WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:41.627 --> 00:44.718
فقط من حرف ميزنم

00:45.418 --> 00:47.569
فقط همينجوري جواب ميده

00:58.195 --> 00:59.121
بدش به من

00:59.346 --> 01:01.402
...خب ، قبل از اون -
بدش به من -

01:01.439 --> 01:03.583
نه . هي ، همينجاست . دست منه

01:04.289 --> 01:05.377
همينه؟

01:06.618 --> 01:08.522
اين رو به عنوان "آره" مي‌گيرم

01:08.565 --> 01:11.465
خيلي‌خب ، معما حل شد

01:11.662 --> 01:14.236
ميدوني ، همين الان مي‌تونم
دستگيرت کنم حرومزاده

01:14.943 --> 01:17.290
هردوتون رو -
هي ، اين واسه چي؟ -

01:17.327 --> 01:20.191
تو بودي که قهوه رو روم ريختي
وکيل رشوه‌اي عوضي

01:20.203 --> 01:23.527
ميشه يه‌کم آروم‌تر باشيم؟
ميدوني ، فقط يه‌کمي؟

01:24.159 --> 01:27.840
ببين ، 45 دقيقه پيش من خوابيدم

01:28.307 --> 01:30.598
که آقاي "اِرمِنتراوت" بهم زنگ ميزنه

01:30.752 --> 01:32.066
نگرانه

01:32.186 --> 01:34.701
از شما پيام‌هاي صوتي تهديدآميز مي‌گيره

01:34.734 --> 01:36.832
که به دزدي متهمش کردين

01:36.952 --> 01:37.970
: من بهش ميگم

01:38.333 --> 01:39.992
هي ، اين رو تو نطفه خفه مي‌کنيم"

01:40.029 --> 01:42.105
برام مهم نيست ساعت چنده

01:42.158 --> 01:43.889
"ميريم اين رو حل و فصل مي‌کنيم

01:43.890 --> 01:47.076
و وقتي داريم از پارکينگ رد ميشيم

01:47.497 --> 01:49.539
يه دفترچه اونجاست . مثل روز روشنه

01:49.582 --> 01:52.298
روي آسفالت افتاده
جايي که حدس ميزنم

01:52.347 --> 01:55.503
اتفاقي اون رو اونجا انداخته باشي کاراگاه

01:56.126 --> 01:58.835
خب بچه‌ها ، اين کل چيزيه که ما ميدونيم

02:01.761 --> 02:03.685
بذار يه چيزي بهت بهم خوشگله

02:04.012 --> 02:06.747
منتظر باش تا به "فيلادلفيا" برگردونم‌ـت -
من گيج شدم -

02:06.778 --> 02:08.690
ايالت "پنسيلوانيا" مي‌تونه افراد رو به جرم

02:08.706 --> 02:11.256
برگردوندن اشياي گمشده استرداد کنه؟

02:11.279 --> 02:13.660
چه قوه مقننه‌ي خشني

02:14.357 --> 02:17.476
از اينکه چي اين تو پيدا کردي
نمي‌خواي چيزي بهم بگي؟

02:17.596 --> 02:19.457
حالا که همه چيز رو شد

02:21.030 --> 02:24.833
شايد عروست چيزهايي واسه گفتن
بهم داشته باشه

02:24.953 --> 02:26.139
شايد

02:28.121 --> 02:28.942
شايدم نه

02:28.949 --> 02:30.332
آره . مي‌بينيم

02:30.877 --> 02:32.428
فردا اول وقت

02:33.166 --> 02:34.652
بايد بدوني که اگه حرفي واسه گفتن نداشت

02:34.689 --> 02:36.133
باهامون تماس نمي‌گرفت

02:37.300 --> 02:38.897
خوشبختانه هر چي که هستي

02:39.291 --> 02:41.515
بقيه خانواده‌ت رو به گند نکشيدي

02:53.563 --> 02:54.493
ممنون

02:54.613 --> 02:56.508
خواهش مي‌کنم . بيا گورمونُ از اينجا گم کنيم

02:56.576 --> 02:59.679
"نه . منظورم "ممنون
مثل توي سريال "3 نفر زياده" بود

02:59.799 --> 03:01.221
حالا مي‌توني بري

03:03.469 --> 03:05.411
بدون من با موکلم حرف نميزنين

03:05.531 --> 03:07.038
چرا ، ميزنه

03:07.474 --> 03:08.894
لطفاً الان برو

03:21.090 --> 03:23.186
مرد

03:23.499 --> 03:25.090
تا حالا پرواز زده شدي؟

03:25.210 --> 03:28.243
فکر کنم همينه

03:28.722 --> 03:30.062
شايد به‌خاطر ارتفاعه

03:35.892 --> 03:37.772
مي‌تونه به‌خاطر ارتفاع باشه

03:39.006 --> 03:40.942
1مايل ازتفاع داريم . درسته؟

03:46.282 --> 03:47.823
به‌خاطر اون بچه شرمنده‌ام

03:48.474 --> 03:50.865
اون جوانه
مي‌خواد اسمي واسه خودش دست و پا کنه

03:53.568 --> 03:55.067
ازش خوشم مياد

03:58.784 --> 04:01.435
...عروست...اون

04:01.923 --> 04:03.552
قراره چي بهمون بگه؟

04:06.231 --> 04:08.123
راستش نميدونم

04:11.692 --> 04:13.763
خب "مايک" ، اگه اون چيزي واسه گفتن نداره

04:14.082 --> 04:15.919
اين ماجرا همينجا ختم به خير ميشه

04:18.448 --> 04:21.695
پس شايد بهتره قبل از اينکه ما
باهاش حرف بزنيم تو باهاش حرف بزني

04:21.990 --> 04:23.434
حرف زدم

04:25.288 --> 04:28.785
اگه بايد حدس ميزدم
مي‌گفتم که اون چيز زيادي بهتون نميگه

04:29.879 --> 04:31.114
....ولي

04:32.828 --> 04:35.022
در هر صورت به خودش مربوطه

04:37.133 --> 04:38.954
اين کمترين چيزيه که بهش بدهکارم

04:43.473 --> 04:44.895
آدم‌هاي زيادي هستن
که هردومون مي‌شناسيم

04:44.932 --> 04:47.223
که فکر مي‌کنن
فنسکي" چيزي که حقش بود سرش اومد"

04:47.506 --> 04:49.196
هافمن" هم همينطور"

04:49.743 --> 04:51.764
کل اون حوزه به گند کشيده شده بود

04:54.183 --> 04:55.788
اگه بازنشستگي‌هاي قبل از موعد

04:55.812 --> 04:57.883
بيشتر بشه جاي تعجبي نداره

04:59.022 --> 05:01.348
شايد چيز خوبي هم باشه
نيروي تازه مياد

05:07.056 --> 05:08.592
مثل اون بچه

05:10.450 --> 05:11.468
آره

05:13.016 --> 05:14.190
اون خوبه

05:15.984 --> 05:17.913
فقط بايد ياد بگيره . همين

05:19.737 --> 05:22.336
بعضي سنگ‌ها رو نبايد جابجا کني

05:48.900 --> 05:53.800
"Better Call Saul"
فصل 1
قسمت 7 : بينگو

06:04.222 --> 06:05.611
چي بهش گفتي؟

06:06.029 --> 06:07.030
بگو

06:07.515 --> 06:09.850
مو به مو و کلمه به کلمه
تا هنوز ماجرا داغه

06:09.911 --> 06:12.879
چيزي که گفتم به تو ربطي نداره

06:13.565 --> 06:15.152
داشتم با يه دوست حرف ميزدم

06:15.272 --> 06:16.725
تو داشتي با يه کاراگاهِ بخش قتل

06:16.845 --> 06:19.663
حرف ميزدي که 2هزار مايل
تا اينجا پرواز کرده

06:19.687 --> 06:21.408
که در مورد قتل 2 نفر تحقيق کنه

06:21.426 --> 06:23.982
که واضحه تو مظنون درجه يک اوني

06:24.049 --> 06:27.379
چطور ميشه بازي با ذهن
و کلاهبرداري‌ها رو متوجه نشي؟

06:28.153 --> 06:30.260
اين حيله‌اي که اين آدم‌ها درميارن؟

06:30.284 --> 06:32.638
خودت هم يکي از اونا بودي
پس چي گفته شد؟

06:32.687 --> 06:34.788
همين الان بگو . يالا ، جدي ميگم

06:34.819 --> 06:36.257
ميدونم سعي داري بهم کمک کني

06:36.318 --> 06:38.868
ولي نمي‌توني -
نه . ببين ، من سعي دارم به خودم کمک کنم -

06:39.065 --> 06:40.572
اون 2تا کلّه‌پنيريِ "فيلادلفيا"ـي

06:40.595 --> 06:42.844
مي‌خوان من رو درست کنار تو حبس کنن

06:42.964 --> 06:45.590
پس به‌خاطر جفتمون باهام همکاري کن

06:45.650 --> 06:47.390
جناب وکيل ، تو در اماني

06:47.667 --> 06:50.333
و من ديگه ازت خدمات نمي‌خوام

06:50.369 --> 06:52.053
داري شوخي مي‌کني . درسته؟

06:52.173 --> 06:54.443
فکر کردي خودت قراره از خودت دفاع کني؟

06:54.873 --> 06:56.873
اين کارِ دستِ يکي ديگه‌ست

06:57.121 --> 06:58.921
چي؟ مثلاً خدا؟ -
نه -

06:59.041 --> 07:01.859
خواهش مي‌کنم نگو که
هملين هملين مک‌گيل"ـه"

07:02.047 --> 07:05.181
از کمکت ممنونم
برو خونه و بگير بخواب

07:05.217 --> 07:06.431
صورتحساب رو برام بفرست

07:06.461 --> 07:08.218
صورتحسابمُ برات مي‌فرستم

07:08.703 --> 07:10.457
...مي‌فرستم

07:10.522 --> 07:12.696
بهتره باور کني

07:26.329 --> 07:29.314
منم . همسايه‌ي مهربونِ يخ‌آورِـت

07:29.714 --> 07:31.520
گوشت تموم شده بود

07:31.640 --> 07:33.892
دفعه بعدي برات مي‌گيرم

07:34.379 --> 07:35.988
چاک" ، اونجايي؟"

07:37.726 --> 07:38.888
چاک"؟"

07:41.970 --> 07:43.244
"چاک"

07:47.404 --> 07:49.228
چاک" ، اون بالايي؟"

07:49.678 --> 07:50.995
هي؟

07:51.115 --> 07:53.616
اين بيرونم

07:54.403 --> 07:56.035
چاک"؟"

08:01.210 --> 08:03.572
113 ، 112

08:03.608 --> 08:05.108
114 -
لعنتي ، داري چي‌کار مي‌کني؟ -

08:05.137 --> 08:09.198
117 ، 116 ، 115

08:09.318 --> 08:11.781
119 ، 118

08:12.107 --> 08:15.335
120
برو . برو تو

08:16.447 --> 08:19.548
اون چه کوفتي بود؟

08:20.959 --> 08:22.427
اون چه کوفتي بود؟

08:22.427 --> 08:23.676
يه لحظه بهم وقت بده

08:27.054 --> 08:28.705
خيلي‌خب

08:29.742 --> 08:31.326
باشه

08:32.137 --> 08:33.860
در واقع يه آزمايشه

08:34.167 --> 08:35.722
داشتم سعي مي‌کردم

08:35.842 --> 08:38.512
که در مقابل ميدان الکترومغناطيسي
قدرت تحملمُ بالا ببرم

08:38.555 --> 08:40.309
جدي؟ -
آره -

08:40.429 --> 08:41.760
...آره . مثل

08:41.880 --> 08:45.423
ميدوني ، مثل خوردن يه مقدار سم

08:45.543 --> 08:46.951
واسه مصونيت در مقابلش

08:47.305 --> 08:48.784
آره . خب ، اون واقعيه؟

08:48.793 --> 08:51.190
چون واقعي به نظر نمياد

08:51.310 --> 08:52.610
واقعيت داره

08:53.021 --> 08:55.749
به‌هرحال همونطور که خودت خوب ميدوني

08:56.020 --> 08:58.226
يه ترانسفورماتور 60 کيلو ولت

08:58.246 --> 09:01.261
تو 200 متريِ جنوب غربيِ حياط خونه‌ام هست

09:01.488 --> 09:03.445
و داشتم سعي مي‌کردم بهش عادت کنم

09:03.885 --> 09:05.434
امروز به 2 دقيقه رسيدم

09:05.673 --> 09:07.762
"خدايا ، "چاک -
آره -

09:07.817 --> 09:09.949
2روز پيش به سختي تونستم
30ثانيه وايسم

09:09.992 --> 09:12.216
دارم سعي مي‌کنم
هفته آينده به 5 دقيقه برسم

09:13.260 --> 09:14.667
...اون

09:15.564 --> 09:16.980
ولي چرا الان؟

09:16.996 --> 09:19.748
خب ، بعد از ماجرايي که با پليس و بيمارستان

09:20.258 --> 09:21.443
اتفاق افتاد

09:21.770 --> 09:23.882
"داشتم همه چيزمُ از دست ميدادم "جيمي

09:24.773 --> 09:26.352
نمي‌تونم اينجوري ادامه بدم

09:26.549 --> 09:29.074
بايد يه راهي واسه بهتر شدن پيدا کنم

09:29.541 --> 09:30.457
مجبورم

09:30.653 --> 09:32.152
بايد به سر کارم برگردم

09:32.272 --> 09:33.565
اينجا نشستن

09:33.928 --> 09:35.254
پوسيدن

09:36.034 --> 09:38.605
اين برام هيچ جور زندگي نيست
براي هيچکي

09:38.725 --> 09:40.735
مي‌خوام دوباره مفيد باشم

09:42.541 --> 09:44.003
"چاک"

09:44.599 --> 09:47.118
خيلي بهت افتخار مي‌کنم

09:49.374 --> 09:51.186
اين برنامه بلندمدته

09:52.083 --> 09:54.455
ولي من عزمم خيلي راسخه

09:55.481 --> 09:56.769
بايد باشم

10:00.374 --> 10:02.405
خدايا ، الان برميگردم

10:02.442 --> 10:04.298
يه سري چيزهاي ديگه هم
بايد از ماشين بيرون بيارم

10:04.304 --> 10:05.711
خيلي‌خب

10:14.432 --> 10:16.302
خيلي‌خب

10:21.002 --> 10:22.245
اينا چي‌ـن؟

10:22.297 --> 10:24.670
فقط يه سري مدارکِ پرونده‌ست
تو دفتر کارم جا کم آوردم

10:24.695 --> 10:26.089
نمي‌خوام تو ماشين بذارمشون

10:26.519 --> 10:28.251
خيلي اطلاعات حساسي توش هست

10:28.303 --> 10:30.403
تو که قصد نداري اونا رو اينجا بذاري؟

10:31.681 --> 10:33.590
"نميدونم "جيمي

10:33.642 --> 10:35.417
فقط واسه يه مدت کوتاهه . باشه؟

10:35.441 --> 10:38.133
تو دفترم روي اينا مي‌خوابم

10:38.938 --> 10:40.430
کار و کاسبي انقدر خوب شده؟

10:40.482 --> 10:43.256
کف خيابون‌ها داره طلا ميريزه

10:43.652 --> 10:46.535
آره . به محض اينکه بتونم
اينا رو از اينجا مي‌برم بيرون

10:46.549 --> 10:49.240
واسه يه سري از اين وصيت‌نامه‌ها
پرونده‌ي 13-4 رو مي‌خوام

10:49.271 --> 10:51.464
و بعد از جلوي چشمت ميرم کنار

10:51.513 --> 10:52.490
4-13؟

10:52.773 --> 10:54.578
احکامِ اموال شخصي

10:54.646 --> 10:56.643
منظورت 13-5ـه -
آره -

10:56.673 --> 10:58.962
شرمنده . داشتم با اين سالمندها کار مي‌کردم

10:58.992 --> 11:01.427
شايد ديوونگي واگيردارـه

11:03.282 --> 11:05.587
...خب

11:05.707 --> 11:07.003
اينجا مشکلي نداريم؟

11:07.310 --> 11:08.946
فردا همين‌موقع مي‌بينمت

11:46.665 --> 11:47.997
"جيمز مک‌گيل"

11:48.020 --> 11:50.125
اسکات" گفت کليد واحد 801 رو گذاشته"

11:50.168 --> 11:52.084
همون واحدي که واسه اجاره‌ست

11:53.276 --> 11:55.056
بفرمايين . فقط وقتي کارِتون شد برش‌گردونين

11:55.071 --> 11:56.034
حتماً

11:57.194 --> 11:58.717
...اين شبيه

11:59.764 --> 12:01.091
خيلي قشنگه

12:01.406 --> 12:03.180
چرا به نظر مياد تعجب کردي؟ -
نه -

12:03.559 --> 12:05.043
...تعجب نکردم . فقط

12:05.834 --> 12:07.771
ميدوني ، مي‌توني از عهده پولش بربياي؟

12:07.844 --> 12:09.972
آره . شوخيت گرفته؟

12:10.405 --> 12:12.424
اون سالمندها خيلي باهام خوب بودن

12:13.127 --> 12:15.074
مي‌خواستم کارمُ توسعه بدم . ميدوني؟

12:15.369 --> 12:17.035
وقتشه به خودم بها بدم

12:17.445 --> 12:19.636
فکر کنم اينجا محل خوبيه

12:21.116 --> 12:23.750
خب ، دلت واسه
سالن آرايش ناخن تنگ نميشه؟

12:23.870 --> 12:25.415
ميدوني ، هميشه مي‌تونم به اونجا سر بزنم

12:25.626 --> 12:27.335
و برام مانيکور کنن

12:38.600 --> 12:40.383
هيچ محدوديتي نداره

12:40.435 --> 12:42.651
ميز پذيرش رو اينجا ميذارم

12:42.653 --> 12:45.388
يه سري صندلي راحتي واسه موکل‌ها ميذارم

12:45.440 --> 12:48.035
اينجا بزرگه . خيلي اتاق داره

12:48.443 --> 12:50.208
آره . باز بودنِ فضا رو دوست دارم

12:50.493 --> 12:52.803
حس مي‌کنم اينجا
مي‌تونم نفس بکشم . ميدوني؟

12:52.923 --> 12:57.418
اينجا يه جاي تنگ و بسته
يا يه پستو که بوي استون ميده نيست

12:58.578 --> 12:59.959
جايي واسه ترقّـي

13:00.661 --> 13:02.504
من ميگم روياي بزرگ داشته باش

13:04.075 --> 13:05.851
يه اتاق کنفرانس تو اندازه‌ي مناسب داره

13:05.871 --> 13:08.997
اندازه‌ي مال "هملين" نيست ولي ميدوني

13:09.056 --> 13:12.949
دنجه . فهميدم که
دوستاي مسن‌مون اين رو ترجيح ميدن

13:12.989 --> 13:14.544
آره ولي مي‌تونه دنج‌تر هم باشه

13:14.547 --> 13:16.592
شايد بتوني چندتا بالش کوچيک رو گل‌دوزي کني

13:16.886 --> 13:18.711
يا يه چيزي واسه روي ميز قلاب‌دوزي کني

13:18.831 --> 13:21.222
صندلي راحتي هم دورتادور بچينم؟ -
آره -

13:21.342 --> 13:23.857
مثل وروديِ رستوران
کِرَکِر بِرل" درستش کن"

13:23.977 --> 13:25.828
خب ، حالا تو بگو

13:25.833 --> 13:27.234
اين اتاق منه

13:29.343 --> 13:31.181
عاشقشم

13:32.410 --> 13:34.995
واسه موفق شدن
بايد موفق به نظر بياي . درست ميگم؟

13:35.039 --> 13:38.204
خب ، اين دقيقاً شکلِ موفقيته

13:38.396 --> 13:39.737
چه منظره‌ي عالي

13:40.391 --> 13:42.161
يه ميز بزرگ تجملي
واسه خودت اينجا بذار

13:42.215 --> 13:43.754
"ميزِ "کوکوبولو
(اسم نوعي چوب)

13:43.802 --> 13:44.505
چي؟

13:44.697 --> 13:46.880
نميدونم يعني چي
فقط از گفتنِ اسمش خوشم مياد

13:46.929 --> 13:48.147
"کوکوبولو"

13:48.620 --> 13:50.285
خب ، باشه . هر چي که هست

13:50.757 --> 13:51.859
لياقتشُ داري

13:54.281 --> 13:56.616
و مي‌خوام اين يکي رو هم ببيني

14:02.621 --> 14:03.810
بفرما

14:08.686 --> 14:11.503
اين خيلي از اون يکي هم بهتره

14:11.763 --> 14:13.749
نظرت اينه؟ -
آره -

14:13.773 --> 14:14.687
کي مياد اينجا؟

14:14.697 --> 14:17.675
چون من اگه جاي تو بودم
همينجا مي‌موندم

14:18.594 --> 14:20.428
آره

14:20.548 --> 14:24.134
آره . ميدوني ، حق با توئه . واقعاً قشنگه

14:24.188 --> 14:26.311
اين اتاق دو نبش‌ـه
خودت بايد اتاق دو ‌نبش رو بگيري

14:26.491 --> 14:27.806
اين رو واسه يکي نگه داشتم

14:27.830 --> 14:29.624
کي؟ -
خب ، همکارم -

14:29.688 --> 14:31.345
...همکارت؟ کي

14:33.837 --> 14:35.041
کي مي‌تونه باشه؟

14:36.688 --> 14:39.653
خب ، تو گفتي که به
حقوق سالمندان" علاقه داري"

14:40.296 --> 14:41.283
...اين

14:41.501 --> 14:42.691
...اين خيلي

14:43.974 --> 14:44.794
ممنونم

14:45.232 --> 14:46.028
واقعاً

14:46.895 --> 14:50.005
ولي ميدوني که
توي "ه.ه.م" کلي بهم بها ميدن

14:50.125 --> 14:51.745
با اين اتفاقاتي که داره ميفته

14:51.784 --> 14:53.317
بيشتر از هميشه
به شريک شدن نزديک شدم

14:53.351 --> 14:55.185
شايد 2 سال ديگه شريک بشم

14:55.539 --> 14:56.792
آره . ميدونم

14:57.618 --> 14:59.082
...آره . اون

14:59.779 --> 15:01.564
فقط يه ايده بود -
بعلاوه -

15:01.890 --> 15:04.180
ميدوني ، اونا من رو از
مدرسه‌ي قانون فارغ‌التحصيل کردن

15:04.195 --> 15:05.390
حس مي‌کنم بهشون مديونم

15:05.510 --> 15:07.128
در واقع هم بهشون مديونم

15:07.320 --> 15:08.873
به معني واقعي کلمه . ميدوني؟

15:09.040 --> 15:11.021
"ولي ايده‌ي قشنگيه "جيمي

15:12.370 --> 15:13.922
فقط ميدوني

15:14.320 --> 15:15.509
دارم ايده‌پردازي مي‌کنم

15:15.540 --> 15:17.263
پس يه اتاق اضافه و اينا دارم

15:17.278 --> 15:18.754
آره ، نه . گرفتم

15:23.404 --> 15:26.712
من مي‌خوام آشپزخونه رو ببينم

15:34.011 --> 15:36.278
اينجا سينک ضدزنگ دارن

15:36.642 --> 15:38.507
من حتي توي خونه هم
سينک ضدزنگ ندارم

15:45.216 --> 15:47.265
ميدونم اين چيزي نيست که
مي‌خواين بشنوين

15:48.257 --> 15:50.429
فکر کنم احتمال اينکه از هيئت منصفه

15:50.438 --> 15:52.065
يه حکم مساعد بگيرين خيلي کمه

15:54.877 --> 15:56.204
اين يعني چي؟

15:56.324 --> 15:58.366
توي محاکمه ما وضعيت برنده شدن نداريم

15:58.577 --> 15:59.944
ولي ما به اين خاطر پيش شما اومديم

15:59.973 --> 16:02.018
چون بهمون گفتن
اينجور پرونده‌ها رو برنده شدين

16:02.308 --> 16:03.281
برنده شدن هميشه به معنيِ

16:03.311 --> 16:04.780
رأي مطلوب گرفتن تو محاکمه نيست

16:04.805 --> 16:06.618
ما توي هر پرونده‌اي سعي داريم

16:06.658 --> 16:09.076
بهترين حکم ممکن رو
براي موکل‌هامون بگيريم

16:10.816 --> 16:13.668
رُک بگم خيلي تلاش کرديم
تا مورد حبس رو حذف کنيم

16:13.788 --> 16:16.529
بعد از اون سوءتفاهم در مورد پيک‌نيک‌تون

16:16.706 --> 16:20.004
بازپرس نگران بود که شما در برين

16:20.014 --> 16:22.137
...در بريم؟ ما

16:22.407 --> 16:24.880
ما توي حياط پشتيِ خونه‌مون بوديم

16:25.000 --> 16:26.629
منم دقيقاً همين رو به بازپرس گفتم

16:27.048 --> 16:29.339
به‌هرحال فکر کنم بهتره معامله‌اي کنيم که

16:29.339 --> 16:31.423
تحت اين شرايط خيلي مطلوب باشه -
معامله؟ -

16:31.477 --> 16:32.553
از اون اصطلاح متنفرم

16:32.572 --> 16:33.821
همون کاري که با "او.جِي" کردن

16:33.840 --> 16:35.929
خب "بتسي" ، شايد بهتره اين رو بشنويم -
فقط دارم ميگم اين يه اصطلاح خيلي بده -

16:36.753 --> 16:38.660
چجور معامله‌اي؟

16:39.719 --> 16:41.728
اگه تصميم به پيگيريِ پرونده گرفته بشه

16:41.885 --> 16:43.765
که واضحه اوضاع
به همين سمت داره ميره

16:43.769 --> 16:45.495
و اگه بخوان اتهام وارد کنن

16:45.615 --> 16:48.294
کِرِيگ" ، احتمالاً 30 سال حبس مي‌خوري"

16:48.636 --> 16:49.509
30سال؟

16:49.541 --> 16:51.774
اون حداکثرشه و با توجه به ماهيتِ اتهام

16:51.786 --> 16:53.205
و اوضاع سياسيِ فعلي

16:53.213 --> 16:54.607
ميگم بايد انتظار اين رو داشته باشيم

16:54.963 --> 16:56.591
اعتراضات عمومي توي

16:56.711 --> 16:58.710
اينجور پرونده‌ها عامل مهمّيه

16:59.862 --> 17:02.504
به‌هرحال بعد از بحث طولاني با بازپرس

17:02.624 --> 17:05.535
که اونم دخالتِ حداقلِ مطبوعات رو مي‌خواد

17:06.034 --> 17:07.571
باهم به يه توافق رسيديم

17:07.846 --> 17:10.505
که شامل 16 ماه حبس
توي مرکز يه شهرستان ميشه

17:10.537 --> 17:11.870
16ماه

17:12.542 --> 17:14.126
از 30 سال آورديمش پايين

17:14.646 --> 17:16.227
و به احتمال زياد
همه‌ش رو هم نمي‌گذرونيد

17:16.522 --> 17:18.715
ولي بايد بگه گناهکار بوده

17:19.274 --> 17:20.949
به اشتباهتون اقرار کنين

17:20.997 --> 17:23.238
دوباره رضايت بخش رو جلب مي‌کنين

17:23.266 --> 17:26.526
پس حکم به کمترين حالت ميرسه -
رضايت بخش رو جلب کنيم"؟" -

17:26.549 --> 17:29.923
شامل اين قرار ميشه
که شما 1.6 ميليون دلار

17:29.928 --> 17:31.367
وجه اختلاس شده رو برگردونين

17:31.395 --> 17:32.827
پول رو پس بديم؟ -
ولي پولي در کار نيست -

17:32.830 --> 17:35.052
پولي وجود نداره -
بهتون گفتيم که "کِرِيگ" بي‌گناهه -

17:35.992 --> 17:36.974
متوجهم

17:37.584 --> 17:40.389
به‌هرحال مي‌خوام دوباره تأکيد کنم

17:40.451 --> 17:43.615
"که اين معامله بهترين شانسِ "کِرِيگ
واسه کم کردن زمان حبسشه

17:43.735 --> 17:44.992
دارين بهمون ميگين که

17:45.212 --> 17:47.417
دلال‌هاي مواد و قاتل‌ها

17:47.441 --> 17:48.483
تو خيابون راه برن

17:48.746 --> 17:49.906
ولي به جاي رفتن دنبال اونا

17:49.934 --> 17:51.687
مي‌خوان يه مرد بي‌گناه رو بندازن زندون

17:51.715 --> 17:53.728
راه ديگه‌اي نيست؟

17:54.038 --> 17:56.194
شرمنده . به نظرم تحت اين شرايط

17:56.276 --> 17:57.232
اين بهترين انتخاب شماست

17:57.251 --> 17:59.992
...قاتل‌ها و متجاوزها و اينجوري

18:01.777 --> 18:03.558
باشه . پولي در کار نيست

18:03.786 --> 18:04.742
هيچ‌وقت نبوده

18:04.777 --> 18:06.637
بايد اين رو به محاکمه بکشونيد -
ببينين -

18:07.231 --> 18:08.799
شما يه انتخابِ سخت

18:09.327 --> 18:12.056
ولي در عين حال سرراست دارين

18:13.086 --> 18:15.025
از يه طرف پول رو تحويل ميدين

18:15.091 --> 18:17.072
...جرم رو -
همين الان بهتون گفتم پولي وجود نداره -

18:17.092 --> 18:18.099
جرم رو گردن مي‌گيري

18:18.760 --> 18:19.865
ميدونم که سخته

18:21.124 --> 18:22.630
و 1.5 سال ميري زندان

18:22.708 --> 18:24.018
...ولي انتخابِ ديگه‌تون

18:24.438 --> 18:25.759
اصلاً انتخاب نيست

18:27.387 --> 18:29.619
اگه به محاکمه برين
به احتمال خيلي زياد مي‌بازين

18:29.655 --> 18:32.173
و "کِرِيگ" واسه ده‌ها ميره زندان

18:32.664 --> 18:34.374
بچه‌هاتون با ديدن پدرشون از بين ميله‌ها

18:34.398 --> 18:36.289
تو روزهاي ملاقات بزرگ ميشن

18:38.971 --> 18:40.501
ميدونم اگه من بودم چي‌کار مي‌کردم

18:41.392 --> 18:42.654
معامله رو قبول مي‌کردم

18:44.325 --> 18:46.146
2سال بعد از الان
مي‌توني از اول شروع کني

18:46.149 --> 18:48.564
سخته . ميدونم

18:49.979 --> 18:51.182
ولي شماها آدم‌هاي محکمي هستين

18:52.004 --> 18:54.862
و خانواده‌تون ارزش اين رو داره

18:59.620 --> 19:01.724
چرا چند دقيقه تنهاتون نذارم
که درباره‌ش بحث کنين؟

19:01.755 --> 19:03.320
ميدونم تصميم بزرگيه

19:03.355 --> 19:04.779
نمي‌خوايم درباره‌ش بحث کنيم

19:07.614 --> 19:08.499
شما اخراجين

19:11.349 --> 19:13.378
چطوره بريم تو اتاق من و درباره‌ش‌ حرف بزنيم؟

19:13.390 --> 19:14.593
مطمئنم يه راه‌حلي هست

19:14.609 --> 19:15.714
لازم نيست

19:15.725 --> 19:17.247
ما ديگه خدمات شما رو نمي‌خوايم

19:17.263 --> 19:18.624
در واقع اين مسئله شخصي نيست

19:18.627 --> 19:20.629
اگه از خدماتي که بهتون داديم ناراضي هستين

19:20.703 --> 19:22.336
شايد بتونيم مسير ديگه‌اي رو بريم

19:22.359 --> 19:24.564
ما اينجا کارمون تمومه
لطفاً ديگه دنبالمون نيا

19:26.342 --> 19:27.511
عقب رو نگاه نکن

19:27.687 --> 19:30.266
فقط جلو رو نگاه کن
هميشه تو زندگي به جلو نگاه کن

19:35.166 --> 19:39.527
ستون "او" ، شماره 70...آره

19:39.647 --> 19:41.280
70سالگي سن خوبيه

19:41.400 --> 19:42.185
خيلي‌خب

19:42.267 --> 19:44.572
سرتونُ بپايين چون شماره بعدي داره مياد

19:46.467 --> 19:48.167
ستون "ان" ، شماره 32

19:48.468 --> 19:51.209
و اين‌کار ادامه داره

19:51.233 --> 19:52.865
اميدوارم همه‌تون قرص قلبتون رو آورده باشين

19:52.896 --> 19:54.989
چون تقريباً خيلي هيجان داره . درسته؟

19:55.594 --> 19:57.240
کدوم يکي ميشه؟

19:57.760 --> 19:59.510
دعاهاتونُ بخونين . ايناهاش

19:59.908 --> 20:02.561
خيلي‌خب ، ستون "گ" ، شماره 48 رو داريم

20:03.084 --> 20:05.322
"گ" مثل "گاي لومباردو"

20:05.323 --> 20:06.923
"گ-48"

20:07.987 --> 20:11.588
دستتونُ از خودتون دور نکنين . باشه؟
تقلب نباشه

20:11.940 --> 20:13.590
خيلي‌خب ، اينجا چي داريم؟

20:13.592 --> 20:15.023
صبر کنين

20:16.989 --> 20:19.347
ب-6" خوش‌شانس"

20:19.402 --> 20:21.233
ب" مثل ويتامين"

20:21.442 --> 20:23.315
که بايد ويتامين رو مصرف کنين

20:23.530 --> 20:26.153
که جلوي مشکل گوارشي رو مي‌گيره

20:26.373 --> 20:27.573
"بينگو"

20:27.628 --> 20:29.609
يه برنده داريم

20:30.584 --> 20:32.514
دوباره شانس خانم‌ها گرفت

20:32.687 --> 20:35.419
دستتونُ بالا ببرين
که ببينيم کي برنده شده

20:35.539 --> 20:37.948
يه خانم جوونِ دوست‌داشتني اون پشته

20:38.068 --> 20:40.594
...تبريک ميگم خانم . شما برنده‌ي يه

20:40.775 --> 20:42.281
واسه اون خانم دوست‌داشتني چي داريم؟

20:42.631 --> 20:43.256
دفترچه

20:43.275 --> 20:46.035
آره . يه دفترچه‌ي دوست‌داشتني

20:46.298 --> 20:48.241
...شما از گربه خوشتون مياد؟ خانمِ

20:48.293 --> 20:50.514
آيرين" هستم و عاشق بچه گربه‌هام"

20:50.545 --> 20:52.476
من 2تا گربه‌ي تايلندي دارم

20:52.523 --> 20:54.355
"اسکار" و "فيليکس"

20:54.512 --> 20:56.329
فيليکس" مي‌تونه خودشُ بشوره"

20:56.671 --> 21:00.079
اسکار" نمي‌شوره . اصلاً نمي‌شوره"

21:00.103 --> 21:02.117
چه داستان قشنگي . ممنون

21:02.129 --> 21:04.724
ميشه اونُ بدي به "آيرين"؟

21:04.764 --> 21:06.923
و وقتي برگشتي هواي اينجا رو داشته باش

21:07.043 --> 21:08.689
مي‌خوام يه استراحت کوتاه بدم

21:08.701 --> 21:11.178
چون يه نفر کمکِ قانوني مي‌خواد

21:18.779 --> 21:20.710
"دفاتر حقوقيِ "جيمز مک‌گيل

21:20.748 --> 21:22.561
تماستون رو به کدوم بخش وصل کنم؟

21:24.489 --> 21:28.283
بله ، بله . البته
يک لحظه صبر کنين لطفاً

21:29.993 --> 21:31.721
چه آشنا . دوباره سلام

21:31.737 --> 21:33.684
از ديدنتون خوشحالم -
از ديدنتون خوشحاليم -

21:33.955 --> 21:35.870
خب ، چه خدمتي از دستم برمياد؟

21:36.027 --> 21:39.841
مي‌خوايم شما رو به عنوان
"وکيلمون استخدام کنيم آقاي "مک‌گيل

21:42.652 --> 21:45.031
جدي؟ -
البته ما شرايط مشخصي داريم -

21:45.050 --> 21:46.470
که در موردشون بحث نمي‌کنيم

21:46.765 --> 21:48.550
حبس واسه هيچ مدتي نمي‌خوايم

21:48.670 --> 21:50.846
کِرِيگ" بي‌گناهه و ازتون توقع داريم"
اين رو ثابت کنين

21:50.917 --> 21:53.469
و ديگه نمي‌بينيم که
اينجوري اسمش لکه‌دار باشه

21:53.787 --> 21:55.919
ميشه يه‌کم به عقب برگرديم؟

21:56.002 --> 21:59.502
چون دفعه آخري که حرف زديم
شما خيلي در مورد اينکه

21:59.765 --> 22:03.745
ه.ه.م" نماينده‌تون بشن"
مشتاق و مصر بودين

22:03.902 --> 22:05.732
...خب -
اوضاع خوبه -

22:06.912 --> 22:08.601
راهمون جدا شد

22:10.051 --> 22:11.591
ميشه بپرسم چرا؟

22:12.152 --> 22:13.012
...ما

22:13.676 --> 22:16.263
با نحوه‌ي دفاعشون مخالف بوديم

22:16.889 --> 22:18.263
باشه

22:18.726 --> 22:20.963
جوري با ما رفتار کردن
انگار مجرم بوديم

22:22.191 --> 22:25.441
پس اعتراضي که قبلاً
...به وکالت من گرفتين الان

22:25.502 --> 22:27.653
خب ، به‌خاطر حماقتم

22:27.773 --> 22:29.873
تو آخرين ديدارمون عذر مي‌خوام

22:29.895 --> 22:31.539
مايه‌ي شرمندگيه

22:31.598 --> 22:32.729
...آره . من -
ولي ما واقعاً -

22:32.849 --> 22:34.011
درباره اون قضيه شرمنده‌ايم

22:34.016 --> 22:36.566
...ما خيلي در موردش فکر کرديم و

22:36.618 --> 22:39.534
و ميدونين ، با اشتياقي که نشون دادين

22:39.553 --> 22:42.040
و رفتار مقتدرانه‌تون

22:42.070 --> 22:45.444
واقعاً معتقديم که شما وکيل خوبي براي ما هستين -
واسه ما . بله -

22:47.127 --> 22:49.449
خب ، هر چند خيلي ازم چاپلوسي کردين

22:49.480 --> 22:51.139
بعد از آخرين گفتگومون

22:51.151 --> 22:53.381
من تخصصم رو عوض کردم

22:53.891 --> 22:56.011
و الان روي "حقوق سالمندان" متمرکز شدم

22:56.201 --> 22:58.739
ولي شما گفتين واسه ما مي‌جنگين

22:58.751 --> 23:00.673
آره -
شما روي حرفتون بودين -

23:00.686 --> 23:02.534
قول دادين که
برامون رأي بي‌گناهي بگيرين

23:02.594 --> 23:05.026
فکر نمي‌کنم دقيقاً
همچين قولي داده باشم

23:05.045 --> 23:06.800
گفتين موکل درجه يکتون ميشيم

23:06.809 --> 23:07.753
صبح و ظهر و شب

23:07.797 --> 23:10.721
بله . اون‌موقع روي حرفي که زدم بودم

23:11.102 --> 23:12.203
ولي زمان عوض شده

23:13.635 --> 23:16.033
ولي ما بهتون پاداش داديم

23:19.269 --> 23:19.934
درسته

23:20.960 --> 23:21.923
پاداش

23:22.301 --> 23:23.962
شما اين اسم رو روش گذاشتين

23:23.976 --> 23:25.910
اون اصطلاح مخصوص شما بود

23:26.610 --> 23:27.168
...اون

23:27.758 --> 23:29.378
ميشه يه لحظه من رو ببخشيد؟

23:29.905 --> 23:32.425
تو راه يه‌کم زيادي خوردم

23:42.687 --> 23:43.285
سلام

23:43.509 --> 23:44.897
سلام

23:46.973 --> 23:47.901
يه داستان بامزه

23:47.973 --> 23:50.478
بازم يه چيزي پيدا کردم که مال توئه

23:50.742 --> 23:52.281
جدي؟ چي؟ -
"کي" -

23:52.401 --> 23:55.660
فيلم "25 ساعت" با بازيِ
ند" و " ماود فلندرز" رو تصور کن"

23:55.854 --> 23:58.213
خدايا ، "کِتِلمن"ها؟

23:58.396 --> 24:00.045
امروز موکلِ ديگه‌اي رو هم از دست دادي؟

24:00.337 --> 24:01.061
آره

24:01.133 --> 24:02.507
آقا و خانم خل و چل

24:02.511 --> 24:05.036
الان کار دلپذيرِ دفاع ازشون رو
بهم پيشنهاد دادن

24:05.533 --> 24:06.404
اومدن پيش تو؟

24:06.722 --> 24:07.652
آره . ميدونم

24:07.841 --> 24:09.212
نميدونم واسه قاطي کردنشون چي‌کار کردي

24:09.247 --> 24:10.411
ولي حتماً کارِت خوب بوده

24:10.921 --> 24:11.924
چي بهت گفتن؟

24:12.044 --> 24:14.135
...چيز زيادي نگفتن . فقط

24:14.506 --> 24:17.314
اينکه جوري باهاشون رفتار کردين
که انگار مجرم هستن

24:17.927 --> 24:18.767
خدايا

24:19.161 --> 24:20.036
..."ببين "جيمي

24:21.542 --> 24:22.193
...ميدونم

24:22.436 --> 24:24.644
ميدونم اين درخواست زياديه

24:24.660 --> 24:27.158
ولي بايد اونا رو متقاعد کني
که به "ه.ه.م" برگردن

24:27.205 --> 24:28.810
اين‌کارُ مي‌کنم ، آره؟ -
آره -

24:29.152 --> 24:30.897
خواهش مي‌کنم . مهمّه

24:31.517 --> 24:32.788
چه ارزشي برات داره؟

24:32.911 --> 24:34.068
جيمي" ، جدي ميگم"

24:34.074 --> 24:35.729
اونا رفتن چون فکر مي‌کنن
مي‌تونن تو اين پرونده برنده بشن

24:35.751 --> 24:36.760
ولي نمي‌تونن

24:37.235 --> 24:38.770
برنامه داشتم که با وجود هيچي

24:38.890 --> 24:40.834
يه کاري براشون انجام بدم
يه معامله پيش کشيدم

24:40.862 --> 24:42.397
که بايد از وجودش خيلي ذوق کنن

24:42.429 --> 24:44.171
اين مطلقاً بهترين شانس اوناست

24:46.224 --> 24:46.930
خواهش مي‌کنم

24:47.740 --> 24:50.499
کاري کن بفهمن
که واسشون بهتره برگردن

24:52.040 --> 24:53.569
از اين معامله بهو بگو

24:54.934 --> 24:55.890
حقوق سالمندان"؟"

24:55.975 --> 24:58.577
نميدونم چيه -
آره . منم نميدونم -

24:59.844 --> 25:02.429
...سالمندان...فکر مي‌کني

25:02.658 --> 25:05.865
...شايد اگه پير بوديم -
شرمنده -

25:05.868 --> 25:08.387
اسرارِ مثانه‌ست . درسته؟

25:08.400 --> 25:10.685
خب ، از کجا شروع کنيم؟

25:10.717 --> 25:13.021
مي‌خواين اون برگه کوچيک رو امضا کنيم؟

25:13.512 --> 25:17.654
من خيلي متأسفم
ولي نمي‌تونم پرونده‌تون رو بگيرم

25:17.672 --> 25:20.947
برنامه‌ي کاريم الان کاملاً پُره

25:21.537 --> 25:24.289
پيشنهاد مي‌کنم حتماً به "ه.ه.م" برگردين

25:24.326 --> 25:26.696
مطمئنم شما رو با آغوش باز مي‌پذيرن

25:26.710 --> 25:29.783
...نه . ما دوباره اونجا برنميگرديم . اونا

25:30.415 --> 25:32.609
مناسب نبودن -
متوجهم -

25:32.627 --> 25:34.469
اونا خواستن که شما
با يه سري واقعيت ناگوار روبرو بشين

25:34.589 --> 25:35.625
و مي‌فهمم

25:35.924 --> 25:37.457
...کسي از اين خوشش نمياد ولي

25:37.984 --> 25:39.153
حرفِ آخر

25:39.273 --> 25:41.147
کيم وِکسلر" وکيل خوبيه"

25:41.158 --> 25:43.576
اون رابطه‌ي خيلي خوبي با بازپرس داره

25:43.619 --> 25:46.081
همونقدر زياد که دوست دارم
از خودم خوب بگم

25:46.201 --> 25:47.901
شک دارم که بتونم معامله‌اي بهتر از

25:47.933 --> 25:49.863
اوني که "کيم" بهتون گفته باهاتون بکنم

25:49.899 --> 25:52.678
خيلي‌خب ، ما معامله نمي‌خوايم

25:53.543 --> 25:56.587
ما مي‌خوايم شما وکيلمون
کِرِيگ" رو تبرئه کنين"

25:56.611 --> 25:57.448
تبرئه"؟"

25:57.472 --> 25:59.246
کلمه‌ي خيلي گنده‌ايه

25:59.261 --> 26:02.155
مخصوصاً در مورد پرونده‌ي شما -
آره . معامله‌اي در کار نيست -

26:03.527 --> 26:06.062
پولي نيست که باهاش معامله‌اي انجام بشه

26:08.446 --> 26:11.005
ميشه ما 3 نفر

26:11.125 --> 26:13.985
از کوچه‌ي علي‌چپ بيايم بيرون؟

26:14.069 --> 26:17.465
چون ما ميدونيم که مطمئناً پولي در کار هست

26:17.480 --> 26:19.820
نه -
من خيلي واضح اون بازيِ -

26:19.830 --> 26:21.859
طناب‌کشي سر اين پول رو يادمه

26:21.864 --> 26:23.879
پولي که بعدش خيلي درباره‌ش بحث کرديم

26:24.045 --> 26:25.633
کلي بهونه آوردين

26:25.658 --> 26:27.595
که مالکيت اون پول رو توجيه کنين

26:27.604 --> 26:28.558
پول در کارـه

26:28.666 --> 26:30.667
...وجود داره . حالا فقط

26:30.711 --> 26:32.863
خواهش مي‌کنم به‌خاطر سلامتِ عقليِ من

26:32.898 --> 26:35.586
نمي‌تونين يه کيف بزرگ
پول نقد رو تا ابد پنهون کنين

26:35.596 --> 26:38.329
و مطمئناً نمي‌تونين ازش خرج کنين

26:38.449 --> 26:42.550
پس به "ه.ه.م" برگردين
و از خانم "وِکسلر" معذرت بخواين

26:42.670 --> 26:45.480
و محض رضاي خدا معامله رو قبول کنين

26:48.026 --> 26:50.870
...اگه پولي وجود داشت -
خانم ، بسه -

26:51.330 --> 26:53.373
اگه پولي در کار باشه

26:53.644 --> 26:56.634
يه حساب دقيقي هم ازش هست

26:56.672 --> 26:59.483
هر قرونش بايد موجود باشه

27:00.243 --> 27:03.569
هر قرونش

27:03.689 --> 27:05.588
متوجهين؟

27:06.310 --> 27:08.077
همه‌ش

27:09.597 --> 27:11.756
...که شامل اون 30هزار دلار که شما -
کِرِيگ" ، متوجه شد" -

27:11.784 --> 27:13.009
خب ، آره . متوجه شد

27:14.753 --> 27:16.512
"ما تو اين ماجرا باهم هستيم آقاي "مک‌گيل

27:17.014 --> 27:18.138
هر چي که بشه

27:19.684 --> 27:21.053
...حالا

27:21.579 --> 27:23.361
از کجا شروع کنيم؟

27:46.400 --> 27:48.986
بفرما . اينم "کِتِلمن"ها . همه‌ش اينه

27:48.992 --> 27:49.817
کيم" کجاست؟"

27:50.297 --> 27:52.083
به بخش شرقي منتقلش کرديم

27:52.203 --> 27:54.864
بخش شرقي؟ اون که "مزرعه ذرت"ـه

27:55.281 --> 27:57.383
چرا فرستاديش به "مزرعه ذرت" "هاوارد"؟

27:57.432 --> 27:58.839
تا حالا نشيده بودم
اين اسم رو روش بذارن

27:59.023 --> 28:00.780
خب ، خودت اين اسمُ روش گذاشتي

28:01.591 --> 28:02.746
مي‌خواي فقط به‌خاطر اينکه

28:02.764 --> 28:04.887
اون 2تا "کِتِلمن" ديوونه رو
از دست دادي تنبيهش کني؟

28:04.915 --> 28:06.585
خودت ميدوني که واسه کشيدنِ

28:06.601 --> 28:08.430
موکل‌هات کُري نمي‌خونم -
"جيمي" -

28:08.789 --> 28:09.742
پرونده‌هات اينجان

28:09.809 --> 28:12.409
در مورد کاردانيِ کارمندم
باهات حرف نميزنم

28:13.404 --> 28:15.428
اينجا کمک لازم دارم

28:16.254 --> 28:16.974
آره

28:17.300 --> 28:18.307
البته که لازم داري

28:56.973 --> 28:58.680
اون عوضي داره اخراجت مي‌کنه؟

28:59.022 --> 29:01.365
تو بهترين حالت برنامه‌ي 2 ساله‌ام

29:01.389 --> 29:02.852
تبديل به برنامه 10 ساله شده

29:03.709 --> 29:04.638
اي عوضي کودن

29:04.799 --> 29:06.140
تو کار اشتباهي نکردي

29:06.144 --> 29:08.809
موکل رو از دست دادم -
تقصير تو نبود -

29:08.884 --> 29:11.606
اونا حتماً درست و حسابي
اون "کِتِلمن"ها رو نشناختن

29:12.722 --> 29:14.200
تو بايد پرونده‌شونُ مي‌گرفتي؟

29:14.286 --> 29:17.361
شرمنده‌ام . باشه؟
من سعيمُ کردم . واقعاً سعي کردم

29:18.164 --> 29:20.660
بي‌انصافي مي‌کنم . البته که تلاش کردي

29:20.707 --> 29:21.894
اونا کاري رو که بخوان مي‌کنن

29:26.043 --> 29:27.939
اميدوارم وعده‌ي زيادي بهشون نداده باشي

29:28.289 --> 29:30.939
شک دارم بتوني بيشتر از چيزي
که ما پيشنهاد داديم براشون کاري بکني

29:31.929 --> 29:34.289
ظاهراً خيلي مهارت‌هامُ زير نظر داري

29:34.320 --> 29:36.809
"مسئله اون نيست "جيمي
اين يه پرونده‌ي بازنده‌ست

29:37.049 --> 29:39.130
اون معامله بهترين شانس اوناست

29:40.183 --> 29:43.073
بعد از اينکه اون همه
واسه گول زدن بازپرس زحمت کشيدم

29:43.077 --> 29:44.980
و فقط...بيخيال

29:45.059 --> 29:46.592
بايد يه راهي باشه . ميدوني؟

29:46.627 --> 29:48.616
اين رو به دادگاه مي‌کشونم -
مي‌بازي -

29:50.342 --> 29:52.764
کِتِلمن" پاک کردنِ ردپاشُ"
افتضاح انجام داده

29:53.027 --> 29:54.863
واسه شروع اون کلي چک واسه

29:54.879 --> 29:56.684
خريدهاي ساختگي نوشته

29:56.971 --> 29:59.003
و حتي نتونستم اعترافشون رو ثابت کنم

29:59.015 --> 30:00.962
چون اونا رو به خودش نوشته

30:02.987 --> 30:05.087
ميدونم هيچ‌وقت قرار نبوده
که بگيم موکل‌هامون گناهکارن

30:05.207 --> 30:06.659
ولي هي ، اون ديگه موکل من نيست

30:06.674 --> 30:07.956
اون کاملاً گناهکاره

30:08.196 --> 30:09.816
آره ولي يه چيزي بايد توي اونا باشه

30:09.855 --> 30:12.336
...يه راه فرار يا -
چيزي نبود که بتونم پيدا کنم -

30:13.237 --> 30:14.649
بايد يه راهي باشه

30:14.869 --> 30:15.978
بدون اون پول نه

30:17.126 --> 30:18.522
اين تنها برگ برنده‌ايه که
اون "کِتِلمن"ها دارن

30:18.545 --> 30:20.146
ولي نمي‌خوان باهاش بازي کنن

33:02.753 --> 33:04.951
و "اندرسون" امشب

33:04.980 --> 33:07.284
نيمه دوم بازي رو شروع مي‌کنه

33:07.544 --> 33:10.293
اولين ضربه يه ضربه‌ي منحني‌وار‌ـه

33:10.324 --> 33:11.637
نتيجه 1-0ـه

33:11.647 --> 33:12.796
نگران اين بوديم

33:12.802 --> 33:14.297
که بارش خفيفي داشته باشيم

33:14.320 --> 33:15.785
ولي به نظر مياد
که امشب هوا صاف باشه

33:15.824 --> 33:18.174
قطعاً اون گل ميشه . 1-1

33:35.155 --> 33:36.034
نه

33:45.973 --> 33:48.111
رابرتز" داره ميدوه . داره به توپ ميرسه"

33:48.231 --> 33:50.348
و توپ رو تصرف مي‌کنه

33:50.387 --> 33:52.363
و اين تو نيمه‌ي دوم يه تيم رو بازنده مي‌کنه

33:52.372 --> 33:55.012
در ادامه "لي" که هميشه بااُبهته

33:55.041 --> 33:57.041
...و اين فصل يه شروع عالي داشت

37:32.707 --> 37:34.175
يا خدا

37:34.227 --> 37:36.825
هر بار که نگاهش مي‌کنم بزرگتر ميشه

37:37.564 --> 37:41.222
مرسي که با اين به "باهاما" فرار نکردي

38:08.108 --> 38:09.733
چي‌کار داري مي‌کني؟

38:10.728 --> 38:12.783
کار درست" رو"

38:14.801 --> 38:16.514
ميدوني کجا ميري؟

38:16.803 --> 38:19.303
آره

38:23.382 --> 38:26.560
مساوي شديم . درست ميگم؟

38:26.896 --> 38:28.566
مساوي

38:45.225 --> 38:46.415
صبح بخير

38:46.642 --> 38:48.312
کيه "کِرِيگ"؟ -
آقاي "مک‌گيل"ـه -

38:48.368 --> 38:50.654
صبح بخير . بياين داخل

38:57.000 --> 38:59.464
از کاري که با اين خونه کردين خوشم مياد

38:59.882 --> 39:02.112
...آخرين‌باري که اينجا بودم اينجا

39:02.591 --> 39:05.012
خب ، مطمئناً رقيب خوبي واسه

39:05.049 --> 39:06.709
خونه‌داري نبودين

39:06.948 --> 39:08.865
در مورد پرونده‌مون خبري دارين؟

39:08.985 --> 39:11.070
در واقع دارم

39:11.396 --> 39:13.511
قبل از اينکه به اين جزئيات برسيم

39:13.546 --> 39:15.890
فکر کنم بايد در مورد معامله‌تون حرف بزنيم

39:16.010 --> 39:18.254
بهتون که گفتيم
معامله‌اي در کار نخواهد بود

39:18.524 --> 39:20.343
گفتين ، مگه نه؟

39:21.252 --> 39:23.517
ولي شرايط عوض شدن

39:23.920 --> 39:25.350
کدوم شرايط؟

39:25.470 --> 39:27.007
واسه پاسخ به اين سوال

39:27.577 --> 39:30.011
ميشه بهتون پيشنهاد بدم که بريد
و پولي رو که اصرار داشتين

39:30.046 --> 39:31.231
برش‌نداشتين بررسي کنين؟

39:33.407 --> 39:35.978
تو حموم طبقه بالا زير سينک؟

39:37.084 --> 39:39.984
...صبر کن . تو از کجا

39:43.649 --> 39:44.942
"بتسي"

39:56.955 --> 39:58.784
نه ، نه ، نـه ، نـه ، نـــه

39:58.843 --> 40:00.799
...چيزي نيست "بتسي" . بايد يه جايي

40:00.848 --> 40:02.809
بايد يه جايي همونجا باشه

40:07.801 --> 40:09.491
با اون چي‌کار کردي؟

40:09.611 --> 40:13.413
..."منظورت از "اون -
کجاست؟ -

40:13.442 --> 40:15.957
منظورت پوله

40:16.159 --> 40:19.208
...بذارين ببينم . اون

40:19.328 --> 40:22.589
الان تو راهِ ميز بازپرسه -
چي؟ -

40:22.604 --> 40:25.829
تو دزد عوضي

40:25.852 --> 40:27.711
شما هم همينطور ، مگه نه؟ -
اون برش‌داشته؟ -

40:27.743 --> 40:29.204
چجوري برش‌داشتي؟

40:29.388 --> 40:31.810
يه شعبده‌بازِ خوب هيچ‌وقت
رازهاش رو فاش نمي‌کنه

40:31.816 --> 40:32.971
...حالا اين‌کارُ مي‌کنين

40:33.008 --> 40:34.703
تو بهمون نگو چي‌کار کنيم

40:34.740 --> 40:36.430
...تو ازمون دزدي کردي . ما

40:36.872 --> 40:38.758
تو رو ميندازيم زندون

40:40.540 --> 40:43.642
...مي‌تونم بفهمم چقدر ناراحتين و

40:43.986 --> 40:47.372
حتي تو شرايط خوب هم
شما و منطق از هم جدايين

40:47.581 --> 40:49.307
ولي در مورد حرفي که گفتي فکر کن

40:49.485 --> 40:51.598
...مجرم‌ها چاره‌اي ندارن و شما 2تا

40:51.634 --> 40:53.301
شماها مجرم‌هاي مهمّي هستين

40:53.524 --> 40:55.506
چطور جرأت مي‌کني؟ -
خوشبختانه -

40:55.675 --> 40:57.571
شما يه وکيل بااستعداد دارين
که يه راهي

40:57.657 --> 41:00.697
واسه حداقل کردنِ خسارتي که
به خودتون زدين پيدا کرده

41:00.740 --> 41:03.060
تو اخراجي

41:03.083 --> 41:04.554
خودم ميرم

41:04.613 --> 41:06.445
نه . از "کيم وِکسلر" حرف ميزنم

41:06.788 --> 41:07.940
حالا شما پيش اون برميگردين

41:07.979 --> 41:09.279
و به‌خاطر تصميمِ عجولانه‌تون

41:09.280 --> 41:11.180
براي فسخ کردنِ خدماتش معذرت مي‌خواين

41:11.244 --> 41:13.902
ازش بخشش مي‌خواين
و معامله رو قبول مي‌کنين

41:14.242 --> 41:15.364
ما در مورد

41:15.981 --> 41:18.077
رشوه‌اي که گرفتي هم ميگيم -
مي‌تونين بگين -

41:19.469 --> 41:20.790
کاملاً مي‌تونين

41:20.821 --> 41:23.247
و من تو دردسر ميفتم . يه وضعيت ناجور

41:24.937 --> 41:27.430
"ولي خودتون هم همينطور خانم "کِتِلمن

41:27.710 --> 41:30.218
چون الان فقط پاي آقاي "کِتِلمن" گيره

41:30.254 --> 41:32.624
واسه کل ماجراي اختلاس

41:32.744 --> 41:35.652
ولي رشوه...بازم اسمشُ رشوه ميذاريم؟

41:35.772 --> 41:37.924
خب ، اين شما رو هم گرفتار مي‌کنه

41:38.002 --> 41:39.025
نمي‌کنه

41:39.238 --> 41:41.400
همه‌ش کار من بود -
نه ، نبود -

41:41.632 --> 41:43.479
مطمئن ميشم همه اين رو بفهمن

41:45.729 --> 41:47.290
نيمه پر ليوان رو ببينين . ميدوني؟

41:47.333 --> 41:48.218
اونا مي‌تونن

41:48.407 --> 41:52.138
يه برنامه ملاقات داخل زندان ترتيب بدن

41:52.258 --> 41:53.739
يه وقتي واسه رابطه زناشويي

41:53.766 --> 41:55.276
شايد خيلي هم بد نباشه

41:55.476 --> 41:58.405
و شما احتمالاً کار خلاف خودت رو راه بندازي

41:59.841 --> 42:01.599
چيزي که شماها درباره من نميدونين

42:02.869 --> 42:04.591
اينه که چيزي واسه از دست دادن ندارم

42:05.624 --> 42:07.495
خدايا ، بايد دفتر کارمُ ببينين

42:11.927 --> 42:13.822
نه . تموم نشده -
چرا -

42:14.691 --> 42:15.933
بيا يه وکيل ديگه پيدا کنيم

42:15.969 --> 42:17.762
"بيخيال "بتسي -
نه ، نه -

42:17.882 --> 42:18.854
نه

42:19.138 --> 42:20.604
نبايد به اين سادگي اين رو قبول کنيم

42:21.155 --> 42:23.840
نميذارم اينحوري باهام برخورد بشه -
"بتسي" -

42:25.063 --> 42:26.195
بچه‌ها

42:31.193 --> 42:32.722
مجبوريم اين‌کارُ بکنيم

42:33.132 --> 42:34.260
به‌خاطر بچه‌ها

42:35.392 --> 42:36.993
اونا نمي‌تونن هر دوـي ما رو از دست بدن

42:41.609 --> 42:42.379
مجبوريم

42:42.430 --> 42:43.873
نه

42:45.202 --> 42:47.632
نه

42:47.648 --> 42:48.878
چيزي نيست

42:50.530 --> 42:52.785
اشکال نداره

46:13.604 --> 46:17.217
"دفاتر قانونيِ "جيمز.م.مک‌گيل
تماستون رو به کدوم بخش وصل کنم؟

46:18.200 --> 46:28.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
