن

410
00:24:21,425 --> 00:24:25,677
حرومزاده

411
00:26:10,200 --> 00:26:12,650
جيمي" ، اينجا چي‌کار مي‌کني؟"

412
00:26:12,702 --> 00:26:15,320
"چاک"

413
00:26:15,372 --> 00:26:17,655
ببخشيد که اينجوري من رو ديدي

414
00:26:17,707 --> 00:26:19,991
واسه کارم يه فضايي مي‌خواستم

415
00:26:20,043 --> 00:26:21,826
اينا چي‌ـن؟

416
00:26:21,878 --> 00:26:23,328
با اتاق غذاخوريم چي‌کار کردي؟

417
00:26:23,380 --> 00:26:25,830
افراد "سندپايپر" داشتن کلاهبرداري مي‌کردن

418
00:26:25,882 --> 00:26:27,165
من رو به داخل راه ندادن

419
00:26:27,217 --> 00:26:28,633
و تونستم ببينم
که دارن اوراق رو خُرد مي‌کنن

420
00:26:28,668 --> 00:26:30,668
يه تقاضانامه براشون نوشتم
...و بهشون دادم

421
00:26:30,720 --> 00:26:33,004
بي‌اجازه وارد آسايشگاه شدي؟ -
موسسه مددکاري -

422
00:26:33,006 --> 00:26:34,389
و زباله‌شونُ دزديدي

423
00:26:34,424 --> 00:26:37,058
خداي من ، نه . اونجا يه جاي
عمومي بود . قفل و بستي نداشت

424
00:26:37,093 --> 00:26:39,677
فقط در سطل رو برداشتم و اونجا بود

425
00:26:39,679 --> 00:26:41,346
تو اون موقعيت توقعِ

426
00:26:41,348 --> 00:26:43,014
حريم خصوصي که نداري ، مگه نه؟

427
00:26:43,016 --> 00:26:46,517
نمي‌توني بهش بگي ملک خصوصي وقتي
يه دوره‌گرد مي‌تونه واسه خونه ازش استفاده کنه

428
00:26:46,519 --> 00:26:48,186
اين قانونيه . درسته؟

429
00:26:48,188 --> 00:26:50,188
وقتي حيوون‌ها و يه ولگردها مي‌تونن واردش بشن

430
00:26:51,741 --> 00:26:53,024
کم و بيش آره

431
00:26:53,076 --> 00:26:55,860
باشه . پس قانونيه

432
00:26:55,912 --> 00:26:58,363
يعني اين کاملاً قانونيه

433
00:26:58,415 --> 00:27:01,499
فقط بايد بفهمم
دارن چي رو پنهان مي‌کنن

434
00:27:01,534 --> 00:27:03,034
ميدوني که اينجوري اوراق رو خُرد نمي‌کني

435
00:27:03,086 --> 00:27:05,003
مگر اينکه چيزي واسه
قايم کردن داشته باشي . درست ميگم؟

436
00:27:05,038 --> 00:27:06,537
حتماً نبايد باشه -
" بيخيال "چاک -

437
00:27:06,590 --> 00:27:07,872
يه وکيل پيداش ميشه

438
00:27:07,874 --> 00:27:10,875
که داره از برنامه‌شون سر درمياره
و يهو اين؟

439
00:27:10,877 --> 00:27:13,428
نه . اين تصادفي نيست
همه‌ش اين توئه

440
00:27:13,463 --> 00:27:16,598
خب ولي اين راه ميون‌بُر نيست

441
00:27:16,633 --> 00:27:18,766
ببين ، تو اصلاً خبر نداري من اينجام . باشه؟

442
00:27:18,802 --> 00:27:21,102
فقط يه‌کم فضا و سکوت مي‌خوام

443
00:27:21,137 --> 00:27:22,937
...و به محض اينکه بتونم زحمتُ کم

444
00:27:22,973 --> 00:27:25,440
بس کن . مشکلي نيست
مي‌توني اينجا کار کني

445
00:27:25,475 --> 00:27:26,891
مرسي

446
00:27:26,943 --> 00:27:30,395
بودنت اشکالي نداره

447
00:27:30,447 --> 00:27:33,398
به نظر مياد مي‌توني يه فنجون قهوه بخوري

448
00:27:33,450 --> 00:27:36,567
يا خدا ، آره

449
00:27:36,620 --> 00:27:38,286
قهوه رو ميذارم

450
00:28:18,445 --> 00:28:21,579
بالا...بگير بالا

451
00:28:26,786 --> 00:28:29,587
يا خدا

452
00:28:51,978 --> 00:28:54,145
آره

453
00:29:15,233 --> 00:29:18,018
خوبه . بيدار شدي

454
00:29:19,271 --> 00:29:23,573
خدايا..."چاک" ، چند وقته خوابيدم؟

455
00:29:23,608 --> 00:29:25,608
...چاک" ، چطور"

456
00:29:27,529 --> 00:29:29,529
باورم نميشه

457
00:29:31,083 --> 00:29:34,034
ممنون . اين کمک خيلي بزرگيه

458
00:29:34,086 --> 00:29:37,037
حس مي‌کردم دارم با بيلچه
برف يه کولاک رو پاک مي‌کنم

459
00:29:37,089 --> 00:29:39,539
خب ، بهتر هم ميشه

460
00:29:39,591 --> 00:29:41,374
اين چيه؟

461
00:29:41,426 --> 00:29:43,376
مدرک اصليت

462
00:29:43,428 --> 00:29:46,212
صورتحساب خريد سرنگه

463
00:29:46,264 --> 00:29:47,881
آره . از کجا؟

464
00:29:47,933 --> 00:29:51,217
سازمان منابع پزشکيِ
"موريسي لينکولن" توي "نبراسکا"

465
00:29:51,269 --> 00:29:54,054
خب؟ -
باور کن -

466
00:29:54,106 --> 00:29:56,723
بايد مدارک قانوني رو دربياريم

467
00:29:56,775 --> 00:30:02,062
هر سابقه‌ي کيفري بين سال‌هاي 1961 تا 1968

468
00:30:02,114 --> 00:30:05,065
شايد بد نباشه پرونده‌ي شماره 1-47-30 مربوط به

469
00:30:05,117 --> 00:30:08,735
انجمن دانشجويان طب طبيعي
تو سال 1978 رو دربياريم

470
00:30:08,787 --> 00:30:11,237
در واقع فکر نمي‌کنم به‌درد بخوره

471
00:30:11,289 --> 00:30:14,541
ولي شروع خوبيه برامون

472
00:30:14,576 --> 00:30:17,043
وايسا . "برامون"؟

473
00:30:17,079 --> 00:30:18,878
باهم روي اين قضيه کار مي‌کنيم؟

474
00:30:18,914 --> 00:30:22,549
"دست توئه "جيمي

475
00:30:22,584 --> 00:30:25,385
...چون

476
00:30:25,420 --> 00:30:27,053
...خب

477
00:30:27,089 --> 00:30:29,389
خيلي‌خب

478
00:30:29,424 --> 00:30:32,926
باشه . خيلي‌خب ، بذار به کارمون برسيم

479
00:30:49,494 --> 00:30:51,778
"کيم وِکسلر" -
<i>سلام خوشگله -</i>

480
00:30:51,830 --> 00:30:54,781
مرد ، از همين اول شيرين‌زبوني مي‌کني؟

481
00:30:54,833 --> 00:30:56,950
يه چيزي مي‌خواي . زود بگو

482
00:30:57,002 --> 00:30:58,618
مي‌خوام برم خونه -
<i>باشه . باشه -</i>

483
00:30:58,670 --> 00:31:01,121
<i>ميشه يه چيزي رو
تو "وستلا" برام پيدا کني؟</i>
<font color="#ff8000">(وستلا : سايت جستجوي اسناد قانوني)</font>

484
00:31:01,173 --> 00:31:02,956
<i>لطفاً</i>

485
00:31:03,008 --> 00:31:04,958
شانس آوردي که زود راضي ميشم

486
00:31:05,010 --> 00:31:06,793
خيلي‌خب ، بگو

487
00:31:06,845 --> 00:31:08,011
<i>ممنون</i>

488
00:31:08,046 --> 00:31:11,631
"هر چي در مورد "سديما يا ايمرکس

489
00:31:11,633 --> 00:31:13,800
<i>"سلسينجر وي ديزني" ، "هولمز يا اس‌آي‌پي‌سي"</i>

490
00:31:13,802 --> 00:31:16,469
"چي چي؟ يواش‌تر . "يا ديزني

491
00:31:16,521 --> 00:31:19,139
..."هولمز يا اس‌آي"

492
00:31:19,141 --> 00:31:20,306
"آره . "دي‌سي

493
00:31:20,358 --> 00:31:22,958
و هر چي مربوط به پرونده‌ي شماره 57121-24

494
00:31:22,959 --> 00:31:25,459
انجمن دانشجويان طب طبيعي تو سال 1978

495
00:31:25,697 --> 00:31:27,147
<i>باشه</i>

496
00:31:27,199 --> 00:31:29,482
<i>اگه ميدونستم دنبال چي مي‌گردي
بهتر کمک مي‌کردم</i>

497
00:31:29,534 --> 00:31:30,984
هر چي ، همه چيز

498
00:31:31,036 --> 00:31:32,819
چي؟ مي‌خواي تيترها رو بخونم
يا همچين چيزي؟

499
00:31:32,871 --> 00:31:34,821
<i>نه ، نه . همه‌ش رو چاپ کن</i>

500
00:31:34,873 --> 00:31:36,656
<i>و هر پرونده‌اي که بهشون مربوطه</i>

501
00:31:36,658 --> 00:31:39,709
جوري دقت کن که انگار مسئله مرگ و زندگيه

502
00:31:39,744 --> 00:31:41,878
خدايا..."جيمي" ، اين هزاران صفحه ميشه

503
00:31:41,913 --> 00:31:43,880
<i>خيلي بيشتر از اين بايد خواهش کنم؟</i>

504
00:31:43,915 --> 00:31:45,882
<i>بيخيال ، يکي بهم بدهکاري</i>

505
00:31:45,917 --> 00:31:49,002
آره . بدهکارم
ولي اين ساعت‌ها طول مي‌کشه

506
00:31:49,004 --> 00:31:51,221
و صورتحسابش رو به کي بدم؟ -
<i>"به "هاوارد -</i>

507
00:31:51,256 --> 00:31:52,555
هنوز کُدش رو يادمه

508
00:31:52,591 --> 00:31:55,225
1933
همون سالي که "هيتلر" به قدرت رسيد

509
00:31:55,260 --> 00:31:58,228
<i>بامزه نبود . صورتحساب اين رو به رئيسم نميدم</i>

510
00:31:58,263 --> 00:32:00,230
خودت چي؟ بهت پس ميدم

511
00:32:00,265 --> 00:32:03,233
جيمي" ، اين 300 يا 400 دلار خرج چاپش ميشه"

512
00:32:03,268 --> 00:32:04,734
حسابداري مي‌فهمه و اخراج ميشم

513
00:32:04,769 --> 00:32:07,020
که جالب به نظر مياد ولي نه

514
00:32:07,072 --> 00:32:09,405
باشه . يه لحظه وايسا

515
00:32:12,694 --> 00:32:14,077
هي

516
00:32:14,112 --> 00:32:15,912
کيم" بدون کُد نمي‌تونه چاپ کنه"

517
00:32:15,947 --> 00:32:17,747
بايد برم و يادداشت بردارم و بيام؟

518
00:32:17,782 --> 00:32:18,770
نه ، نه . اينجوري خيلي طول مي‌کشه

519
00:32:18,834 --> 00:32:21,417
کُد من رو استفاده کن . 1868

520
00:32:21,453 --> 00:32:24,204
باشه

521
00:32:27,109 --> 00:32:28,775
<i>از 1868 استفاده کن . مال "چاک"ـه</i>

522
00:32:28,777 --> 00:32:30,276
از شماره‌ي "چاک" استفاده مي‌کني؟

523
00:32:30,278 --> 00:32:32,078
چاک" ميدونه" از شماره‌ش استفاده مي‌کني؟

524
00:32:32,114 --> 00:32:33,329
داريم باهم روي يه موضوعي کار مي‌کنيم

525
00:32:33,365 --> 00:32:34,781
بعد نتيجه رو بيار به خونه‌ش

526
00:32:34,833 --> 00:32:36,583
تو ناجي شدي -
<i>وايسا . وايسا . وايسا -</i>

527
00:32:36,618 --> 00:32:38,284
دارين روي يه پرونده باهم کار مي‌کنين؟

528
00:32:38,286 --> 00:32:41,121
<i>آره . اين رو پيش خودت نگه دار
اين يه پرونده بزرگ</i>

529
00:32:41,123 --> 00:32:43,123
<i>يا شايد حتي يه شکايت سازماني بشه</i>

530
00:32:43,125 --> 00:32:46,292
<i>فکر مي‌کنيم 1 ميليون</i>
يا 2 ميليون دلار آب بخوره

531
00:32:46,294 --> 00:32:48,511
<i>چجوري ميشه؟</i>

532
00:32:48,547 --> 00:32:50,346
چاک" يکي از شرکاي "ه.ه.م"ـه" -
<i>خب که چي؟ -</i>

533
00:32:50,382 --> 00:32:53,016
<i>ببين ، من توافق‌نامه‌ي مشارکت "چاک" رو حفظم</i>

534
00:32:53,051 --> 00:32:54,684
<i>مي‌تونه با افراد خارج شرکت هم کار کنه</i>

535
00:32:54,719 --> 00:32:57,187
اون بند واسه کارهاي کوتاه‌مدته

536
00:32:57,222 --> 00:32:58,188
<i>پرونده‌هاي دولتي و مجاني</i>

537
00:32:58,223 --> 00:32:59,856
خب؟ من که خيلي دولتي و مجاني هستم

538
00:32:59,891 --> 00:33:02,192
چاک" راه خودشُ ميره . باشه؟"
اونا درستش مي‌کنن

539
00:33:02,227 --> 00:33:05,195
چاک" از پس اين‌کار برمياد؟"
...آخرين‌باري که ديدمش

540
00:33:05,230 --> 00:33:07,697
<i>آخرين‌باري که ديديش</i>
خودش نبود . باشه؟

541
00:33:07,732 --> 00:33:09,649
اين‌کار براش خوبه

542
00:33:09,651 --> 00:33:12,952
باشه

543
00:33:12,988 --> 00:33:14,204
<i>چيه؟</i>

544
00:33:14,239 --> 00:33:15,872
<i>...نميدونم . فقط</i>

545
00:33:15,907 --> 00:33:17,874
<i>بيخيال ، چند ساعت ديگه مي‌بينمت</i>

546
00:33:17,909 --> 00:33:19,375
ما سفارش پيتزا ميديم . باشه؟

547
00:33:19,411 --> 00:33:20,710
يه تيکه برات ميذاريم

548
00:33:39,014 --> 00:33:41,147
ميدوني که اگه اونا رو جدا نکني

549
00:33:41,183 --> 00:33:42,482
فقط قهوه‌اي برات مي‌مونه

550
00:33:44,352 --> 00:33:45,652
سلام

551
00:33:45,687 --> 00:33:47,020
سلام

552
00:33:47,022 --> 00:33:50,356
اينجاييم

553
00:33:50,358 --> 00:33:52,525
داريم مجسمه‌سازي مي‌کنيم

554
00:33:52,527 --> 00:33:57,030
اون "ميکل‌آنژ"ـه . کار چطور بود؟
<font color="#ff8000">(مجسمه‌ساز مشهور)</font>

555
00:33:57,032 --> 00:34:01,034
ميدوني که کاره ديگه . اينجا چطور بود؟

556
00:34:01,036 --> 00:34:04,704
بچه يه روياست . اون آرومه

557
00:34:04,706 --> 00:34:06,706
و بهتره همينجوري بموني

558
00:34:09,377 --> 00:34:11,377
چطوري عزيزم؟

559
00:34:13,215 --> 00:34:15,882
خب ، بهتره برم

560
00:34:15,884 --> 00:34:17,217
وايسا . ميشه يه لحظه صبر کني؟

561
00:34:17,219 --> 00:34:20,520
مي‌خوام درباره‌ي يه موضوعي
باهات حرف بزنم

562
00:34:20,555 --> 00:34:22,388
چي شده؟

563
00:34:26,061 --> 00:34:29,028
مي‌خوام بدونم که
با اين بايد چي‌کار کنم

564
00:34:29,064 --> 00:34:32,115
چند هفته‌ست که
با خودم مي‌برمش اينور و اونور

565
00:34:32,150 --> 00:34:34,450
همه‌ش باهامه

566
00:34:34,486 --> 00:34:37,287
هر جا مي‌خوام بذارمش
حس مي‌کنم خوب نيست

567
00:34:37,322 --> 00:34:40,039
...فکر کردم بين بشقاب‌ها بذارمش ولي

568
00:34:40,075 --> 00:34:43,910
به نظر مياد...نميدونم

569
00:34:43,912 --> 00:34:46,079
"ببين ، با رفتن "متي
من يه هزينه‌هايي دارم

570
00:34:46,081 --> 00:34:49,749
...کمک مالي متوفي هم خوبه ولي

571
00:34:49,751 --> 00:34:52,585
چيزي که مي‌خوام ازت بپرسم

572
00:34:52,587 --> 00:34:55,255
اينه که مي‌تونم خرجش کنم؟

573
00:34:55,257 --> 00:35:00,260
"استِيس" ، اگه اين پول به تو و "کِيلي"
کمک مي‌کنه

574
00:35:00,262 --> 00:35:02,762
اگه تو اين دنيا به يه درد بخوره

575
00:35:02,764 --> 00:35:06,099
پس تا قرون آخرش رو خرج کن

576
00:35:06,101 --> 00:35:10,436
تسکين خوبي بود . اين خيلي کمک مي‌کنه

577
00:35:14,826 --> 00:35:18,778
البته که فقط يه قطره از درياست

578
00:35:25,287 --> 00:35:26,553
قسم مي‌خورم که هر کسي مي‌شناسم
باهاشون مشکل داره

579
00:35:26,605 --> 00:35:28,221
منم يکي داشتم . کامپيوترِ ماشين

580
00:35:28,273 --> 00:35:30,390
وسط "راکيز" قفل کرد

581
00:35:30,542 --> 00:35:33,827
آره . گفتن زيادي داغش کردم
و واسه همونم بود

582
00:35:33,879 --> 00:35:35,829
تا 100 مايل اونطرف‌تر هم
نتونستم درستش کنم

583
00:35:35,881 --> 00:35:37,330
مجبور شدم تا "تلورايد" بوکسلش کنم

584
00:35:37,382 --> 00:35:38,331
باورنکردني بود

585
00:35:40,132 --> 00:35:43,917
...نه . به‌خاطر تراشه‌ست . يه‌کم

586
00:35:43,969 --> 00:35:47,420
آره . حدود 800 دلاره

587
00:35:47,472 --> 00:35:48,922
بدون احتساب دستمزد

588
00:35:51,927 --> 00:35:54,928
هي "مل" ، ميشه بعداً بهت زنگ بزنم؟

589
00:36:04,439 --> 00:36:08,441
چاک" ، "سندپايپر" اومد"

590
00:36:18,119 --> 00:36:19,752
آقايون ، من "جيمي مک‌گيل"ـم

591
00:36:19,787 --> 00:36:21,087
خوش اومدين -
"ريچ شوايکرت" -

592
00:36:21,122 --> 00:36:23,256
"اين "آلوين ريس"ـه و "فيل جرگنز

593
00:36:23,291 --> 00:36:24,423
مرسي که اومدين

594
00:36:24,459 --> 00:36:26,292
بايد ازتون بخوام که

595
00:36:26,344 --> 00:36:28,294
لطفاً وسايل الکترونيکي‌تون رو
تو ماشين بذارين

596
00:36:28,346 --> 00:36:30,963
لپتاپ ، گوشي راهنما و ساعت

597
00:36:31,015 --> 00:36:33,683
"اگه وقتي بهش تف بزنين ميگه "بززز
اينجا بذارينش

598
00:36:33,718 --> 00:36:35,184
چرا؟

599
00:36:35,220 --> 00:36:37,520
برادرم "چاک" يه حساسيت داره

600
00:36:37,555 --> 00:36:39,355
يه وضعيت پزشکيه

601
00:36:39,440 --> 00:36:41,024
اين شرط پذيرشه

602
00:36:41,076 --> 00:36:42,358
آره . درباره‌ش شنيدم

603
00:36:42,411 --> 00:36:43,979
اين‌کارُ بکنين . مشکلي نيست

604
00:36:46,114 --> 00:36:48,698
بفرمايين

605
00:36:53,471 --> 00:36:55,421
راحت باشين آقايون

606
00:36:55,473 --> 00:36:56,639
الان برميگردم

607
00:36:58,843 --> 00:37:00,843
خيلي‌خب

608
00:37:04,816 --> 00:37:08,935
چاک" ، يالا رفيق"

609
00:37:08,987 --> 00:37:11,270
...من

610
00:37:11,322 --> 00:37:13,106
نميدونم مي‌تونم اين‌کارُ بکنم يا نه

611
00:37:13,158 --> 00:37:15,608
مي‌توني . باشه؟

612
00:37:15,660 --> 00:37:17,443
...اونا

613
00:37:17,495 --> 00:37:20,446
اونا آدم‌هاي مهمي نيستن . باشه؟

614
00:37:20,498 --> 00:37:23,116
اونا "پيستولز"ـن و تو "بولز"ـي
<font color="#ff8000">("پيستولز" : يک تيم بسکتبال رده پايين‌تر از "بولز")</font>

615
00:37:23,168 --> 00:37:24,450
باشه؟

616
00:37:24,502 --> 00:37:28,955
تنها کاري که بايد بکني اينه که
اونجا بشيني و ترسناک به نظر بياي

617
00:37:29,007 --> 00:37:32,625
الانش هم ازت مي‌ترسن
بايد ترسيده باشن

618
00:37:32,677 --> 00:37:35,294
تو "چارلز مک‌گيل"ـي

619
00:37:35,346 --> 00:37:37,680
بريم . بريم سراغشون

620
00:37:45,390 --> 00:37:47,306
سلام

621
00:37:47,358 --> 00:37:48,691
من رو يادته "چارلز"؟

622
00:37:48,726 --> 00:37:51,394
ما تو يه شرکت دفاعي باهم بوديم
آمندولا يا دونات کليسا"؟"

623
00:37:52,730 --> 00:37:54,397
خدايا ، حدود 9 يا 10 سال پيش بود

624
00:37:54,399 --> 00:37:56,399
آره

625
00:37:56,451 --> 00:37:58,534
افراد ما از بقيه شکايت مي‌کردن

626
00:37:58,570 --> 00:38:00,036
و اونا هم ازمون شکايت مي‌کردن

627
00:38:00,071 --> 00:38:02,905
و مردم شهر از همه شاکي بودن

628
00:38:02,957 --> 00:38:05,074
پس مجبور شديم کارها رو قاطي کنيم

629
00:38:05,126 --> 00:38:07,076
و من مطمئن بودم که ديگه نابود شديم

630
00:38:07,128 --> 00:38:10,413
ولي تو يه حرفي زدي . چي بود؟

631
00:38:10,465 --> 00:38:14,083
"پرونده‌ي "شرکت لوله و فولاد اديستون

632
00:38:14,135 --> 00:38:15,918
همه چيز رو ضدتشکيلات کردي

633
00:38:15,920 --> 00:38:17,587
و کل ماجرا به‌خاطر قضاوت سرسري
ناپديد شد

634
00:38:17,589 --> 00:38:18,754
جالب بود . شگفت‌انگيز بود

635
00:38:18,756 --> 00:38:20,923
تصورش رو مي‌کردم که يه روزي

636
00:38:20,925 --> 00:38:23,426
جلوي ديوان عالي بحث و استدلال کني

637
00:38:25,430 --> 00:38:27,597
خب ، از ديدنت خوشحالم

638
00:38:27,599 --> 00:38:28,598
بله

639
00:38:31,566 --> 00:38:34,016
خيلي‌خب ، بياين شروع کنيم

640
00:38:34,068 --> 00:38:38,354
تقاضاي اصلاح از طرفتون بهمون رسيد

641
00:38:38,406 --> 00:38:40,523
يه ليست بلندبالاست . خيلي خلاقانه‌ست

642
00:38:40,575 --> 00:38:42,024
بله ، خلاقانه‌ست . همونجوري که

643
00:38:42,076 --> 00:38:44,860
موکلين شما واسه موکلين من
صورتحساب صادر مي‌کنن

644
00:38:44,913 --> 00:38:47,580
مثل خلاقيت "سالوادور دالي" مي‌مونه
<font color="#ff8000">(نقاش معروف)</font>

645
00:38:47,615 --> 00:38:49,749
جالبه . ميدونين ، شما که نمي‌خواين بگين
اين حقيقت داره

646
00:38:49,784 --> 00:38:51,500
...برداشتنِ مدارک

647
00:38:51,536 --> 00:38:54,670
افرادت نتونستن 10 دلار واسه قفل در خرج کنن؟

648
00:38:54,706 --> 00:38:57,423
اين تقصير اوناست . ملک عمومي

649
00:38:57,458 --> 00:39:00,927
شايد يه قاضي مثل شما موضوع رو ببينه
شايدم يه‌جور ديگه

650
00:39:00,962 --> 00:39:02,929
ولي غرامتِ سوءاستفاده از سالمندان؟

651
00:39:02,964 --> 00:39:06,549
قانون مدرکي مي‌خواد که
اجباري در کار بوده

652
00:39:06,551 --> 00:39:09,885
و يه نفر ساکنينِ
سندپايپر کراسينگ" رو تهديد کرده"

653
00:39:09,938 --> 00:39:11,887
تا جايي که من فهميدم
کسي مدعي نشده که يکي با چاقو

654
00:39:11,940 --> 00:39:14,056
بهشون گفته باشه
پول نهارشون رو به زور بدن

655
00:39:14,108 --> 00:39:16,392
تسهيلات زيادي براي موسسه مددکاري هست

656
00:39:16,444 --> 00:39:17,893
که شايد نامعتبر باشن

657
00:39:17,946 --> 00:39:20,229
ولي اين در مورد موکلين ما صادق نيست
حتي نزديک به اينم نيست

658
00:39:20,281 --> 00:39:22,231
همه‌ي تسهيلات اونا...کل 12تاشون

659
00:39:22,283 --> 00:39:24,233
تک‌تکشون امتياز 5 ستاره گرفتن

660
00:39:24,285 --> 00:39:25,534
همين الان پيش هر کدومشون برين

661
00:39:25,570 --> 00:39:26,569
ميدونين چي مي‌بينين؟

662
00:39:26,621 --> 00:39:28,404
ساکنين شاد و سلامت رو مي‌بينين

663
00:39:28,456 --> 00:39:30,623
سندپايپر" از اين افراد مراقبت مي‌کنه"

664
00:39:30,658 --> 00:39:31,874
کلاه سرشون نميذارن

665
00:39:31,909 --> 00:39:33,876
ولي ما بررسي کرديم

666
00:39:33,911 --> 00:39:37,546
و در واقع بعضي از موکلين شما
صورتحساب اضافي گرفتن

667
00:39:37,582 --> 00:39:39,548
اين يه اشتباه حسابداريه

668
00:39:39,584 --> 00:39:42,051
به مرحله‌ي کلاهبرداري نرسيده
حتي نزديکش هم نيست

669
00:39:42,086 --> 00:39:46,589
ما خسارت رو محاسبه کرديم
کلّـش 46هزار و 320 دلارـه

670
00:39:46,641 --> 00:39:50,593
خب ، اين کاريه که مي‌خوايم انجام بديم

671
00:39:50,645 --> 00:39:53,062
واسه موکلين شما يه چک کلي

672
00:39:53,097 --> 00:39:55,815
به مبلغ 46هزار دلار مي‌نويسيم
و همين الان ميديم

673
00:39:55,850 --> 00:39:57,984
و بعلاوه‌ي اون

674
00:39:58,019 --> 00:40:01,153
يه چک 46هزار دلاري هم
براي جبران خسارت به شما ميديم

675
00:40:01,189 --> 00:40:02,488
خب ، چقدر شد؟ 92هزار دلار؟

676
00:40:02,523 --> 00:40:05,074
بذارين رُندش کنيم به 100هزار دلار

677
00:40:05,109 --> 00:40:07,493
ما تصديق مي‌کنيم که خطايي نکرديم

678
00:40:07,528 --> 00:40:11,697
و موکلين شما ادعاشون رو پس مي‌گيرن

679
00:40:16,037 --> 00:40:19,372
فکر کنم بايد بهتر از اينا کار کنين

680
00:40:22,210 --> 00:40:24,343
اين تقاضانامه‌ي شما بود

681
00:40:24,379 --> 00:40:26,512
اينا سرنگ‌ـن ، خب؟

682
00:40:26,547 --> 00:40:28,180
نميدونم که ميدونين يا نه

683
00:40:28,216 --> 00:40:29,765
ولي اين يه مورد کاملاً قانوني

684
00:40:29,801 --> 00:40:31,300
تو تسهيلات يه موسسه‌ي مددکاريه

685
00:40:31,302 --> 00:40:33,302
درسته ولي اينش مهم نيست

686
00:40:33,304 --> 00:40:34,603
اينش مهمه که از کجا اومده

687
00:40:34,639 --> 00:40:37,807
"لينکولن" از "نبراسکا"

688
00:40:37,859 --> 00:40:40,142
"ايول "هاسکرز
<font color="#ff8000">("تيم ورزشي در "نبراسکا)</font>

689
00:40:42,979 --> 00:40:45,648
خب ، از اونجايي که حرفمُ نمي‌گيرين

690
00:40:45,650 --> 00:40:47,316
براتون توضيح ميدم

691
00:40:47,318 --> 00:40:51,821
"هر چند "نبراسکا" و "نيومکزيکو
هر 2تا با حرف "ن" شروع ميشن

692
00:40:51,823 --> 00:40:56,125
ولي در واقع 2تا ايالت جدا هستن

693
00:40:56,160 --> 00:40:57,993
پس موکل شما به‌خاطر سرمايه‌ي اين‌کار

694
00:40:58,046 --> 00:41:01,831
حاضر به پذيرفتن محموله‌هايي
از ايالت ديگه شده

695
00:41:01,883 --> 00:41:05,835
حتي با پست آمريکا عجيبه

696
00:41:05,837 --> 00:41:08,671
سعي دارين اين رو
يه پرونده‌ي قاچاق جلوه بدين؟

697
00:41:08,673 --> 00:41:10,306
"مثل موکلتون "جان گوتي
يا همچين چيزي؟

698
00:41:10,341 --> 00:41:12,475
خب ، شما هم مثل من ميدونين

699
00:41:12,510 --> 00:41:14,810
که پرونده‌هاي قاچاق
اکثراً مربوط به گوشته

700
00:41:14,846 --> 00:41:17,146
شرکت "سديما" آستانه‌ي خيلي پاييني

701
00:41:17,181 --> 00:41:19,482
براي دخالت توي قوانين قاچاق داره

702
00:41:19,517 --> 00:41:23,152
تجارت بين ايالتي ناجوره

703
00:41:23,187 --> 00:41:24,987
...به محض اينکه طرحي پيدا کنيم واسه

704
00:41:25,022 --> 00:41:27,656
شما چي بهش گفتين؟ "صورتحساب اضافي"؟

705
00:41:27,692 --> 00:41:31,193
من اصطلاح قديميِ
کلاهبرداري" رو ترجيح ميدم"

706
00:41:31,245 --> 00:41:33,412
شما تو فکر خسارت 3 برابر هستين

707
00:41:33,448 --> 00:41:37,116
پس 100هزار دلارتون
فکر کنم خودتون بدونين کجا بذارينش

708
00:41:42,707 --> 00:41:46,375
ميشه يه لحظه بهمون وقت بدين؟

709
00:41:55,887 --> 00:41:59,688
...خب

710
00:41:59,724 --> 00:42:01,690
شما دقيقاً چه مبلغي مورد نظرتونه؟

711
00:42:01,726 --> 00:42:04,560
20ميليون دلار

712
00:42:04,562 --> 00:42:07,229
ببخشيد؟ -
شنيدين چي گفتم -

713
00:42:07,616 --> 00:42:12,451
...نمي‌تونين توقع داشته باشين -
20ميليون دلار -

714
00:42:12,487 --> 00:42:15,621
وگرنه تو دادگاه مي‌بينيمتون

715
00:42:28,503 --> 00:42:30,136
<i>20ميليون دلار؟</i>

716
00:42:30,171 --> 00:42:31,387
<i>نشنيدي چي گفتن؟</i>

717
00:42:31,422 --> 00:42:35,391
اين موسسه‌ي بزرگيه
12تسهيلات جدا داره

718
00:42:35,426 --> 00:42:37,893
احتمالاً همه‌شون توي
نيومکزيکو" نمي‌تونن باشن"

719
00:42:37,929 --> 00:42:40,396
اين يه دادخواهيِ بين ايالتي

720
00:42:40,431 --> 00:42:41,814
و شکايت فدرال

721
00:42:41,849 --> 00:42:43,732
در مورد يه قاچاق با پايه‌ي جزايي‌ـه

722
00:42:43,768 --> 00:42:45,901
20ميليون؟ تازه اين محافظه‌کارانه بود

723
00:42:45,937 --> 00:42:49,905
خب ، از صدور گواهي شروع مي‌کنيم

724
00:42:49,941 --> 00:42:52,158
شکايتمون رو مي‌نويسم
سعي مي‌کنم يه شکايت مشروط باشه

725
00:42:52,193 --> 00:42:53,409
اونا سعي مي‌کنن بفهمنش

726
00:42:53,444 --> 00:42:56,078
ولي تا بخوان بفهمن کلي طول مي‌کشه

727
00:42:56,113 --> 00:42:57,913
و بايد تو رو به ميدون برگردونيم

728
00:42:57,949 --> 00:43:00,416
ممنوعيت کاريت رو لغو کنيم

729
00:43:00,451 --> 00:43:04,336
يه آزاديِ مشروط...يه‌جور دستور ضبط موقت

730
00:43:06,290 --> 00:43:08,123
جيمي"؟"

731
00:43:08,125 --> 00:43:10,125
مي‌خواي از ضبط موقت شروع کني؟

732
00:43:10,127 --> 00:43:11,427
آره ، آره

733
00:43:37,488 --> 00:43:41,123
<i>به نظر خوب مياد
نه انگلي و نه کچلي</i>

734
00:43:41,158 --> 00:43:44,793
از کجا گرفتيش؟ -
محافظت حيوانات -

735
00:43:44,829 --> 00:43:48,297
خوبه . کلي لونه سگ اون بيرون هست

736
00:43:48,332 --> 00:43:50,466
ديروز يه "داکسي" داشتم

737
00:43:50,501 --> 00:43:53,135
يه نامردي زيادي اذيتش کرده بود . سگ بيچاره

738
00:43:53,170 --> 00:43:55,471
اون فتق شديد گرفته بود

739
00:43:55,506 --> 00:43:58,140
حتي نمي‌تونست راه بره

740
00:43:58,175 --> 00:43:59,808
اونجور آدم‌ها مستقيم ميرن جهنم

741
00:43:59,844 --> 00:44:01,677
تا جايي که من ميدونم

742
00:44:04,015 --> 00:44:07,182
کار ديگه‌اي از دستم برمياد؟

743
00:44:07,184 --> 00:44:11,070
هنوز با افرادت در تماسي؟

744
00:44:11,105 --> 00:44:13,239
بستگي به اين داره که چجور کاري بخواي

745
00:44:13,274 --> 00:44:16,692
کرده‌ها و نکرده‌هات
خواسته‌هات و ناخواسته‌هات

746
00:44:16,744 --> 00:44:18,527
خب ، اگه بهم بگي چي تو دست و بالت هست

747
00:44:18,579 --> 00:44:21,530
منم بهت ميگم چي‌کار مي‌کنم

748
00:44:32,927 --> 00:44:35,878
امروز 3تا موکل ديگه
تو پاساژ ثبت‌نام کردم

749
00:44:35,930 --> 00:44:38,047
خدايا ، اون ولگردهاي توي پاساژ

750
00:44:38,099 --> 00:44:40,049
سريعتر از چيزي هستن که فکرشُ بکني

751
00:44:42,186 --> 00:44:44,353
مي‌تونم يه 10 سالي بخوابم

752
00:44:51,279 --> 00:44:53,729
چيزي که خواستم رو گرفتي؟

753
00:44:53,781 --> 00:44:56,398
مجموعه قوانين؟

754
00:44:56,450 --> 00:44:59,201
لعنتي

755
00:44:59,236 --> 00:45:03,789
تو ماشينه

756
00:45:03,824 --> 00:45:07,459
يه لحظه بهم فرصت بده

757
00:45:07,495 --> 00:45:10,079
خودم ميرم

758
00:45:15,336 --> 00:45:17,670
...کجاست

759
00:45:50,121 --> 00:45:53,789
چاک"؟ هي"

760
00:46:07,138 --> 00:46:08,303
چاک"؟"

761
00:46:08,356 --> 00:46:10,356
بله؟

762
00:46:34,600 --> 00:46:45,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
