1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:41,627 --> 00:00:44,718
فقط من حرف ميزنم

3
00:00:45,418 --> 00:00:47,569
فقط همينجوري جواب ميده

4
00:00:58,195 --> 00:00:59,121
بدش به من

5
00:00:59,346 --> 00:01:01,402
...خب ، قبل از اون -
بدش به من -

6
00:01:01,439 --> 00:01:03,583
نه . هي ، همينجاست . دست منه

7
00:01:04,289 --> 00:01:05,377
همينه؟

8
00:01:06,618 --> 00:01:08,522
اين رو به عنوان "آره" مي‌گيرم

9
00:01:08,565 --> 00:01:11,465
خيلي‌خب ، معما حل شد

10
00:01:11,662 --> 00:01:14,236
ميدوني ، همين الان مي‌تونم
دستگيرت کنم حرومزاده

11
00:01:14,943 --> 00:01:17,290
هردوتون رو -
هي ، اين واسه چي؟ -

12
00:01:17,327 --> 00:01:20,191
تو بودي که قهوه رو روم ريختي
وکيل رشوه‌اي عوضي

13
00:01:20,203 --> 00:01:23,527
ميشه يه‌کم آروم‌تر باشيم؟
ميدوني ، فقط يه‌کمي؟

14
00:01:24,159 --> 00:01:27,840
ببين ، 45 دقيقه پيش من خوابيدم

15
00:01:28,307 --> 00:01:30,598
که آقاي "اِرمِنتراوت" بهم زنگ ميزنه

16
00:01:30,752 --> 00:01:32,066
نگرانه

17
00:01:32,186 --> 00:01:34,701
از شما پيام‌هاي صوتي تهديدآميز مي‌گيره

18
00:01:34,734 --> 00:01:36,832
که به دزدي متهمش کردين

19
00:01:36,952 --> 00:01:37,970
: من بهش ميگم

20
00:01:38,333 --> 00:01:39,992
هي ، اين رو تو نطفه خفه مي‌کنيم"

21
00:01:40,029 --> 00:01:42,105
برام مهم نيست ساعت چنده

22
00:01:42,158 --> 00:01:43,889
"ميريم اين رو حل و فصل مي‌کنيم

23
00:01:43,890 --> 00:01:47,076
و وقتي داريم از پارکينگ رد ميشيم

24
00:01:47,497 --> 00:01:49,539
يه دفترچه اونجاست . مثل روز روشنه

25
00:01:49,582 --> 00:01:52,298
روي آسفالت افتاده
جايي که حدس ميزنم

26
00:01:52,347 --> 00:01:55,503
اتفاقي اون رو اونجا انداخته باشي کاراگاه

27
00:01:56,126 --> 00:01:58,835
خب بچه‌ها ، اين کل چيزيه که ما ميدونيم

28
00:02:01,761 --> 00:02:03,685
بذار يه چيزي بهت بهم خوشگله

29
00:02:04,012 --> 00:02:06,747
منتظر باش تا به "فيلادلفيا" برگردونم‌ـت -
من گيج شدم -

30
00:02:06,778 --> 00:02:08,690
ايالت "پنسيلوانيا" مي‌تونه افراد رو به جرم

31
00:02:08,706 --> 00:02:11,256
برگردوندن اشياي گمشده استرداد کنه؟

32
00:02:11,279 --> 00:02:13,660
چه قوه مقننه‌ي خشني

33
00:02:14,357 --> 00:02:17,476
از اينکه چي اين تو پيدا کردي
نمي‌خواي چيزي بهم بگي؟

34
00:02:17,596 --> 00:02:19,457
حالا که همه چيز رو شد

35
00:02:21,030 --> 00:02:24,833
شايد عروست چيزهايي واسه گفتن
بهم داشته باشه

36
00:02:24,953 --> 00:02:26,139
شايد

37
00:02:28,121 --> 00:02:28,942
شايدم نه

38
00:02:28,949 --> 00:02:30,332
آره . مي‌بينيم

39
00:02:30,877 --> 00:02:32,428
فردا اول وقت

40
00:02:33,166 --> 00:02:34,652
بايد بدوني که اگه حرفي واسه گفتن نداشت

41
00:02:34,689 --> 00:02:36,133
باهامون تماس نمي‌گرفت

42
00:02:37,300 --> 00:02:38,897
خوشبختانه هر چي که هستي

43
00:02:39,291 --> 00:02:41,515
بقيه خانواده‌ت رو به گند نکشيدي

44
00:02:53,563 --> 00:02:54,493
ممنون

45
00:02:54,613 --> 00:02:56,508
خواهش مي‌کنم . بيا گورمونُ از اينجا گم کنيم

46
00:02:56,576 --> 00:02:59,679
"نه . منظورم "ممنون
مثل توي سريال "3 نفر زياده" بود

47
00:02:59,799 --> 00:03:01,221
حالا مي‌توني بري

48
00:03:03,469 --> 00:03:05,411
بدون من با موکلم حرف نميزنين

49
00:03:05,531 --> 00:03:07,038
چرا ، ميزنه

50
00:03:07,474 --> 00:03:08,894
لطفاً الان برو

51
00:03:21,090 --> 00:03:23,186
مرد

52
00:03:23,499 --> 00:03:25,090
تا حالا پرواز زده شدي؟

53
00:03:25,210 --> 00:03:28,243
فکر کنم همينه

54
00:03:28,722 --> 00:03:30,062
شايد به‌خاطر ارتفاعه

55
00:03:35,892 --> 00:03:37,772
مي‌تونه به‌خاطر ارتفاع باشه

56
00:03:39,006 --> 00:03:40,942
1مايل ازتفاع داريم . درسته؟

57
00:03:46,282 --> 00:03:47,823
به‌خاطر اون بچه شرمنده‌ام

58
00:03:48,474 --> 00:03:50,865
اون جوانه
مي‌خواد اسمي واسه خودش دست و پا کنه

59
00:03:53,568 --> 00:03:55,067
ازش خوشم مياد

60
00:03:58,784 --> 00:04:01,435
...عروست...اون

61
00:04:01,923 --> 00:04:03,552
قراره چي بهمون بگه؟

62
00:04:06,231 --> 00:04:08,123
راستش نميدونم

63
00:04:11,692 --> 00:04:13,763
خب "مايک" ، اگه اون چيزي واسه گفتن نداره

64
00:04:14,082 --> 00:04:15,919
اين ماجرا همينجا ختم به خير ميشه

65
00:04:18,448 --> 00:04:21,695
پس شايد بهتره قبل از اينکه ما
باهاش حرف بزنيم تو باهاش حرف بزني

66
00:04:21,990 --> 00:04:23,434
حرف زدم

67
00:04:25,288 --> 00:04:28,785
اگه بايد حدس ميزدم
مي‌گفتم که اون چيز زيادي بهتون نميگه

68
00:04:29,879 --> 00:04:31,114
....ولي

69
00:04:32,828 --> 00:04:35,022
در هر صورت به خودش مربوطه

70
00:04:37,133 --> 00:04:38,954
اين کمترين چيزيه که بهش بدهکارم

71
00:04:43,473 --> 00:04:44,895
آدم‌هاي زيادي هستن
که هردومون مي‌شناسيم

72
00:04:44,932 --> 00:04:47,223
که فکر مي‌کنن
فنسکي" چيزي که حقش بود سرش اومد"

73
00:04:47,506 --> 00:04:49,196
هافمن" هم همينطور"

74
00:04:49,743 --> 00:04:51,764
کل اون حوزه به گند کشيده شده بود

75
00:04:54,183 --> 00:04:55,788
اگه بازنشستگي‌هاي قبل از موعد

76
00:04:55,812 --> 00:04:57,883
بيشتر بشه جاي تعجبي نداره

77
00:04:59,022 --> 00:05:01,348
شايد چيز خوبي هم باشه
نيروي تازه مياد

78
00:05:07,056 --> 00:05:08,592
مثل اون بچه

79
00:05:10,450 --> 00:05:11,468
آره

80
00:05:13,016 --> 00:05:14,190
اون خوبه

81
00:05:15,984 --> 00:05:17,913
فقط بايد ياد بگيره . همين

82
00:05:19,737 --> 00:05:22,336
بعضي سنگ‌ها رو نبايد جابجا کني

83
00:05:48,900 --> 00:05:53,800
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 1
قسمت 7 : بينگو</font>

84
00:06:04,222 --> 00:06:05,611
چي بهش گفتي؟

85
00:06:06,029 --> 00:06:07,030
بگو

86
00:06:07,515 --> 00:06:09,850
مو به مو و کلمه به کلمه
تا هنوز ماجرا داغه

87
00:06:09,911 --> 00:06:12,879
چيزي که گفتم به تو ربطي نداره

88
00:06:13,565 --> 00:06:15,152
داشتم با يه دوست حرف ميزدم

89
00:06:15,272 --> 00:06:16,725
تو داشتي با يه کاراگاهِ بخش قتل

90
00:06:16,845 --> 00:06:19,663
حرف ميزدي که 2هزار مايل
تا اينجا پرواز کرده

91
00:06:19,687 --> 00:06:21,408
که در مورد قتل 2 نفر تحقيق کنه

92
00:06:21,426 --> 00:06:23,982
که واضحه تو مظنون درجه يک اوني

93
00:06:24,049 --> 00:06:27,379
چطور ميشه بازي با ذهن
و کلاهبرداري‌ها رو متوجه نشي؟

94
00:06:28,153 --> 00:06:30,260
اين حيله‌اي که اين آدم‌ها درميارن؟

95
00:06:30,284 --> 00:06:32,638
خودت هم يکي از اونا بودي
پس چي گفته شد؟

96
00:06:32,687 --> 00:06:34,788
همين الان بگو . يالا ، جدي ميگم

97
00:06:34,819 --> 00:06:36,257
ميدونم سعي داري بهم کمک کني

98
00:06:36,318 --> 00:06:38,868
ولي نمي‌توني -
نه . ببين ، من سعي دارم به خودم کمک کنم -

99
00:06:39,065 --> 00:06:40,572
اون 2تا کلّه‌پنيريِ "فيلادلفيا"ـي

100
00:06:40,595 --> 00:06:42,844
مي‌خوان من رو درست کنار تو حبس کنن

101
00:06:42,964 --> 00:06:45,590
پس به‌خاطر جفتمون باهام همکاري کن

102
00:06:45,650 --> 00:06:47,390
جناب وکيل ، تو در اماني

103
00:06:47,667 --> 00:06:50,333
و من ديگه ازت خدمات نمي‌خوام

104
00:06:50,369 --> 00:06:52,053
داري شوخي مي‌کني . درسته؟

105
00:06:52,173 --> 00:06:54,443
فکر کردي خودت قراره از خودت دفاع کني؟

106
00:06:54,873 --> 00:06:56,873
اين کارِ دستِ يکي ديگه‌ست

107
00:06:57,121 --> 00:06:58,921
چي؟ مثلاً خدا؟ -
نه -

108
00:06:59,041 --> 00:07:01,859
خواهش مي‌کنم نگو که
هملين هملين مک‌گيل"ـه"

109
00:07:02,047 --> 00:07:05,181
از کمکت ممنونم
برو خونه و بگير بخواب

110
00:07:05,217 --> 00:07:06,431
صورتحساب رو برام بفرست

111
00:07:06,461 --> 00:07:08,218
صورتحسابمُ برات مي‌فرستم

112
00:07:08,703 --> 00:07:10,457
...مي‌فرستم

113
00:07:10,522 --> 00:07:12,696
بهتره باور کني

114
00:07:26,329 --> 00:07:29,314
منم . همسايه‌ي مهربونِ يخ‌آورِـت

115
00:07:29,714 --> 00:07:31,520
گوشت تموم شده بود

116
00:07:31,640 --> 00:07:33,892
دفعه بعدي برات مي‌گيرم

117
00:07:34,379 --> 00:07:35,988
چاک" ، اونجايي؟"

118
00:07:37,726 --> 00:07:38,888
چاک"؟"

119
00:07:41,970 --> 00:07:43,244
"چاک"

120
00:07:47,404 --> 00:07:49,228
چاک" ، اون بالايي؟"

121
00:07:49,678 --> 00:07:50,995
هي؟

122
00:07:51,115 --> 00:07:53,616
اين بيرونم

123
00:07:54,403 --> 00:07:56,035
چاک"؟"

124
00:08:01,210 --> 00:08:03,572
113 ، 112

125
00:08:03,608 --> 00:08:05,108
114 -
لعنتي ، داري چي‌کار مي‌کني؟ -

126
00:08:05,137 --> 00:08:09,198
117 ، 116 ، 115

127
00:08:09,318 --> 00:08:11,781
119 ، 118

128
00:08:12,107 --> 00:08:15,335
120
برو . برو تو

129
00:08:16,447 --> 00:08:19,548
اون چه کوفتي بود؟

130
00:08:20,959 --> 00:08:22,427
اون چه کوفتي بود؟

131
00:08:22,427 --> 00:08:23,676
يه لحظه بهم وقت بده

132
00:08:27,054 --> 00:08:28,705
خيلي‌خب

133
00:08:29,742 --> 00:08:31,326
باشه

134
00:08:32,137 --> 00:08:33,860
در واقع يه آزمايشه

135
00:08:34,167 --> 00:08:35,722
داشتم سعي مي‌کردم

136
00:08:35,842 --> 00:08:38,512
که در مقابل ميدان الکترومغناطيسي
قدرت تحملمُ بالا ببرم

137
00:08:38,555 --> 00:08:40,309
جدي؟ -
آره -

138
00:08:40,429 --> 00:08:41,760
...آره . مثل

139
00:08:41,880 --> 00:08:45,423
ميدوني ، مثل خوردن يه مقدار سم

140
00:08:45,543 --> 00:08:46,951
واسه مصونيت در مقابلش

141
00:08:47,305 --> 00:08:48,784
آره . خب ، اون واقعيه؟

142
00:08:48,793 --> 00:08:51,190
چون واقعي به نظر نمياد

143
00:08:51,310 --> 00:08:52,610
واقعيت داره

144
00:08:53,021 --> 00:08:55,749
به‌هرحال همونطور که خودت خوب ميدوني

145
00:08:56,020 --> 00:08:58,226
يه ترانسفورماتور 60 کيلو ولت

146
00:08:58,246 --> 00:09:01,261
تو 200 متريِ جنوب غربيِ حياط خونه‌ام هست

147
00:09:01,488 --> 00:09:03,445
و داشتم سعي مي‌کردم بهش عادت کنم

148
00:09:03,885 --> 00:09:05,434
امروز به 2 دقيقه رسيدم

149
00:09:05,673 --> 00:09:07,762
"خدايا ، "چاک -
آره -

150
00:09:07,817 --> 00:09:09,949
2روز پيش به سختي تونستم
30ثانيه وايسم

151
00:09:09,992 --> 00:09:12,216
دارم سعي مي‌کنم
هفته آينده به 5 دقيقه برسم

152
00:09:13,260 --> 00:09:14,667
...اون

153
00:09:15,564 --> 00:09:16,980
ولي چرا الان؟

154
00:09:16,996 --> 00:09:19,748
خب ، بعد از ماجرايي که با پليس و بيمارستان

155
00:09:20,258 --> 00:09:21,443
اتفاق افتاد

156
00:09:21,770 --> 00:09:23,882
"داشتم همه چيزمُ از دست ميدادم "جيمي

157
00:09:24,773 --> 00:09:26,352
نمي‌تونم اينجوري ادامه بدم

158
00:09:26,549 --> 00:09:29,074
بايد يه راهي واسه بهتر شدن پيدا کنم

159
00:09:29,541 --> 00:09:30,457
مجبورم

160
00:09:30,653 --> 00:09:32,152
بايد به سر کارم برگردم

161
00:09:32,272 --> 00:09:33,565
اينجا نشستن

162
00:09:33,928 --> 00:09:35,254
پوسيدن

163
00:09:36,034 --> 00:09:38,605
اين برام هيچ جور زندگي نيست
براي هيچکي

164
00:09:38,725 --> 00:09:40,735
مي‌خوام دوباره مفيد باشم

165
00:09:42,541 --> 00:09:44,003
"چاک"

166
00:09:44,599 --> 00:09:47,118
خيلي بهت افتخار مي‌کنم

167
00:09:49,374 --> 00:09:51,186
اين برنامه بلندمدته

168
00:09:52,083 --> 00:09:54,455
ولي من عزمم خيلي راسخه

169
00:09:55,481 --> 00:09:56,769
بايد باشم

170
00:10:00,374 --> 00:10:02,405
خدايا ، الان برميگردم

171
00:10:02,442 --> 00:10:04,298
يه سري چيزهاي ديگه هم
بايد از ماشين بيرون بيارم

172
00:10:04,304 --> 00:10:05,711
خيلي‌خب

173
00:10:14,432 --> 00:10:16,302
خيلي‌خب

174
00:10:21,002 --> 00:10:22,245
اينا چي‌ـن؟

175
00:10:22,297 --> 00:10:24,670
فقط يه سري مدارکِ پرونده‌ست
تو دفتر کارم جا کم آوردم

176
00:10:24,695 --> 00:10:26,089
نمي‌خوام تو ماشين بذارمشون

177
00:10:26,519 --> 00:10:28,251
خيلي اطلاعات حساسي توش هست

178
00:10:28,303 --> 00:10:30,403
تو که قصد نداري اونا رو اينجا بذاري؟

179
00:10:31,681 --> 00:10:33,590
"نميدونم "جيمي

180
00:10:33,642 --> 00:10:35,417
فقط واسه يه مدت کوتاهه . باشه؟

181
00:10:35,441 --> 00:10:38,133
تو دفترم روي اينا مي‌خوابم

182
00:10:38,938 --> 00:10:40,430
کار و کاسبي انقدر خوب شده؟

183
00:10:40,482 --> 00:10:43,256
کف خيابون‌ها داره طلا ميريزه

184
00:10:43,652 --> 00:10:46,535
آره . به محض اينکه بتونم
اينا رو از اينجا مي‌برم بيرون

185
00:10:46,549 --> 00:10:49,240
واسه يه سري از اين وصيت‌نامه‌ها
پرونده‌ي 13-4 رو مي‌خوام

186
00:10:49,271 --> 00:10:51,464
و بعد از جلوي چشمت ميرم کنار

187
00:10:51,513 --> 00:10:52,490
4-13؟

188
00:10:52,773 --> 00:10:54,578
احکامِ اموال شخصي

189
00:10:54,646 --> 00:10:56,643
منظورت 13-5ـه -
آره -

190
00:10:56,673 --> 00:10:58,962
شرمنده . داشتم با اين سالمندها کار مي‌کردم

191
00:10:58,992 --> 00:11:01,427
شايد ديوونگي واگيردارـه

192
00:11:03,282 --> 00:11:05,587
...خب

193
00:11:05,707 --> 00:11:07,003
اينجا مشکلي نداريم؟

194
00:11:07,310 --> 00:11:08,946
فردا همين‌موقع مي‌بينمت

195
00:11:46,665 --> 00:11:47,997
"جيمز مک‌گيل"

196
00:11:48,020 --> 00:11:50,125
اسکات" گفت کليد واحد 801 رو گذاشته"

197
00:11:50,168 --> 00:11:52,084
همون واحدي که واسه اجاره‌ست

198
00:11:53,276 --> 00:11:55,056
بفرمايين . فقط وقتي کارِتون شد برش‌گردونين

199
00:11:55,071 --> 00:11:56,034
حتماً

200
00:11:57,194 --> 00:11:58,717
...اين شبيه

201
00:11:59,764 --> 00:12:01,091
خيلي قشنگه

202
00:12:01,406 --> 00:12:03,180
چرا به نظر مياد تعجب کردي؟ -
نه -

203
00:12:03,559 --> 00:12:05,043
...تعجب نکردم . فقط

204
00:12:05,834 --> 00:12:07,771
ميدوني ، مي‌توني از عهده پولش بربياي؟

205
00:12:07,844 --> 00:12:09,972
آره . شوخيت گرفته؟

206
00:12:10,405 --> 00:12:12,424
اون سالمندها خيلي باهام خوب بودن

207
00:12:13,127 --> 00:12:15,074
مي‌خواستم کارمُ توسعه بدم . ميدوني؟

208
00:12:15,369 --> 00:12:17,035
وقتشه به خودم بها بدم

209
00:12:17,445 --> 00:12:19,636
فکر کنم اينجا محل خوبيه

210
00:12:21,116 --> 00:12:23,750
خب ، دلت واسه
سالن آرايش ناخن تنگ نميشه؟

211
00:12:23,870 --> 00:12:25,415
ميدوني ، هميشه مي‌تونم به اونجا سر بزنم

212
00:12:25,626 --> 00:12:27,335
و برام مانيکور کنن

213
00:12:38,600 --> 00:12:40,383
هيچ محدوديتي نداره

214
00:12:40,435 --> 00:12:42,651
ميز پذيرش رو اينجا ميذارم

215
00:12:42,653 --> 00:12:45,388
يه سري صندلي راحتي واسه موکل‌ها ميذارم

216
00:12:45,440 --> 00:12:48,035
اينجا بزرگه . خيلي اتاق داره

217
00:12:48,443 --> 00:12:50,208
آره . باز بودنِ فضا رو دوست دارم

218
00:12:50,493 --> 00:12:52,803
حس مي‌کنم اينجا
مي‌تونم نفس بکشم . ميدوني؟

219
00:12:52,923 --> 00:12:57,418
اينجا يه جاي تنگ و بسته
يا يه پستو که بوي استون ميده نيست

220
00:12:58,578 --> 00:12:59,959
جايي واسه ترقّـي

221
00:13:00,661 --> 00:13:02,504
من ميگم روياي بزرگ داشته باش

222
00:13:04,075 --> 00:13:05,851
يه اتاق کنفرانس تو اندازه‌ي مناسب داره

223
00:13:05,871 --> 00:13:08,997
اندازه‌ي مال "هملين" نيست ولي ميدوني

224
00:13:09,056 --> 00:13:12,949
دنجه . فهميدم که
دوستاي مسن‌مون اين رو ترجيح ميدن

225
00:13:12,989 --> 00:13:14,544
آره ولي مي‌تونه دنج‌تر هم باشه

226
00:13:14,547 --> 00:13:16,592
شايد بتوني چندتا بالش کوچيک رو گل‌دوزي کني

227
00:13:16,886 --> 00:13:18,711
يا يه چيزي واسه روي ميز قلاب‌دوزي کني

228
00:13:18,831 --> 00:13:21,222
صندلي راحتي هم دورتادور بچينم؟ -
آره -

229
00:13:21,342 --> 00:13:23,857
مثل وروديِ رستوران
کِرَکِر بِرل" درستش کن"

230
00:13:23,977 --> 00:13:25,828
خب ، حالا تو بگو

231
00:13:25,833 --> 00:13:27,234
اين اتاق منه

232
00:13:29,343 --> 00:13:31,181
عاشقشم

233
00:13:32,410 --> 00:13:34,995
واسه موفق شدن
بايد موفق به نظر بياي . درست ميگم؟

234
00:13:35,039 --> 00:13:38,204
خب ، اين دقيقاً شکلِ موفقيته

235
00:13:38,396 --> 00:13:39,737
چه منظره‌ي عالي

236
00:13:40,391 --> 00:13:42,161
يه ميز بزرگ تجملي
واسه خودت اينجا بذار

237
00:13:42,215 --> 00:13:43,754
"ميزِ "کوکوبولو
<font color="#ff8000">(اسم نوعي چوب)</font>

238
00:13:43,802 --> 00:13:44,505
چي؟

239
00:13:44,697 --> 00:13:46,880
نميدونم يعني چي
فقط از گفتنِ اسمش خوشم مياد

240
00:13:46,929 --> 00:13:48,147
"کوکوبولو"

241
00:13:48,620 --> 00:13:50,285
خب ، باشه . هر چي که هست

242
00:13:50,757 --> 00:13:51,859
لياقتشُ داري

243
00:13:54,281 --> 00:13:56,616
و مي‌خوام اين يکي رو هم ببيني

244
00:14:02,621 --> 00:14:03,810
بفرما

245
00:14:08,686 --> 00:14:11,503
اين خيلي از اون يکي هم بهتره

246
00:14:11,763 --> 00:14:13,749
نظرت اينه؟ -
آره -

247
00:14:13,773 --> 00:14:14,687
کي مياد اينجا؟

248
00:14:14,697 --> 00:14:17,675
چون من اگه جاي تو بودم
همينجا مي‌موندم

249
00:14:18,594 --> 00:14:20,428
آره

250
00:14:20,548 --> 00:14:24,134
آره . ميدوني ، حق با توئه . واقعاً قشنگه

251
00:14:24,188 --> 00:14:26,311
اين اتاق دو نبش‌ـه
خودت بايد اتاق دو ‌نبش رو بگيري

252
00:14:26,491 --> 00:14:27,806
اين رو واسه يکي نگه داشتم

253
00:14:27,830 --> 00:14:29,624
کي؟ -
خب ، همکارم -

254
00:14:29,688 --> 00:14:31,345
...همکارت؟ کي

255
00:14:33,837 --> 00:14:35,041
کي مي‌تونه باشه؟

256
00:14:36,688 --> 00:14:39,653
خب ، تو گفتي که به
حقوق سالمندان" علاقه داري"

257
00:14:40,296 --> 00:14:41,283
...اين

258
00:14:41,501 --> 00:14:42,691
...اين خيلي

259
00:14:43,974 --> 00:14:44,794
ممنونم

260
00:14:45,232 --> 00:14:46,028
واقعاً

261
00:14:46,895 --> 00:14:50,005
ولي ميدوني که
توي "ه.ه.م" کلي بهم بها ميدن

262
00:14:50,125 --> 00:14:51,745
با اين اتفاقاتي که داره ميفته

263
00:14:51,784 --> 00:14:53,317
بيشتر از هميشه
به شريک شدن نزديک شدم

264
00:14:53,351 --> 00:14:55,185
شايد 2 سال ديگه شريک بشم

265
00:14:55,539 --> 00:14:56,792
آره . ميدونم

266
00:14:57,618 --> 00:14:59,082
...آره . اون

267
00:14:59,779 --> 00:15:01,564
فقط يه ايده بود -
بعلاوه -

268
00:15:01,890 --> 00:15:04,180
ميدوني ، اونا من رو از
مدرسه‌ي قانون فارغ‌التحصيل کردن

269
00:15:04,195 --> 00:15:05,390
حس مي‌کنم بهشون مديونم

270
00:15:05,510 --> 00:15:07,128
در واقع هم بهشون مديونم

271
00:15:07,320 --> 00:15:08,873
به معني واقعي کلمه . ميدوني؟

272
00:15:09,040 --> 00:15:11,021
"ولي ايده‌ي قشنگيه "جيمي

273
00:15:12,370 --> 00:15:13,922
فقط ميدوني

274
00:15:14,320 --> 00:15:15,509
دارم ايده‌پردازي مي‌کنم

275
00:15:15,540 --> 00:15:17,263
پس يه اتاق اضافه و اينا دارم

276
00:15:17,278 --> 00:15:18,754
آره ، نه . گرفتم

277
00:15:23,404 --> 00:15:26,712
من مي‌خوام آشپزخونه رو ببينم

278
00:15:34,011 --> 00:15:36,278
اينجا سينک ضدزنگ دارن

279
00:15:36,642 --> 00:15:38,507
من حتي توي خونه هم
سينک ضدزنگ ندارم

280
00:15:45,216 --> 00:15:47,265
ميدونم اين چيزي نيست که
مي‌خواين بشنوين

281
00:15:48,257 --> 00:15:50,429
فکر کنم احتمال اينکه از هيئت منصفه

282
00:15:50,438 --> 00:15:52,065
يه حکم مساعد بگيرين خيلي کمه

283
00:15:54,877 --> 00:15:56,204
اين يعني چي؟

284
00:15:56,324 --> 00:15:58,366
توي محاکمه ما وضعيت برنده شدن نداريم

285
00:15:58,577 --> 00:15:59,944
ولي ما به اين خاطر پيش شما اومديم

286
00:15:59,973 --> 00:16:02,018
چون بهمون گفتن
اينجور پرونده‌ها رو برنده شدين

287
00:16:02,308 --> 00:16:03,281
برنده شدن هميشه به معنيِ

288
00:16:03,311 --> 00:16:04,780
رأي مطلوب گرفتن تو محاکمه نيست

289
00:16:04,805 --> 00:16:06,618
ما توي هر پرونده‌اي سعي داريم

290
00:16:06,658 --> 00:16:09,076
بهترين حکم ممکن رو
براي موکل‌هامون بگيريم

291
00:16:10,816 --> 00:16:13,668
رُک بگم خيلي تلاش کرديم
تا مورد حبس رو حذف کنيم

292
00:16:13,788 --> 00:16:16,529
بعد از اون سوءتفاهم در مورد پيک‌نيک‌تون

293
00:16:16,706 --> 00:16:20,004
بازپرس نگران بود که شما در برين

294
00:16:20,014 --> 00:16:22,137
...در بريم؟ ما

295
00:16:22,407 --> 00:16:24,880
ما توي حياط پشتيِ خونه‌مون بوديم

296
00:16:25,000 --> 00:16:26,629
منم دقيقاً همين رو به بازپرس گفتم

297
00:16:27,048 --> 00:16:29,339
به‌هرحال فکر کنم بهتره معامله‌اي کنيم که

298
00:16:29,339 --> 00:16:31,423
تحت اين شرايط خيلي مطلوب باشه -
معامله؟ -

299
00:16:31,477 --> 00:16:32,553
از اون اصطلاح متنفرم

300
00:16:32,572 --> 00:16:33,821
همون کاري که با "او.جِي" کردن

301
00:16:33,840 --> 00:16:35,929
خب "بتسي" ، شايد بهتره اين رو بشنويم -
فقط دارم ميگم اين يه اصطلاح خيلي بده -

302
00:16:36,753 --> 00:16:38,660
چجور معامله‌اي؟

303
00:16:39,719 --> 00:16:41,728
اگه تصميم به پيگيريِ پرونده گرفته بشه

304
00:16:41,885 --> 00:16:43,765
که واضحه اوضاع
به همين سمت داره ميره

305
00:16:43,769 --> 00:16:45,495
و اگه بخوان اتهام وارد کنن

306
00:16:45,615 --> 00:16:48,294
کِرِيگ" ، احتمالاً 30 سال حبس مي‌خوري"

307
00:16:48,636 --> 00:16:49,509
30سال؟

308
00:16:49,541 --> 00:16:51,774
اون حداکثرشه و با توجه به ماهيتِ اتهام

309
00:16:51,786 --> 00:16:53,205
و اوضاع سياسيِ فعلي

310
00:16:53,213 --> 00:16:54,607
ميگم بايد انتظار اين رو داشته باشيم

311
00:16:54,963 --> 00:16:56,591
اعتراضات عمومي توي

312
00:16:56,711 --> 00:16:58,710
اينجور پرونده‌ها عامل مهمّيه

313
00:16:59,862 --> 00:17:02,504
به‌هرحال بعد از بحث طولاني با بازپرس

314
00:17:02,624 --> 00:17:05,535
که اونم دخالتِ حداقلِ مطبوعات رو مي‌خواد

315
00:17:06,034 --> 00:17:07,571
باهم به يه توافق رسيديم

316
00:17:07,846 --> 00:17:10,505
که شامل 16 ماه حبس
توي مرکز يه شهرستان ميشه

317
00:17:10,537 --> 00:17:11,870
16ماه

318
00:17:12,542 --> 00:17:14,126
از 30 سال آورديمش پايين

319
00:17:14,646 --> 00:17:16,227
و به احتمال زياد
همه‌ش رو هم نمي‌گذرونيد

320
00:17:16,522 --> 00:17:18,715
ولي بايد بگه گناهکار بوده

321
00:17:19,274 --> 00:17:20,949
به اشتباهتون اقرار کنين

322
00:17:20,997 --> 00:17:23,238
دوباره رضايت بخش رو جلب مي‌کنين

323
00:17:23,266 --> 00:17:26,526
پس حکم به کمترين حالت ميرسه -
رضايت بخش رو جلب کنيم"؟" -

324
00:17:26,549 --> 00:17:29,923
شامل اين قرار ميشه
که شما 1.6 ميليون دلار

325
00:17:29,928 --> 00:17:31,367
وجه اختلاس شده رو برگردونين

326
00:17:31,395 --> 00:17:32,827
پول رو پس بديم؟ -
ولي پولي در کار نيست -

327
00:17:32,830 --> 00:17:35,052
پولي وجود نداره -
بهتون گفتيم که "کِرِيگ" بي‌گناهه -

328
00:17:35,992 --> 00:17:36,974
متوجهم

329
00:17:37,584 --> 00:17:40,389
به‌هرحال مي‌خوام دوباره تأکيد کنم

330
00:17:40,451 --> 00:17:43,615
"که اين معامله بهترين شانسِ "کِرِيگ
واسه کم کردن زمان حبسشه

331
00:17:43,735 --> 00:17:44,992
دارين بهمون ميگين که

332
00:17:45,212 --> 00:17:47,417
دلال‌هاي مواد و قاتل‌ها

333
00:17:47,441 --> 00:17:48,483
تو خيابون راه برن

334
00:17:48,746 --> 00:17:49,906
ولي به جاي رفتن دنبال اونا

335
00:17:49,934 --> 00:17:51,687
مي‌خوان يه مرد بي‌گناه رو بندازن زندون

336
00:17:51,715 --> 00:17:53,728
راه ديگه‌اي نيست؟

337
00:17:54,038 --> 00:17:56,194
شرمنده . به نظرم تحت اين شرايط

338
00:17:56,276 --> 00:17:57,232
اين بهترين انتخاب شماست

339
00:17:57,251 --> 00:17:59,992
...قاتل‌ها و متجاوزها و اينجوري

340
00:18:01,777 --> 00:18:03,558
باشه . پولي در کار نيست

341
00:18:03,786 --> 00:18:04,742
هيچ‌وقت نبوده

342
00:18:04,777 --> 00:18:06,637
بايد اين رو به محاکمه بکشونيد -
ببينين -

343
00:18:07,231 --> 00:18:08,799
شما يه انتخابِ سخت

344
00:18:09,327 --> 00:18:12,056
ولي در عين حال سرراست دارين

345
00:18:13,086 --> 00:18:15,025
از يه طرف پول رو تحويل ميدين

346
00:18:15,091 --> 00:18:17,072
...جرم رو -
همين الان بهتون گفتم پولي وجود نداره -

347
00:18:17,092 --> 00:18:18,099
جرم رو گردن مي‌گيري

348
00:18:18,760 --> 00:18:19,865
ميدونم که سخته

349
00:18:21,124 --> 00:18:22,630
و 1.5 سال ميري زندان

350
00:18:22,708 --> 00:18:24,018
...ولي انتخابِ ديگه‌تون

351
00:18:24,438 --> 00:18:25,759
اصلاً انتخاب نيست

352
00:18:27,387 --> 00:18:29,619
اگه به محاکمه برين
به احتمال خيلي زياد مي‌بازين

353
00:18:29,655 --> 00:18:32,173
و "کِرِيگ" واسه ده‌ها ميره زندان

354
00:18:32,664 --> 00:18:34,374
بچه‌هاتون با ديدن پدرشون از بين ميله‌ها

355
00:18:34,398 --> 00:18:36,289
تو روزهاي ملاقات بزرگ ميشن

356
00:18:38,971 --> 00:18:40,501
ميدونم اگه من بودم چي‌کار مي‌کردم

357
00:18:41,392 --> 00:18:42,654
معامله رو قبول مي‌کردم

358
00:18:44,325 --> 00:18:46,146
2سال بعد از الان
مي‌توني از اول شروع کني

359
00:18:46,149 --> 00:18:48,564
سخته . ميدونم

360
00:18:49,979 --> 00:18:51,182
ولي شماها آدم‌هاي محکمي هستين

361
00:18:52,004 --> 00:18:54,862
و خانواده‌تون ارزش اين رو داره

362
00:18:59,620 --> 00:19:01,724
چرا چند دقيقه تنهاتون نذارم
که درباره‌ش بحث کنين؟

363
00:19:01,755 --> 00:19:03,320
ميدونم تصميم بزرگيه

364
00:19:03,355 --> 00:19:04,779
نمي‌خوايم درباره‌ش بحث کنيم

365
00:19:07,614 --> 00:19:08,499
شما اخراجين

366
00:19:11,349 --> 00:19:13,378
چطوره بريم تو اتاق من و درباره‌ش‌ حرف بزنيم؟

367
00:19:13,390 --> 00:19:14,593
مطمئنم يه راه‌حلي هست

368
00:19:14,609 --> 00:19:15,714
لازم نيست

369
00:19:15,725 --> 00:19:17,247
ما ديگه خدمات شما رو نمي‌خوايم

370
00:19:17,263 --> 00:19:18,624
در واقع اين مسئله شخصي نيست

371
00:19:18,627 --> 00:19:20,629
اگه از خدماتي که بهتون داديم ناراضي هستين

372
00:19:20,703 --> 00:19:22,336
شايد بتونيم مسير ديگه‌اي رو بريم

373
00:19:22,359 --> 00:19:24,564
ما اينجا کارمون تمومه
لطفاً ديگه دنبالمون نيا

374
00:19:26,342 --> 00:19:27,511
عقب رو نگاه نکن

375
00:19:27,687 --> 00:19:30,266
فقط جلو رو نگاه کن
هميشه تو زندگي به جلو نگاه کن

376
00:19:35,166 --> 00:19:39,527
ستون "او" ، شماره 70...آره

377
00:19:39,647 --> 00:19:41,280
70سالگي سن خوبيه

378
00:19:41,400 --> 00:19:42,185
خيلي‌خب

379
00:19:42,267 --> 00:19:44,572
سرتونُ بپايين چون شماره بعدي داره مياد

380
00:19:46,467 --> 00:19:48,167
ستون "ان" ، شماره 32

381
00:19:48,468 --> 00:19:51,209
و اين‌کار ادامه داره

382
00:19:51,233 --> 00:19:52,865
اميدوارم همه‌تون قرص قلبتون رو آورده باشين

383
00:19:52,896 --> 00:19:54,989
چون تقريباً خيلي هيجان داره . درسته؟

384
00:19:55,594 --> 00:19:57,240
کدوم يکي ميشه؟

385
00:19:57,760 --> 00:19:59,510
دعاهاتونُ بخونين . ايناهاش

386
00:19:59,908 --> 00:20:02,561
خيلي‌خب ، ستون "گ" ، شماره 48 رو داريم

387
00:20:03,084 --> 00:20:05,322
"گ" مثل "گاي لومباردو"

388
00:20:05,323 --> 00:20:06,923
"گ-48"

389
00:20:07,987 --> 00:20:11,588
دستتونُ از خودتون دور نکنين . باشه؟
تقلب نباشه

390
00:20:11,940 --> 00:20:13,590
خيلي‌خب ، اينجا چي داريم؟

391
00:20:13,592 --> 00:20:15,023
صبر کنين

392
00:20:16,989 --> 00:20:19,347
ب-6" خوش‌شانس"

393
00:20:19,402 --> 00:20:21,233
ب" مثل ويتامين"

394
00:20:21,442 --> 00:20:23,315
که بايد ويتامين رو مصرف کنين

395
00:20:23,530 --> 00:20:26,153
که جلوي مشکل گوارشي رو مي‌گيره

396
00:20:26,373 --> 00:20:27,573
"بينگو"

397
00:20:27,628 --> 00:20:29,609
يه برنده داريم

398
00:20:30,584 --> 00:20:32,514
دوباره شانس خانم‌ها گرفت

399
00:20:32,687 --> 00:20:35,419
دستتونُ بالا ببرين
که ببينيم کي برنده شده

400
00:20:35,539 --> 00:20:37,948
يه خانم جوونِ دوست‌داشتني اون پشته

401
00:20:38,068 --> 00:20:40,594
...تبريک ميگم خانم . شما برنده‌ي يه

402
00:20:40,775 --> 00:20:42,281
واسه اون خانم دوست‌داشتني چي داريم؟

403
00:20:42,631 --> 00:20:43,256
دفترچه

404
00:20:43,275 --> 00:20:46,035
آره . يه دفترچه‌ي دوست‌داشتني

405
00:20:46,298 --> 00:20:48,241
...شما از گربه خوشتون مياد؟ خانمِ

406
00:20:48,293 --> 00:20:50,514
آيرين" هستم و عاشق بچه گربه‌هام"

407
00:20:50,545 --> 00:20:52,476
من 2تا گربه‌ي تايلندي دارم

408
00:20:52,523 --> 00:20:54,355
"اسکار" و "فيليکس"

409
00:20:54,512 --> 00:20:56,329
فيليکس" مي‌تونه خودشُ بشوره"

410
00:20:56,671 --> 00:21:00,079
اسکار" نمي‌شوره . اصلاً نمي‌شوره"

411
00:21:00,103 --> 00:21:02,117
چه داستان قشنگي . ممنون

412
00:21:02,129 --> 00:21:04,724
ميشه اونُ بدي به "آيرين"؟

413
00:21:04,764 --> 00:21:06,923
و وقتي برگشتي هواي اينجا رو داشته باش

414
00:21:07,043 --> 00:21:08,689
مي‌خوام يه استراحت کوتاه بدم

415
00:21:08,701 --> 00:21:11,178
چون يه نفر کمکِ قانوني مي‌خواد

416
00:21:18,779 --> 00:21:20,710
"دفاتر حقوقيِ "جيمز مک‌گيل

417
00:21:20,748 --> 00:21:22,561
تماستون رو به کدوم بخش وصل کنم؟

418
00:21:24,489 --> 00:21:28,283
بله ، بله . البته
يک لحظه صبر کنين لطفاً

419
00:21:29,993 --> 00:21:31,721
چه آشنا . دوباره سلام

420
00:21:31,737 --> 00:21:33,684
از ديدنتون خوشحالم -
از ديدنتون خوشحاليم -

421
00:21:33,955 --> 00:21:35,870
خب ، چه خدمتي از دستم برمياد؟

422
00:21:36,027 --> 00:21:39,841
مي‌خوايم شما رو به عنوان
"وکيلمون استخدام کنيم آقاي "مک‌گيل

423
00:21:42,652 --> 00:21:45,031
جدي؟ -
البته ما شرايط مشخصي داريم -

424
00:21:45,050 --> 00:21:46,470
که در موردشون بحث نمي‌کنيم

425
00:21:46,765 --> 00:21:48,550
حبس واسه هيچ مدتي نمي‌خوايم

426
00:21:48,670 --> 00:21:50,846
کِرِيگ" بي‌گناهه و ازتون توقع داريم"
اين رو ثابت کنين

427
00:21:50,917 --> 00:21:53,469
و ديگه نمي‌بينيم که
اينجوري اسمش لکه‌دار باشه

428
00:21:53,787 --> 00:21:55,919
ميشه يه‌کم به عقب برگرديم؟

429
00:21:56,002 --> 00:21:59,502
چون دفعه آخري که حرف زديم
شما خيلي در مورد اينکه

430
00:21:59,765 --> 00:22:03,745
ه.ه.م" نماينده‌تون بشن"
مشتاق و مصر بودين

431
00:22:03,902 --> 00:22:05,732
...خب -
اوضاع خوبه -

432
00:22:06,912 --> 00:22:08,601
راهمون جدا شد

433
00:22:10,051 --> 00:22:11,591
ميشه بپرسم چرا؟

434
00:22:12,152 --> 00:22:13,012
...ما

435
00:22:13,676 --> 00:22:16,263
با نحوه‌ي دفاعشون مخالف بوديم

436
00:22:16,889 --> 00:22:18,263
باشه

437
00:22:18,726 --> 00:22:20,963
جوري با ما رفتار کردن
انگار مجرم بوديم

438
00:22:22,191 --> 00:22:25,441
پس اعتراضي که قبلاً
...به وکالت من گرفتين الان

439
00:22:25,502 --> 00:22:27,653
خب ، به‌خاطر حماقتم

440
00:22:27,773 --> 00:22:29,873
تو آخرين ديدارمون عذر مي‌خوام

441
00:22:29,895 --> 00:22:31,539
مايه‌ي شرمندگيه

442
00:22:31,598 --> 00:22:32,729
...آره . من -
ولي ما واقعاً -

443
00:22:32,849 --> 00:22:34,011
درباره اون قضيه شرمنده‌ايم

444
00:22:34,016 --> 00:22:36,566
...ما خيلي در موردش فکر کرديم و

445
00:22:36,618 --> 00:22:39,534
و ميدونين ، با اشتياقي که نشون دادين

446
00:22:39,553 --> 00:22:42,040
و رفتار مقتدرانه‌تون

447
00:22:42,070 --> 00:22:45,444
واقعاً معتقديم که شما وکيل خوبي براي ما هستين -
واسه ما . بله -

448
00:22:47,127 --> 00:22:49,449
خب ، هر چند خيلي ازم چاپلوسي کردين

449
00:22:49,480 --> 00:22:51,139
بعد از آخرين گفتگومون

450
00:22:51,151 --> 00:22:53,381
من تخصصم رو عوض کردم

451
00:22:53,891 --> 00:22:56,011
و الان روي "حقوق سالمندان" متمرکز شدم

452
00:22:56,201 --> 00:22:58,739
ولي شما گفتين واسه ما مي‌جنگين

453
00:22:58,751 --> 00:23:00,673
آره -
شما روي حرفتون بودين -

454
00:23:00,686 --> 00:23:02,534
قول دادين که
برامون رأي بي‌گناهي بگيرين

455
00:23:02,594 --> 00:23:05,026
فکر نمي‌کنم دقيقاً
همچين قولي داده باشم

456
00:23:05,045 --> 00:23:06,800
گفتين موکل درجه يکتون ميشيم

457
00:23:06,809 --> 00:23:07,753
صبح و ظهر و شب

458
00:23:07,797 --> 00:23:10,721
بله . اون‌موقع روي حرفي که زدم بودم

459
00:23:11,102 --> 00:23:12,203
ولي زمان عوض شده

460
00:23:13,635 --> 00:23:16,033
ولي ما بهتون پاداش داديم

461
00:23:19,269 --> 00:23:19,934
درسته

462
00:23:20,960 --> 00:23:21,923
پاداش

463
00:23:22,301 --> 00:23:23,962
شما اين اسم رو روش گذاشتين

464
00:23:23,976 --> 00:23:25,910
اون اصطلاح مخصوص شما بود

465
00:23:26,610 --> 00:23:27,168
...اون

466
00:23:27,758 --> 00:23:29,378
ميشه يه لحظه من رو ببخشيد؟

467
00:23:29,905 --> 00:23:32,425
تو راه يه‌کم زيادي خوردم

468
00:23:42,687 --> 00:23:43,285
<i>سلام</i>

469
00:23:43,509 --> 00:23:44,897
سلام

470
00:23:46,973 --> 00:23:47,901
يه داستان بامزه

471
00:23:47,973 --> 00:23:50,478
بازم يه چيزي پيدا کردم که مال توئه

472
00:23:50,742 --> 00:23:52,281
جدي؟ چي؟ -
<i>"کي" -</i>

473
00:23:52,401 --> 00:23:55,660
<i>فيلم "25 ساعت" با بازيِ</i>
ند" و " ماود فلندرز" رو تصور کن"

474
00:23:55,854 --> 00:23:58,213
خدايا ، "کِتِلمن"ها؟

475
00:23:58,396 --> 00:24:00,045
<i>امروز موکلِ ديگه‌اي رو هم از دست دادي؟</i>

476
00:24:00,337 --> 00:24:01,061
<i>آره</i>

477
00:24:01,133 --> 00:24:02,507
آقا و خانم خل و چل

478
00:24:02,511 --> 00:24:05,036
الان کار دلپذيرِ دفاع ازشون رو
بهم پيشنهاد دادن

479
00:24:05,533 --> 00:24:06,404
<i>اومدن پيش تو؟</i>

480
00:24:06,722 --> 00:24:07,652
آره . ميدونم

481
00:24:07,841 --> 00:24:09,212
نميدونم واسه قاطي کردنشون چي‌کار کردي

482
00:24:09,247 --> 00:24:10,411
ولي حتماً کارِت خوب بوده

483
00:24:10,921 --> 00:24:11,924
<i>چي بهت گفتن؟</i>

484
00:24:12,044 --> 00:24:14,135
...چيز زيادي نگفتن . فقط

485
00:24:14,506 --> 00:24:17,314
اينکه جوري باهاشون رفتار کردين
<i>که انگار مجرم هستن</i>

486
00:24:17,927 --> 00:24:18,767
خدايا

487
00:24:19,161 --> 00:24:20,036
..."ببين "جيمي

488
00:24:21,542 --> 00:24:22,193
...ميدونم

489
00:24:22,436 --> 00:24:24,644
ميدونم اين درخواست زياديه

490
00:24:24,660 --> 00:24:27,158
ولي بايد اونا رو متقاعد کني
که به "ه.ه.م" برگردن

491
00:24:27,205 --> 00:24:28,810
اين‌کارُ مي‌کنم ، آره؟ -
<i>آره -</i>

492
00:24:29,152 --> 00:24:30,897
<i>خواهش مي‌کنم . مهمّه</i>

493
00:24:31,517 --> 00:24:32,788
چه ارزشي برات داره؟

494
00:24:32,911 --> 00:24:34,068
<i>جيمي" ، جدي ميگم"</i>

495
00:24:34,074 --> 00:24:35,729
<i>اونا رفتن چون فکر مي‌کنن
مي‌تونن تو اين پرونده برنده بشن</i>

496
00:24:35,751 --> 00:24:36,760
ولي نمي‌تونن

497
00:24:37,235 --> 00:24:38,770
برنامه داشتم که با وجود هيچي

498
00:24:38,890 --> 00:24:40,834
يه کاري براشون انجام بدم
يه معامله پيش کشيدم

499
00:24:40,862 --> 00:24:42,397
که بايد از وجودش خيلي ذوق کنن

500
00:24:42,429 --> 00:24:44,171
اين مطلقاً بهترين شانس اوناست

501
00:24:46,224 --> 00:24:46,930
خواهش مي‌کنم

502
00:24:47,740 --> 00:24:50,499
<i>کاري کن بفهمن
که واسشون بهتره برگردن</i>

503
00:24:52,040 --> 00:24:53,569
از اين معامله بهو بگو

504
00:24:54,934 --> 00:24:55,890
حقوق سالمندان"؟"

505
00:24:55,975 --> 00:24:58,577
نميدونم چيه -
آره . منم نميدونم -

506
00:24:59,844 --> 00:25:02,429
...سالمندان...فکر مي‌کني

507
00:25:02,658 --> 00:25:05,865
...شايد اگه پير بوديم -
شرمنده -

508
00:25:05,868 --> 00:25:08,387
اسرارِ مثانه‌ست . درسته؟

509
00:25:08,400 --> 00:25:10,685
خب ، از کجا شروع کنيم؟

510
00:25:10,717 --> 00:25:13,021
مي‌خواين اون برگه کوچيک رو امضا کنيم؟

511
00:25:13,512 --> 00:25:17,654
من خيلي متأسفم
ولي نمي‌تونم پرونده‌تون رو بگيرم

512
00:25:17,672 --> 00:25:20,947
برنامه‌ي کاريم الان کاملاً پُره

513
00:25:21,537 --> 00:25:24,289
پيشنهاد مي‌کنم حتماً به "ه.ه.م" برگردين

514
00:25:24,326 --> 00:25:26,696
مطمئنم شما رو با آغوش باز مي‌پذيرن

515
00:25:26,710 --> 00:25:29,783
...نه . ما دوباره اونجا برنميگرديم . اونا

516
00:25:30,415 --> 00:25:32,609
مناسب نبودن -
متوجهم -

517
00:25:32,627 --> 00:25:34,469
اونا خواستن که شما
با يه سري واقعيت ناگوار روبرو بشين

518
00:25:34,589 --> 00:25:35,625
و مي‌فهمم

519
00:25:35,924 --> 00:25:37,457
...کسي از اين خوشش نمياد ولي

520
00:25:37,984 --> 00:25:39,153
حرفِ آخر

521
00:25:39,273 --> 00:25:41,147
کيم وِکسلر" وکيل خوبيه"

522
00:25:41,158 --> 00:25:43,576
اون رابطه‌ي خيلي خوبي با بازپرس داره

523
00:25:43,619 --> 00:25:46,081
همونقدر زياد که دوست دارم
از خودم خوب بگم

524
00:25:46,201 --> 00:25:47,901
شک دارم که بتونم معامله‌اي بهتر از

525
00:25:47,933 --> 00:25:49,863
اوني که "کيم" بهتون گفته باهاتون بکنم

526
00:25:49,899 --> 00:25:52,678
خيلي‌خب ، ما معامله نمي‌خوايم

527
00:25:53,543 --> 00:25:56,587
ما مي‌خوايم شما وکيلمون
کِرِيگ" رو تبرئه کنين"

528
00:25:56,611 --> 00:25:57,448
تبرئه"؟"

529
00:25:57,472 --> 00:25:59,246
کلمه‌ي خيلي گنده‌ايه

530
00:25:59,261 --> 00:26:02,155
مخصوصاً در مورد پرونده‌ي شما -
آره . معامله‌اي در کار نيست -

531
00:26:03,527 --> 00:26:06,062
پولي نيست که باهاش معامله‌اي انجام بشه

532
00:26:08,446 --> 00:26:11,005
ميشه ما 3 نفر

533
00:26:11,125 --> 00:26:13,985
از کوچه‌ي علي‌چپ بيايم بيرون؟

534
00:26:14,069 --> 00:26:17,465
چون ما ميدونيم که مطمئناً پولي در کار هست

535
00:26:17,480 --> 00:26:19,820
نه -
من خيلي واضح اون بازيِ -

536
00:26:19,830 --> 00:26:21,859
طناب‌کشي سر اين پول رو يادمه

537
00:26:21,864 --> 00:26:23,879
پولي که بعدش خيلي درباره‌ش بحث کرديم

538
00:26:24,045 --> 00:26:25,633
کلي بهونه آوردين

539
00:26:25,658 --> 00:26:27,595
که مالکيت اون پول رو توجيه کنين

540
00:26:27,604 --> 00:26:28,558
پول در کارـه

541
00:26:28,666 --> 00:26:30,667
...وجود داره . حالا فقط

542
00:26:30,711 --> 00:26:32,863
خواهش مي‌کنم به‌خاطر سلامتِ عقليِ من

543
00:26:32,898 --> 00:26:35,586
نمي‌تونين يه کيف بزرگ
پول نقد رو تا ابد پنهون کنين

544
00:26:35,596 --> 00:26:38,329
و مطمئناً نمي‌تونين ازش خرج کنين

545
00:26:38,449 --> 00:26:42,550
پس به "ه.ه.م" برگردين
و از خانم "وِکسلر" معذرت بخواين

546
00:26:42,670 --> 00:26:45,480
و محض رضاي خدا معامله رو قبول کنين

547
00:26:48,026 --> 00:26:50,870
...اگه پولي وجود داشت -
خانم ، بسه -

548
00:26:51,330 --> 00:26:53,373
اگه پولي در کار باشه

549
00:26:53,644 --> 00:26:56,634
يه حساب دقيقي هم ازش هست

550
00:26:56,672 --> 00:26:59,483
هر قرونش بايد موجود باشه

551
00:27:00,243 --> 00:27:03,569
هر قرونش

552
00:27:03,689 --> 00:27:05,588
متوجهين؟

553
00:27:06,310 --> 00:27:08,077
همه‌ش

554
00:27:09,597 --> 00:27:11,756
...که شامل اون 30هزار دلار که شما -
کِرِيگ" ، متوجه شد" -

555
00:27:11,784 --> 00:27:13,009
خب ، آره . متوجه شد

556
00:27:14,753 --> 00:27:16,512
"ما تو اين ماجرا باهم هستيم آقاي "مک‌گيل

557
00:27:17,014 --> 00:27:18,138
هر چي که بشه

558
00:27:19,684 --> 00:27:21,053
...حالا

559
00:27:21,579 --> 00:27:23,361
از کجا شروع کنيم؟

560
00:27:46,400 --> 00:27:48,986
بفرما . اينم "کِتِلمن"ها . همه‌ش اينه

561
00:27:48,992 --> 00:27:49,817
کيم" کجاست؟"

562
00:27:50,297 --> 00:27:52,083
به بخش شرقي منتقلش کرديم

563
00:27:52,203 --> 00:27:54,864
بخش شرقي؟ اون که "مزرعه ذرت"ـه

564
00:27:55,281 --> 00:27:57,383
چرا فرستاديش به "مزرعه ذرت" "هاوارد"؟

565
00:27:57,432 --> 00:27:58,839
تا حالا نشيده بودم
اين اسم رو روش بذارن

566
00:27:59,023 --> 00:28:00,780
خب ، خودت اين اسمُ روش گذاشتي

567
00:28:01,591 --> 00:28:02,746
مي‌خواي فقط به‌خاطر اينکه

568
00:28:02,764 --> 00:28:04,887
اون 2تا "کِتِلمن" ديوونه رو
از دست دادي تنبيهش کني؟

569
00:28:04,915 --> 00:28:06,585
خودت ميدوني که واسه کشيدنِ

570
00:28:06,601 --> 00:28:08,430
موکل‌هات کُري نمي‌خونم -
"جيمي" -

571
00:28:08,789 --> 00:28:09,742
پرونده‌هات اينجان

572
00:28:09,809 --> 00:28:12,409
در مورد کاردانيِ کارمندم
باهات حرف نميزنم

573
00:28:13,404 --> 00:28:15,428
اينجا کمک لازم دارم

574
00:28:16,254 --> 00:28:16,974
آره

575
00:28:17,300 --> 00:28:18,307
البته که لازم داري

576
00:28:56,973 --> 00:28:58,680
<i>اون عوضي داره اخراجت مي‌کنه؟</i>

577
00:28:59,022 --> 00:29:01,365
<i>تو بهترين حالت برنامه‌ي 2 ساله‌ام</i>

578
00:29:01,389 --> 00:29:02,852
<i>تبديل به برنامه 10 ساله شده</i>

579
00:29:03,709 --> 00:29:04,638
<i>اي عوضي کودن</i>

580
00:29:04,799 --> 00:29:06,140
<i>تو کار اشتباهي نکردي</i>

581
00:29:06,144 --> 00:29:08,809
<i>موکل رو از دست دادم -
تقصير تو نبود -</i>

582
00:29:08,884 --> 00:29:11,606
اونا حتماً درست و حسابي
اون "کِتِلمن"ها رو نشناختن

583
00:29:12,722 --> 00:29:14,200
تو بايد پرونده‌شونُ مي‌گرفتي؟

584
00:29:14,286 --> 00:29:17,361
شرمنده‌ام . باشه؟
من سعيمُ کردم . واقعاً سعي کردم

585
00:29:18,164 --> 00:29:20,660
بي‌انصافي مي‌کنم . البته که تلاش کردي

586
00:29:20,707 --> 00:29:21,894
اونا کاري رو که بخوان مي‌کنن

587
00:29:26,043 --> 00:29:27,939
اميدوارم وعده‌ي زيادي بهشون نداده باشي

588
00:29:28,289 --> 00:29:30,939
شک دارم بتوني بيشتر از چيزي
که ما پيشنهاد داديم براشون کاري بکني

589
00:29:31,929 --> 00:29:34,289
ظاهراً خيلي مهارت‌هامُ زير نظر داري

590
00:29:34,320 --> 00:29:36,809
"مسئله اون نيست "جيمي
اين يه پرونده‌ي بازنده‌ست

591
00:29:37,049 --> 00:29:39,130
اون معامله بهترين شانس اوناست

592
00:29:40,183 --> 00:29:43,073
بعد از اينکه اون همه
واسه گول زدن بازپرس زحمت کشيدم

593
00:29:43,077 --> 00:29:44,980
و فقط...بيخيال

594
00:29:45,059 --> 00:29:46,592
بايد يه راهي باشه . ميدوني؟

595
00:29:46,627 --> 00:29:48,616
اين رو به دادگاه مي‌کشونم -
مي‌بازي -

596
00:29:50,342 --> 00:29:52,764
کِتِلمن" پاک کردنِ ردپاشُ"
افتضاح انجام داده

597
00:29:53,027 --> 00:29:54,863
واسه شروع اون کلي چک واسه

598
00:29:54,879 --> 00:29:56,684
خريدهاي ساختگي نوشته

599
00:29:56,971 --> 00:29:59,003
و حتي نتونستم اعترافشون رو ثابت کنم

600
00:29:59,015 --> 00:30:00,962
چون اونا رو به خودش نوشته

601
00:30:02,987 --> 00:30:05,087
ميدونم هيچ‌وقت قرار نبوده
که بگيم موکل‌هامون گناهکارن

602
00:30:05,207 --> 00:30:06,659
ولي هي ، اون ديگه موکل من نيست

603
00:30:06,674 --> 00:30:07,956
اون کاملاً گناهکاره

604
00:30:08,196 --> 00:30:09,816
آره ولي يه چيزي بايد توي اونا باشه

605
00:30:09,855 --> 00:30:12,336
...يه راه فرار يا -
چيزي نبود که بتونم پيدا کنم -

606
00:30:13,237 --> 00:30:14,649
بايد يه راهي باشه

607
00:30:14,869 --> 00:30:15,978
بدون اون پول نه

608
00:30:17,126 --> 00:30:18,522
اين تنها برگ برنده‌ايه که
اون "کِتِلمن"ها دارن

609
00:30:18,545 --> 00:30:20,146
ولي نمي‌خوان باهاش بازي کنن

610
00:33:02,753 --> 00:33:04,951
<i>و "اندرسون" امشب</i>

611
00:33:04,980 --> 00:33:07,284
<i>نيمه دوم بازي رو شروع مي‌کنه</i>

612
00:33:07,544 --> 00:33:10,293
<i>اولين ضربه يه ضربه‌ي منحني‌وار‌ـه</i>

613
00:33:10,324 --> 00:33:11,637
<i>نتيجه 1-0ـه</i>

614
00:33:11,647 --> 00:33:12,796
<i>نگران اين بوديم</i>

615
00:33:12,802 --> 00:33:14,297
<i>که بارش خفيفي داشته باشيم</i>

616
00:33:14,320 --> 00:33:15,785
<i>ولي به نظر مياد
که امشب هوا صاف باشه</i>

617
00:33:15,824 --> 00:33:18,174
<i>قطعاً اون گل ميشه . 1-1</i>

618
00:33:35,155 --> 00:33:36,034
نه

619
00:33:45,973 --> 00:33:48,111
<i>رابرتز" داره ميدوه . داره به توپ ميرسه"</i>

620
00:33:48,231 --> 00:33:50,348
<i>و توپ رو تصرف مي‌کنه</i>

621
00:33:50,387 --> 00:33:52,363
<i>و اين تو نيمه‌ي دوم يه تيم رو بازنده مي‌کنه</i>

622
00:33:52,372 --> 00:33:55,012
<i>در ادامه "لي" که هميشه بااُبهته</i>

623
00:33:55,041 --> 00:33:57,041
<i>...و اين فصل يه شروع عالي داشت</i>

624
00:37:32,707 --> 00:37:34,175
يا خدا

625
00:37:34,227 --> 00:37:36,825
هر بار که نگاهش مي‌کنم بزرگتر ميشه

626
00:37:37,564 --> 00:37:41,222
مرسي که با اين به "باهاما" فرار نکردي

627
00:38:08,108 --> 00:38:09,733
چي‌کار داري مي‌کني؟

628
00:38:10,728 --> 00:38:12,783
کار درست" رو"

629
00:38:14,801 --> 00:38:16,514
ميدوني کجا ميري؟

630
00:38:16,803 --> 00:38:19,303
آره

631
00:38:23,382 --> 00:38:26,560
مساوي شديم . درست ميگم؟

632
00:38:26,896 --> 00:38:28,566
مساوي

633
00:38:45,225 --> 00:38:46,415
صبح بخير

634
00:38:46,642 --> 00:38:48,312
کيه "کِرِيگ"؟ -
آقاي "مک‌گيل"ـه -

635
00:38:48,368 --> 00:38:50,654
صبح بخير . بياين داخل

636
00:38:57,000 --> 00:38:59,464
از کاري که با اين خونه کردين خوشم مياد

637
00:38:59,882 --> 00:39:02,112
...آخرين‌باري که اينجا بودم اينجا

638
00:39:02,591 --> 00:39:05,012
خب ، مطمئناً رقيب خوبي واسه

639
00:39:05,049 --> 00:39:06,709
خونه‌داري نبودين

640
00:39:06,948 --> 00:39:08,865
در مورد پرونده‌مون خبري دارين؟

641
00:39:08,985 --> 00:39:11,070
در واقع دارم

642
00:39:11,396 --> 00:39:13,511
قبل از اينکه به اين جزئيات برسيم

643
00:39:13,546 --> 00:39:15,890
فکر کنم بايد در مورد معامله‌تون حرف بزنيم

644
00:39:16,010 --> 00:39:18,254
بهتون که گفتيم
معامله‌اي در کار نخواهد بود

645
00:39:18,524 --> 00:39:20,343
گفتين ، مگه نه؟

646
00:39:21,252 --> 00:39:23,517
ولي شرايط عوض شدن

647
00:39:23,920 --> 00:39:25,350
کدوم شرايط؟

648
00:39:25,470 --> 00:39:27,007
واسه پاسخ به اين سوال

649
00:39:27,577 --> 00:39:30,011
ميشه بهتون پيشنهاد بدم که بريد
و پولي رو که اصرار داشتين

650
00:39:30,046 --> 00:39:31,231
برش‌نداشتين بررسي کنين؟

651
00:39:33,407 --> 00:39:35,978
تو حموم طبقه بالا زير سينک؟

652
00:39:37,084 --> 00:39:39,984
...صبر کن . تو از کجا

653
00:39:43,649 --> 00:39:44,942
"بتسي"

654
00:39:56,955 --> 00:39:58,784
نه ، نه ، نـه ، نـه ، نـــه

655
00:39:58,843 --> 00:40:00,799
...چيزي نيست "بتسي" . بايد يه جايي

656
00:40:00,848 --> 00:40:02,809
بايد يه جايي همونجا باشه

657
00:40:07,801 --> 00:40:09,491
با اون چي‌کار کردي؟

658
00:40:09,611 --> 00:40:13,413
..."منظورت از "اون -
کجاست؟ -

659
00:40:13,442 --> 00:40:15,957
منظورت پوله

660
00:40:16,159 --> 00:40:19,208
...بذارين ببينم . اون

661
00:40:19,328 --> 00:40:22,589
الان تو راهِ ميز بازپرسه -
چي؟ -

662
00:40:22,604 --> 00:40:25,829
تو دزد عوضي

663
00:40:25,852 --> 00:40:27,711
شما هم همينطور ، مگه نه؟ -
اون برش‌داشته؟ -

664
00:40:27,743 --> 00:40:29,204
چجوري برش‌داشتي؟

665
00:40:29,388 --> 00:40:31,810
يه شعبده‌بازِ خوب هيچ‌وقت
رازهاش رو فاش نمي‌کنه

666
00:40:31,816 --> 00:40:32,971
...حالا اين‌کارُ مي‌کنين

667
00:40:33,008 --> 00:40:34,703
تو بهمون نگو چي‌کار کنيم

668
00:40:34,740 --> 00:40:36,430
...تو ازمون دزدي کردي . ما

669
00:40:36,872 --> 00:40:38,758
تو رو ميندازيم زندون

670
00:40:40,540 --> 00:40:43,642
...مي‌تونم بفهمم چقدر ناراحتين و

671
00:40:43,986 --> 00:40:47,372
حتي تو شرايط خوب هم
شما و منطق از هم جدايين

672
00:40:47,581 --> 00:40:49,307
ولي در مورد حرفي که گفتي فکر کن

673
00:40:49,485 --> 00:40:51,598
...مجرم‌ها چاره‌اي ندارن و شما 2تا

674
00:40:51,634 --> 00:40:53,301
شماها مجرم‌هاي مهمّي هستين

675
00:40:53,524 --> 00:40:55,506
چطور جرأت مي‌کني؟ -
خوشبختانه -

676
00:40:55,675 --> 00:40:57,571
شما يه وکيل بااستعداد دارين
که يه راهي

677
00:40:57,657 --> 00:41:00,697
واسه حداقل کردنِ خسارتي که
به خودتون زدين پيدا کرده

678
00:41:00,740 --> 00:41:03,060
تو اخراجي

679
00:41:03,083 --> 00:41:04,554
خودم ميرم

680
00:41:04,613 --> 00:41:06,445
نه . از "کيم وِکسلر" حرف ميزنم

681
00:41:06,788 --> 00:41:07,940
حالا شما پيش اون برميگردين

682
00:41:07,979 --> 00:41:09,279
و به‌خاطر تصميمِ عجولانه‌تون

683
00:41:09,280 --> 00:41:11,180
براي فسخ کردنِ خدماتش معذرت مي‌خواين

684
00:41:11,244 --> 00:41:13,902
ازش بخشش مي‌خواين
و معامله رو قبول مي‌کنين

685
00:41:14,242 --> 00:41:15,364
ما در مورد

686
00:41:15,981 --> 00:41:18,077
رشوه‌اي که گرفتي هم ميگيم -
مي‌تونين بگين -

687
00:41:19,469 --> 00:41:20,790
کاملاً مي‌تونين

688
00:41:20,821 --> 00:41:23,247
و من تو دردسر ميفتم . يه وضعيت ناجور

689
00:41:24,937 --> 00:41:27,430
"ولي خودتون هم همينطور خانم "کِتِلمن

690
00:41:27,710 --> 00:41:30,218
چون الان فقط پاي آقاي "کِتِلمن" گيره

691
00:41:30,254 --> 00:41:32,624
واسه کل ماجراي اختلاس

692
00:41:32,744 --> 00:41:35,652
ولي رشوه...بازم اسمشُ رشوه ميذاريم؟

693
00:41:35,772 --> 00:41:37,924
خب ، اين شما رو هم گرفتار مي‌کنه

694
00:41:38,002 --> 00:41:39,025
نمي‌کنه

695
00:41:39,238 --> 00:41:41,400
همه‌ش کار من بود -
نه ، نبود -

696
00:41:41,632 --> 00:41:43,479
مطمئن ميشم همه اين رو بفهمن

697
00:41:45,729 --> 00:41:47,290
نيمه پر ليوان رو ببينين . ميدوني؟

698
00:41:47,333 --> 00:41:48,218
اونا مي‌تونن

699
00:41:48,407 --> 00:41:52,138
يه برنامه ملاقات داخل زندان ترتيب بدن

700
00:41:52,258 --> 00:41:53,739
يه وقتي واسه رابطه زناشويي

701
00:41:53,766 --> 00:41:55,276
شايد خيلي هم بد نباشه

702
00:41:55,476 --> 00:41:58,405
و شما احتمالاً کار خلاف خودت رو راه بندازي

703
00:41:59,841 --> 00:42:01,599
چيزي که شماها درباره من نميدونين

704
00:42:02,869 --> 00:42:04,591
اينه که چيزي واسه از دست دادن ندارم

705
00:42:05,624 --> 00:42:07,495
خدايا ، بايد دفتر کارمُ ببينين

706
00:42:11,927 --> 00:42:13,822
نه . تموم نشده -
چرا -

707
00:42:14,691 --> 00:42:15,933
بيا يه وکيل ديگه پيدا کنيم

708
00:42:15,969 --> 00:42:17,762
"بيخيال "بتسي -
نه ، نه -

709
00:42:17,882 --> 00:42:18,854
نه

710
00:42:19,138 --> 00:42:20,604
نبايد به اين سادگي اين رو قبول کنيم

711
00:42:21,155 --> 00:42:23,840
نميذارم اينحوري باهام برخورد بشه -
"بتسي" -

712
00:42:25,063 --> 00:42:26,195
بچه‌ها

713
00:42:31,193 --> 00:42:32,722
مجبوريم اين‌کارُ بکنيم

714
00:42:33,132 --> 00:42:34,260
به‌خاطر بچه‌ها

715
00:42:35,392 --> 00:42:36,993
اونا نمي‌تونن هر دوـي ما رو از دست بدن

716
00:42:41,609 --> 00:42:42,379
مجبوريم

717
00:42:42,430 --> 00:42:43,873
نه

718
00:42:45,202 --> 00:42:47,632
نه

719
00:42:47,648 --> 00:42:48,878
چيزي نيست

720
00:42:50,530 --> 00:42:52,785
اشکال نداره

721
00:46:13,604 --> 00:46:17,217
"دفاتر قانونيِ "جيمز.م.مک‌گيل
تماستون رو به کدوم بخش وصل کنم؟

722
00:46:18,200 --> 00:46:28,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
