1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:26,433 --> 00:01:30,485
سلام -
سلام -

3
00:01:30,520 --> 00:01:32,103
مرسي که اومدي

4
00:01:32,105 --> 00:01:35,740
خواهش مي‌کنم

5
00:01:40,175 --> 00:01:42,976
...اونطرف خيابون ماشينُ پارک کردم پس

6
00:01:43,011 --> 00:01:46,413
باشه . من داشتم ميرفتم

7
00:01:46,511 --> 00:01:49,145
باشه ، البته . بيرون مي‌بينمت

8
00:01:49,180 --> 00:01:50,897
باشه

9
00:02:08,187 --> 00:02:12,023
سرايدار؟ کسي اينجاست؟

10
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
<font color="#ff0000">"Better Call Saul"
فصل 1
5-O : قسمت 6</font>

11
00:04:01,058 --> 00:04:02,641
<i>بالاتر</i>

12
00:04:02,643 --> 00:04:05,277
<i>بالاتر؟ باشه . خودت خواستي</i>

13
00:04:07,565 --> 00:04:10,733
عزيزم...خيلي‌خب ، بيا پايين

14
00:04:10,785 --> 00:04:12,651
بابابزرگ داره خسته ميشه

15
00:04:12,687 --> 00:04:14,069
واسه من نق نزن

16
00:04:14,121 --> 00:04:17,489
يه‌کم استراحت کن . يه‌کم استراحت

17
00:04:17,491 --> 00:04:19,491
برو

18
00:04:24,248 --> 00:04:28,083
بچه خوبيه -
آره . خوبه -

19
00:04:30,755 --> 00:04:35,341
خب ، نظرت درباره‌ش چيه؟ "اَوت وِست"؟

20
00:04:35,343 --> 00:04:37,977
ازش خوشم مياد . فضاهاي باز وسيع

21
00:04:38,012 --> 00:04:39,812
آره

22
00:04:39,847 --> 00:04:42,014
به‌هرحال متفاوته

23
00:04:42,016 --> 00:04:45,234
آره

24
00:04:45,269 --> 00:04:46,602
اوضاعت چطوره؟

25
00:04:46,654 --> 00:04:51,023
من خوبم . ميدوني؟

26
00:04:51,025 --> 00:04:54,243
دارم خودمُ وفق ميدم

27
00:04:54,278 --> 00:04:55,861
کِيلي" چطور؟"

28
00:04:55,863 --> 00:05:00,282
آره . داره اينجا ساکن ميشه

29
00:05:00,334 --> 00:05:03,118
هنوز درباره‌ش مي‌پرسه

30
00:05:03,170 --> 00:05:05,955
"بابايي کجاست؟"

31
00:05:06,007 --> 00:05:07,706
دلش براش تنگ ميشه

32
00:05:07,708 --> 00:05:11,210
آره

33
00:05:13,014 --> 00:05:15,180
چند وقت توي شهري "مايک"؟

34
00:05:15,216 --> 00:05:19,435
واسه يه مدتي اينجام . معلوم نيست

35
00:05:19,470 --> 00:05:23,856
من بهترم

36
00:05:23,891 --> 00:05:25,975
و معذرت مي‌خوام که
بهتر شدنم خيلي طول کشيد

37
00:05:26,027 --> 00:05:30,279
ولي مثل گذشته نيستم
الان تکيه‌گاه‌ـم . محکم‌ـم

38
00:05:30,314 --> 00:05:35,818
مي‌خوام به‌خاطر تو اينجا باشم
به‌خاطر "کِيلي" ، به‌خاطر خانواده‌ام

39
00:05:35,870 --> 00:05:39,038
خوبه . خوشحالم که مي‌شنوم بهتري

40
00:05:41,709 --> 00:05:43,542
چيه؟

41
00:05:43,577 --> 00:05:46,545
چيه عزيزم؟

42
00:05:46,580 --> 00:05:48,130
مايک" ، بايد بپرسم"

43
00:05:48,165 --> 00:05:53,335
يعني ميدونم که
بايد دست از اين ماجرا بردارم

44
00:05:53,387 --> 00:05:56,972
ولي همه‌ش به يه چيزي فکر مي‌کنم

45
00:05:57,008 --> 00:05:58,173
درباره‌ي چي؟

46
00:05:58,225 --> 00:06:00,009
"اينکه چجوري قبل از مرگ "متي

47
00:06:00,061 --> 00:06:05,431
حدود چند هفته اون متفاوت بود

48
00:06:05,433 --> 00:06:08,434
چجور متفاوتي؟

49
00:06:08,436 --> 00:06:10,653
متفاوت...نميدونم

50
00:06:10,688 --> 00:06:12,338
بداخلاق . ميدوني؟

51
00:06:12,373 --> 00:06:16,158
خيلي کم غذا مي‌خورد . نمي‌خوابيد

52
00:06:16,193 --> 00:06:19,161
به‌خاطر چيزهاي احمقانه بهم گير ميداد

53
00:06:19,196 --> 00:06:21,580
فکر کردم تو محل کارش چيزي شده

54
00:06:21,615 --> 00:06:23,582
يا يکي مريضه . يه همچين چيزي

55
00:06:23,617 --> 00:06:26,618
ولي نمي‌خواست باهام حرف بزنه
از حرف زدن طفره ميرفت

56
00:06:26,620 --> 00:06:30,706
پليس‌ها زياد اهل حرف زدن نيستن
اين رو که ميدوني

57
00:06:30,758 --> 00:06:33,125
نه

58
00:06:33,127 --> 00:06:35,127
نيستن . نه

59
00:06:35,129 --> 00:06:39,548
ولي اين يه "مرد گريه نمي‌کنه" معمولي نبود

60
00:06:39,600 --> 00:06:40,766
يه چيزي بيشتر از اين بود

61
00:06:40,801 --> 00:06:43,602
يعني...تو متوجه شده بودي؟

62
00:06:43,637 --> 00:06:45,020
يعني چيزي مثل اين

63
00:06:45,056 --> 00:06:47,022
در موردش حس کردي؟

64
00:06:47,058 --> 00:06:50,025
نه تا جايي که من يادمه
اون خوب به نظر مي‌اومد

65
00:06:50,061 --> 00:06:51,944
از نظر من خوب بود

66
00:06:51,979 --> 00:06:55,564
...خب ، اين فکر به سرم زد که

67
00:06:55,616 --> 00:06:58,567
نميدونم...نميدونستم چه فکري بکنم

68
00:06:58,619 --> 00:07:00,986
ولي بعدش 3 روز

69
00:07:00,988 --> 00:07:02,821
يا 4 روز...يادم نيست

70
00:07:02,823 --> 00:07:05,541
ولي قبل از اينکه بميره
يه تماس تلفني داشت

71
00:07:05,576 --> 00:07:09,294
ساعت 2:30 صبح بيدار شدم
و "متي" تو تخت نبود

72
00:07:09,330 --> 00:07:11,714
و صداشُ شنيدم
طبقه پايين داشت حرف ميزد

73
00:07:11,749 --> 00:07:14,917
پس رفتم که از روي پله‌ها گوش بدم

74
00:07:14,969 --> 00:07:17,553
جايي که نمي‌تونست ببينه

75
00:07:17,588 --> 00:07:20,089
قاطي کرده بود

76
00:07:20,141 --> 00:07:21,807
انگار اگه يواشکي حرف نميزد

77
00:07:21,842 --> 00:07:24,426
مي‌خواست داد بزنه . ميدوني؟

78
00:07:24,478 --> 00:07:27,262
متي" آشفته نمي‌شد"
بيخيال همه چيز مي‌شد

79
00:07:27,314 --> 00:07:30,899
ولي اين‌بار مي‌خوام بگم عصباني بود

80
00:07:30,935 --> 00:07:33,736
واقعاً عصباني بود

81
00:07:33,771 --> 00:07:35,988
چي مي‌گفت؟

82
00:07:36,023 --> 00:07:40,192
...نتونستم بفهمم . يه چيزي تو مايه‌هاي

83
00:07:40,194 --> 00:07:42,194
نميدونم . نتونستم بشنوم

84
00:07:44,031 --> 00:07:45,864
ولي صبح روز بعد
سرش داد زدم که

85
00:07:45,866 --> 00:07:48,500
"اين‌کارها واسه چي بود؟ چه خبره؟"

86
00:07:48,536 --> 00:07:51,453
و نخواست باهام حرف بزنه

87
00:07:51,505 --> 00:07:54,873
...ولي فکر مي‌کنم

88
00:07:54,875 --> 00:07:57,459
فکر مي‌کنم داشت با تو حرف ميزد

89
00:07:57,511 --> 00:07:59,878
من؟

90
00:07:59,880 --> 00:08:02,514
يعني آخه کي ديگه؟

91
00:08:03,717 --> 00:08:06,301
واسه يه لحظه

92
00:08:06,353 --> 00:08:08,137
فکر کردم شايد داره با دخترهاي ديگه مي‌پره

93
00:08:08,189 --> 00:08:09,638
نه . همچين کاري نمي‌کرد

94
00:08:09,690 --> 00:08:12,024
...نه ، ميدونم . ميدونم ولي تو

95
00:08:12,490 --> 00:08:14,858
اون ميدونست هر وقت که
مشکلي داشته باشه مي‌تونه به تو زنگ بزنه

96
00:08:14,894 --> 00:08:16,861
شما 2تا خيلي چيک تو چيک بودين

97
00:08:16,896 --> 00:08:18,863
و يه چيزي تو لحن صداش بود

98
00:08:18,898 --> 00:08:22,483
جوري که حرف ميزد

99
00:08:22,535 --> 00:08:24,869
باعث ميشه فکر کنم تو بودي

100
00:08:24,904 --> 00:08:27,488
استِيس" ، فکر نمي‌کنم من بوده باشم"

101
00:08:27,540 --> 00:08:30,708
من اون زمان هيچ مکالمه‌ي خصوصيِ

102
00:08:30,743 --> 00:08:32,376
دير وقتي باهاش رو يادم نمياد

103
00:08:32,412 --> 00:08:36,330
شايد يه خبرچين بوده
يا در مورد يه پرونده بوده

104
00:08:36,382 --> 00:08:38,549
گوش کن

105
00:08:38,584 --> 00:08:41,752
ميدونم چي‌کار مي‌کني
هي از اول مرورش مي‌کني

106
00:08:41,754 --> 00:08:43,971
به اين فکر مي‌کني که
اگه اين رو فهميده بودم يا اونُ عوض مي‌کردم"

107
00:08:44,007 --> 00:08:46,590
"شايد مي‌تونستم کاري بکنم

108
00:08:46,592 --> 00:08:49,810
فکر مي‌کني اون فکرها به سر من نميزد؟
چرا ، ميزد

109
00:08:51,264 --> 00:08:54,098
هر روز

110
00:08:54,100 --> 00:08:57,368
بايد دست از
اينجوري اذيت کردنِ خودت برداري

111
00:09:00,039 --> 00:09:02,840
متي" رفته"

112
00:09:02,875 --> 00:09:05,876
کل ماجرا همينه

113
00:09:11,050 --> 00:09:13,050
آره

114
00:09:14,954 --> 00:09:17,388
فکر کنم همينه

115
00:09:21,627 --> 00:09:23,461
داره دير ميشه

116
00:09:23,463 --> 00:09:29,100
بايد به "کِيلي" شام بدم
و ببرمش رو تختش

117
00:09:29,135 --> 00:09:30,801
آره

118
00:09:33,139 --> 00:09:36,557
باشه

119
00:09:36,609 --> 00:09:38,392
خب ، اگه مي‌خواي بهتون سر بزنم

120
00:09:38,444 --> 00:09:41,395
و مراقبش باشم

121
00:09:41,447 --> 00:09:43,064
من دلم مي‌خواد کمک کنم

122
00:09:53,326 --> 00:09:55,159
همين اطراف مي‌بينمت

123
00:10:28,528 --> 00:10:31,445
به کجا؟

124
00:10:31,497 --> 00:10:33,864
"فرانسيسکو"

125
00:10:33,866 --> 00:10:35,082
آره

126
00:10:35,118 --> 00:10:36,500
اين شهر رو مي‌شناسي؟

127
00:10:36,536 --> 00:10:37,918
بله ، البته

128
00:10:37,954 --> 00:10:39,370
چقدر؟

129
00:10:41,874 --> 00:10:45,092
خودت اين رو دوختي؟

130
00:10:45,128 --> 00:10:47,628
بد نيست

131
00:10:47,680 --> 00:10:49,263
ولي اونجا يه داستاني هست

132
00:10:49,298 --> 00:10:52,266
مگه هميشه نيست؟ -
چرا -

133
00:10:52,301 --> 00:10:55,469
خيلي‌خب ، يه سوزش کوچيک اينجا

134
00:10:55,521 --> 00:10:58,856
خب ، اون بايد کفايت کنه

135
00:10:58,891 --> 00:11:00,274
...حالا

136
00:11:01,694 --> 00:11:03,644
بايد بهش زحمت ندي

137
00:11:03,696 --> 00:11:05,646
تميز نگهش دار

138
00:11:05,698 --> 00:11:08,282
خشک نگهش دار . بذار خوب بشه

139
00:11:08,317 --> 00:11:11,402
يه مرکز دارويي چند بلوک بالاتر
تو خيابون "لوئيزيانا" هست

140
00:11:11,404 --> 00:11:13,237
برو واسه خودت يه کتف‌بند بگير

141
00:11:13,239 --> 00:11:14,872
تو نداري؟

142
00:11:14,907 --> 00:11:16,707
ببخشيد

143
00:11:16,742 --> 00:11:18,292
يه قيف دارم که مي‌توني دور گردنت بذاري

144
00:11:18,327 --> 00:11:19,326
آره

145
00:11:19,378 --> 00:11:22,746
مثل هم هستن . درسته؟

146
00:11:22,748 --> 00:11:25,166
خب ، 500 دلار ميشه؟

147
00:11:25,218 --> 00:11:26,584
500دلار

148
00:11:26,586 --> 00:11:30,588
مي‌تونم چندتا قرص واسه درد بهت بدم

149
00:11:32,258 --> 00:11:33,891
در اصل "ويکودين"ـه

150
00:11:33,926 --> 00:11:35,893
مي‌تونم هر قرص رو بهت 25 دلار بدم

151
00:11:35,928 --> 00:11:38,312
شايد واسه يه چيزي که
کمتر واسه انسانه

152
00:11:38,347 --> 00:11:40,815
قيمت رو تا 15 دلار هم بيارم

153
00:11:40,850 --> 00:11:44,018
من تو کار "آسپرين"ـم

154
00:11:44,070 --> 00:11:47,855
ببين چي بهت ميگم
چندتا با خودت ببر خونه

155
00:11:47,907 --> 00:11:50,107
شايد نظرت عوض شد

156
00:11:52,411 --> 00:11:53,777
تو اين شهر تازه‌واردي؟

157
00:11:53,779 --> 00:11:56,413
آره

158
00:11:56,449 --> 00:11:58,516
اينجا مي‌چرخي يا مي‌موني؟

159
00:11:58,551 --> 00:12:00,718
چرا؟

160
00:12:00,753 --> 00:12:02,453
همينجوري

161
00:12:02,455 --> 00:12:07,458
فقط اگه داري
به اين "سرزمين جادو" جابجا ميشي

162
00:12:07,460 --> 00:12:10,294
من مردم رو مي‌شناسم

163
00:12:10,296 --> 00:12:11,879
مي‌تونم بهت يه شغل بدم

164
00:12:11,931 --> 00:12:15,299
دنبال اونجور شغل‌ها نيستم

165
00:12:15,301 --> 00:12:20,304
ولي ممنون

166
00:12:23,559 --> 00:12:26,143
نميدونم چرا بايد اينجوري بشه

167
00:12:26,145 --> 00:12:29,363
مي‌شد دوستانه باشه
مي‌شد تو خونه‌ت درباره‌ش صحبت بشه

168
00:12:29,398 --> 00:12:31,782
واقعاً اين رفتار رسمي رو مي‌خواي؟

169
00:12:31,817 --> 00:12:33,200
وکيل

170
00:12:33,236 --> 00:12:35,402
"بيخيال "مايک

171
00:12:35,454 --> 00:12:37,037
فقط چندتا سواله

172
00:12:37,073 --> 00:12:39,874
چيز خاصي نيست

173
00:12:39,909 --> 00:12:41,492
وکيل

174
00:12:41,494 --> 00:12:43,577
تو که بازداشت نيستي

175
00:12:43,629 --> 00:12:45,212
کسي اينجا گفت "بازداشت"؟ نه

176
00:12:45,248 --> 00:12:46,914
مي‌خواي قدم بزني قدم بزن

177
00:12:46,966 --> 00:12:48,749
بايد بگم که توقع همکاريِ

178
00:12:48,801 --> 00:12:52,002
بيشتري ازت داشتم
به عنوان پليس و پليس

179
00:12:52,004 --> 00:12:55,472
وکيل

180
00:13:03,099 --> 00:13:06,517
باشه . چه وکيلي؟

181
00:13:15,398 --> 00:13:17,782
اِرمِنتراوت"...کي اونُ گرفته و کجا؟"

182
00:13:17,817 --> 00:13:20,585
از اونطرف

183
00:13:20,620 --> 00:13:22,587
هي رفقا ، حالتون چطوره؟

184
00:13:22,720 --> 00:13:26,522
جيمز مک‌گيل"ـم"
واسه ديدن موکلم اومدم

185
00:13:26,558 --> 00:13:28,274
چيه؟

186
00:13:28,309 --> 00:13:30,977
شبيه "متلاک"ـي -
نه -
<font color="#ff8000">(شخصيت سريالي)</font>

187
00:13:31,029 --> 00:13:34,197
من شبيه يه "پال نيومن" جوونم
که شبيه "متلاک" لباس پوشيده

188
00:13:34,232 --> 00:13:35,782
موکلم کجاست؟

189
00:13:37,702 --> 00:13:40,870
به "بارني فايف" سلام کن

190
00:13:40,905 --> 00:13:44,874
برنامه رو اشتباه گفتي
ولي مرسي ازت

191
00:13:47,078 --> 00:13:48,461
خب ، چي شده؟

192
00:13:48,496 --> 00:13:51,330
شهردار بهت برچسب کافي نداد؟

193
00:13:53,218 --> 00:13:55,802
مي‌خواي بهم بگي
که اينجا چي‌کار مي‌کنيم؟

194
00:13:55,837 --> 00:13:57,804
بفرما قهوه‌ت

195
00:13:57,839 --> 00:14:00,640
اميدوارم تا قطره‌ي آخرش خوب باشه

196
00:14:00,675 --> 00:14:02,842
چون به‌خاطرش دارم
پول 1 ساعت کامل رو ازت مي‌گيرم

197
00:14:02,894 --> 00:14:04,260
اون مال توئه

198
00:14:04,262 --> 00:14:06,896
اون خيلي عاقلانه‌ست

199
00:14:08,349 --> 00:14:10,733
جدي ميگي؟

200
00:14:10,768 --> 00:14:12,151
چرا من رو آوردي پيش خودت؟

201
00:14:12,187 --> 00:14:13,986
خيلي‌خب ، اين اتفاق قراره بيُفته

202
00:14:14,022 --> 00:14:16,606
اون 2تا پليس که بيرون‌ـن
از "فيلادلفيا" هستن

203
00:14:16,608 --> 00:14:18,407
اونا راه زيادي واسه ديدن من اومدن

204
00:14:18,443 --> 00:14:20,827
وقتي بيان داخل
همه‌مون يه گپ کوچيکي ميزنيم

205
00:14:20,862 --> 00:14:21,645
و وقتي تموم شد

206
00:14:21,647 --> 00:14:24,497
اوني که جوان‌ترـه همون که
داشت توي دفترچه‌ش يادداشت مي‌کرد

207
00:14:24,532 --> 00:14:26,499
اونُ برميداره و ميذاره تو جيبش

208
00:14:26,534 --> 00:14:28,117
و وقتي اين‌کارُ کرد

209
00:14:28,119 --> 00:14:31,787
مي‌خوام اون قهوه رو برداري
و بريزيش روي اون

210
00:14:31,789 --> 00:14:34,207
يه تصادف کوچيک . همه‌ش همين

211
00:14:34,259 --> 00:14:37,277
و چرا اميد داري اين‌کارُ بکنم؟ -
چون من ازت مي‌خوام -

212
00:14:37,358 --> 00:14:39,496
تنها دليلي که تو اينجايي همينه

213
00:14:40,011 --> 00:14:42,228
پس من اينجام چون تو ازم مي‌خواي
به يه افسر پليس حمله کنم

214
00:14:42,263 --> 00:14:46,232
دارم ازت مي‌خوام
که يه ذره قهوه‌ي ولرم برداري

215
00:14:46,267 --> 00:14:47,683
و بريزيش روي اون

216
00:14:47,685 --> 00:14:51,103
شک دارم که اين به معني "حمله" باشه

217
00:14:51,155 --> 00:14:54,523
ولي هي ، تو وکيلي

218
00:14:54,525 --> 00:14:56,525
درسته . چقدر من احمقم

219
00:14:56,527 --> 00:14:58,361
تنها چيزي که ازم مي‌خواي اينه که

220
00:14:58,363 --> 00:15:00,079
تو خراب کردن دفترچه‌ي اون يارو کمک کنم

221
00:15:00,114 --> 00:15:02,164
چون واسه همين کار اينجايي . درسته؟

222
00:15:02,200 --> 00:15:04,166
چيه؟ ديوونه شدي؟

223
00:15:04,202 --> 00:15:05,701
جدي نميگي

224
00:15:06,101 --> 00:15:09,319
هي ، بدم مياد که اين رو يادت بندازم
ولي يکي بهم بدهکاري

225
00:15:09,355 --> 00:15:11,938
اون کمکي که سر مشکل
آدم‌هاي گمشده بهت کردم

226
00:15:11,940 --> 00:15:13,573
يه لطف همينجوري؟

227
00:15:13,609 --> 00:15:16,193
لطف مي‌خواي؟
خب ، لطفي که بهت مي‌کنم اينه . باشه؟

228
00:15:16,245 --> 00:15:17,911
من مي‌خوام مثل يه وکيل

229
00:15:17,946 --> 00:15:21,331
باخدا و قانونمند و مجاز رفتار کنم

230
00:15:21,367 --> 00:15:23,250
چون مشخصه که با اين ماجرا

231
00:15:23,285 --> 00:15:24,751
به يکي اينجوري احتياج داري

232
00:15:24,787 --> 00:15:26,503
حالا اون 2تا دلقکي که
بيرون توي راهرو هستن

233
00:15:26,538 --> 00:15:28,872
من مطمئن ميشم
که همه کارها منظم و حساب‌شده باشه

234
00:15:28,924 --> 00:15:31,291
همه چيز مشخص و معلوم باشه

235
00:15:31,293 --> 00:15:32,709
اين‌کاريه که قراره بکنم

236
00:15:32,761 --> 00:15:35,345
و تو از اينکه اينجام خوشحال ميشي

237
00:15:35,381 --> 00:15:39,599
ولي اين جينگول‌بازي‌ها؟ نه

238
00:15:39,635 --> 00:15:41,218
اتفاق نميفته

239
00:15:42,888 --> 00:15:45,856
هي آقايون ، ما آماده‌ايم باهاتون توافق کنيم

240
00:15:47,476 --> 00:15:51,028
کاراگاه "اسکالرا" اينجا همراهمون ميشينه

241
00:15:51,063 --> 00:15:53,864
"به عنوان يه پليس "آلباکورکي
مشکلي که ندارين . درسته؟

242
00:15:53,899 --> 00:15:55,482
من مشکلي ندارم

243
00:15:55,484 --> 00:15:57,484
باشه

244
00:15:57,486 --> 00:15:59,453
"وکيلت رو گرفتي "مايک
الان مي‌تونيم حرف بزنيم؟

245
00:15:59,488 --> 00:16:02,906
عاليه . خب ، همونطور که گفتيم

246
00:16:02,958 --> 00:16:05,409
اينجاييم که نگاهي به اين
ماجراي "هافمن" و "فنسکي" بندازيم

247
00:16:05,461 --> 00:16:07,961
آره و اينکه اصلاً بتوني چيزي بهمون بگي

248
00:16:07,996 --> 00:16:09,162
وايسين . صبر کنين

249
00:16:09,164 --> 00:16:11,798
"هافمن" ، "فنسکي"

250
00:16:11,834 --> 00:16:14,000
من رو هم در جريان بذارين

251
00:16:14,002 --> 00:16:16,219
فرض کنين که مطلقاً هيچي در مورد

252
00:16:16,255 --> 00:16:17,637
موکلم که اينجاست نميدونم . باشه؟

253
00:16:17,673 --> 00:16:19,890
از اول شروع کنين -
خدايا ، جدي ميگي؟ -

254
00:16:19,925 --> 00:16:22,726
ببينين ، نذارين چشم‌هاي شنگول

255
00:16:22,761 --> 00:16:25,729
"و شخصيت سرخوشِ آقاي "اِرمِنتراوت
شما رو گول بزنه

256
00:16:25,764 --> 00:16:29,599
باورتون بشه يا نه
اون تا حدودي آدم کم‌حرفيه

257
00:16:29,651 --> 00:16:33,270
ميشه آروم بهتون بگم
که شوک‌زده نشين؟

258
00:16:33,322 --> 00:16:37,774
از اول شروع کنيم . باشه؟
از کتاب پيدايش زمين حرف بزنيم

259
00:16:37,826 --> 00:16:39,776
"خيلي‌خب آقاي "مک‌گيل
همونطور که شايد متوجه شده باشين

260
00:16:39,828 --> 00:16:41,611
"ما يعني من و کاراگاه "سندرز

261
00:16:41,663 --> 00:16:43,613
براي اداره پليس "فيلادلفيا" کار مي‌کنيم

262
00:16:43,665 --> 00:16:46,116
و آقاي "اِرمِنتراوت" حدود 30 سال
اونجا کار مي‌کرد

263
00:16:46,168 --> 00:16:48,952
"فيلادلفيا"؟ ايول "ايگلز"
<font color="#ff8000">(ايگلز" : اسم تيم")</font>

264
00:16:49,004 --> 00:16:50,954
"آقاي "اِرمِنتراوت" يه پسر داشت به اسم "مت

265
00:16:51,006 --> 00:16:52,789
اون هم عضو پليس "فيلي" بود

266
00:16:52,841 --> 00:16:55,425
اون با حدود 2 سال سابقه کار
يه پليس تازه‌کار بود

267
00:16:55,461 --> 00:16:58,295
پليس خوبي بود -
بله . خوب بود -

268
00:16:58,347 --> 00:17:00,514
حدود 9 ماه پيش اون به يه

269
00:17:00,549 --> 00:17:03,934
دستور احضار مستقيم
به يه تله‌اي توي "وِست‌سايد" جواب داد

270
00:17:03,969 --> 00:17:06,553
مت" با همکارش افسر "تروي هافمن" رفت"

271
00:17:06,555 --> 00:17:09,773
ستوان "جک فنسکي" هم پشتيباني‌شون مي‌کرد

272
00:17:09,808 --> 00:17:11,608
متأسفانه اوضاع از کنترل خارج شد

273
00:17:11,643 --> 00:17:13,226
براي اون 3 نفر کمين کرده بودن

274
00:17:13,228 --> 00:17:15,645
و "مت" زنده بيرون نيومد

275
00:17:15,697 --> 00:17:17,481
"هافمن" و "فنسکي"
جواب شليک‌ها رو دادن

276
00:17:17,533 --> 00:17:18,982
ولي تيرانداز در رفت

277
00:17:19,034 --> 00:17:21,818
ما چندتا سرنخ رو دنبال کرديم
مظنون‌هاي معمولي رو بررسي کرديم

278
00:17:21,870 --> 00:17:23,653
ولي کم بودن

279
00:17:23,705 --> 00:17:27,991
از شنيدنش خيلي متأسفم

280
00:17:28,043 --> 00:17:29,826
به‌هرحال ما باز هر سوراخ سنبه‌اي رو مي‌گشتيم

281
00:17:29,878 --> 00:17:32,829
و به جايي نميرسيديم تا 3 ماه پيش

282
00:17:32,881 --> 00:17:35,048
"همون‌موقع که "هافمن" و "فنسکي
هردوشون توي

283
00:17:35,083 --> 00:17:36,917
يه زمين خالي بيرون شهر
مُرده‌شون پيدا شد

284
00:17:36,919 --> 00:17:39,753
دوباره اين يه کمين به نظر مياد

285
00:17:39,755 --> 00:17:41,588
و هر کي "مت" رو
اون بيرون کشته بود

286
00:17:41,590 --> 00:17:44,007
فکر مي‌کنيم...خب ، نظريه‌مون اينه

287
00:17:44,059 --> 00:17:46,426
"که "هافمن" و "فنسکي
تو يه ماجرايي درگير بودن

288
00:17:46,428 --> 00:17:50,430
يه کار بد
و شايد همون "مت" رو به کُشتن داده

289
00:17:50,432 --> 00:17:52,849
بله . ببخشيد
من بايد کار وکالتم رو اينجا انجام بدم

290
00:17:52,901 --> 00:17:55,685
موکل من به اين چيزها چه ربطي داره؟

291
00:17:55,737 --> 00:17:58,104
مايک" ، اين آخرين اميده"

292
00:17:58,106 --> 00:18:00,407
حتي فراتر از اون

293
00:18:00,442 --> 00:18:02,409
اگه مدرک يا سرنخ قطعي داشتيم

294
00:18:02,444 --> 00:18:03,777
اينجا نبوديم

295
00:18:03,779 --> 00:18:05,996
حالا چيزي هست که بتوني در مورد اينکه

296
00:18:06,031 --> 00:18:08,448
"هافمن" و "فنسکي"
تو چه ماجرايي بودن بهمون بگي؟

297
00:18:08,450 --> 00:18:09,783
"آره . کمکمون کن "مايک

298
00:18:09,785 --> 00:18:11,868
بهمون کمک کن که اون
حرومزاده که "متي" رو کشته گير بندازيم

299
00:18:15,374 --> 00:18:17,958
من چيز زيادي در مورد
هافمن" و "فنسکي" نميدونم"

300
00:18:17,960 --> 00:18:21,378
اونا آشناهاي "مت" بودن
بعضي اوقات اون اطراف ميديدمشون

301
00:18:21,430 --> 00:18:23,630
اون‌شبي که مُردن تو بار ديدمشون

302
00:18:23,632 --> 00:18:25,048
بار "مک‌کلور" بود

303
00:18:25,100 --> 00:18:28,468
"شايد "رِد داگ"...احتمالاً همون "مک‌کلور

304
00:18:28,470 --> 00:18:30,470
داشتن با کسي مشروب مي‌خوردن؟

305
00:18:30,472 --> 00:18:31,888
اون بار واسه پليس‌هاست

306
00:18:31,940 --> 00:18:33,390
اونا با همه مي‌خوردن

307
00:18:33,442 --> 00:18:35,025
آره ولي با کس خاصي نديدي‌شون؟

308
00:18:35,060 --> 00:18:37,644
...نمي‌تونستم بهتون بگم . من

309
00:18:37,646 --> 00:18:39,813
ميدونين که چجوري بودم

310
00:18:39,815 --> 00:18:42,032
اين‌روزها اوضاعت چطوره؟

311
00:18:42,067 --> 00:18:44,451
حس مي‌کنم از ته يه بطري بيرون ريختم

312
00:18:44,486 --> 00:18:46,870
و دارم سخت تلاش مي‌کنم
که اونجا بمونم

313
00:18:46,905 --> 00:18:49,072
اگر چه بايد بگم که

314
00:18:49,124 --> 00:18:52,409
اينجوري لاروبي کردنِ گذشته
کمک زيادي بهم نمي‌کنه

315
00:18:52,461 --> 00:18:54,244
بذار ازت بپرسم

316
00:18:54,296 --> 00:18:57,464
کِي اومدين به "آلباکورکي"؟

317
00:18:57,499 --> 00:19:00,300
نمي‌تونه خيلي بعد از اون اتفاق بوده باشه

318
00:19:00,335 --> 00:19:02,052
فکر کنم روز بعدش بود

319
00:19:02,087 --> 00:19:05,889
آره؟ 1 روز بعد از
اينکه "هافمن" و "فنسکي" مُردن؟

320
00:19:05,924 --> 00:19:07,224
وقتي اخبار رو شنيدي

321
00:19:07,259 --> 00:19:09,643
فکر نکردي که همون اطراف بموني؟

322
00:19:09,678 --> 00:19:12,846
فکر کنم تا به شهر "کانزاس" نرسيدم
خبرها رو نشنيده بودم

323
00:19:12,848 --> 00:19:14,231
ولي بازم

324
00:19:14,266 --> 00:19:16,066
واسه مراسم خاکسپاري برنگشتي . درسته؟

325
00:19:16,101 --> 00:19:18,068
حتي با وجود اينکه
هافمن" همکار "مت" بود؟"

326
00:19:18,103 --> 00:19:22,072
چيزي از اون‌شب توي بار يادت مياد؟

327
00:19:22,107 --> 00:19:24,441
اصلاً با "هافمن" و "فنسکي" حرف زدي؟

328
00:19:24,493 --> 00:19:28,662
شرمنده . چيزي ندارم
اونا دوست من نبودن

329
00:19:28,697 --> 00:19:30,864
شرمنده‌ام که به‌خاطر من
مجبور شدين به اينجا پرواز کنين

330
00:19:30,866 --> 00:19:32,282
کاشکي يه نتيجه‌اي ميداد

331
00:19:32,334 --> 00:19:35,702
همين؟ کارمون تموم شد؟

332
00:19:35,704 --> 00:19:37,671
بله . تموم شد

333
00:19:37,706 --> 00:19:39,506
هي ، خيلي سخت نبود ، نه؟

334
00:19:39,541 --> 00:19:40,507
"ممنون "مايک

335
00:19:40,542 --> 00:19:41,958
گوش کن . ما شايد تا چند روز آينده

336
00:19:42,010 --> 00:19:43,376
همين اطراف بچرخيم

337
00:19:43,378 --> 00:19:45,211
شايد فکري به ذهنت رسيد . باشه؟

338
00:19:45,213 --> 00:19:48,214
ميدوني ، قبلاً هيچ‌وقت "اَوت وِست" نبودم

339
00:19:49,217 --> 00:19:50,634
هي

340
00:19:50,686 --> 00:19:52,269
لعنتي

341
00:19:52,304 --> 00:19:53,970
يا خدا ، شرمنده‌ام . ببخشيد . بيخيال

342
00:19:54,022 --> 00:19:55,221
بيا . مي‌تونم اکثرشُ پاک کنم
دستمال کاغذي داري؟

343
00:19:55,223 --> 00:19:56,640
ميدوني چيه؟ خودم حواسم هست

344
00:19:56,692 --> 00:19:58,058
خودم حواسم هست . ممنون -
ببخشيد -

345
00:20:18,213 --> 00:20:19,829
...به‌خاطرِ

346
00:20:19,881 --> 00:20:23,667
بايد همونجا اين‌کارُ مي‌کردي؟
درست جلوي من؟

347
00:20:23,719 --> 00:20:25,669
چه چيز مهمي اون تو هست
که به‌خاطرش

348
00:20:25,721 --> 00:20:28,672
مجبور شديم اون نمايش
داغونِ "برادران مارکس" رو انجام بديم؟

349
00:20:28,724 --> 00:20:30,924
واقعاً مي‌خواي بدوني؟

350
00:20:30,926 --> 00:20:33,259
و اين ريسکُ بکنم
که جواب دندون‌شکن بگيرم؟

351
00:20:33,261 --> 00:20:35,478
نه . ممنون

352
00:20:35,514 --> 00:20:37,931
چيز ديگه‌اي مي‌خواي بپرسي؟

353
00:20:40,102 --> 00:20:42,319
از کجا ميدونستي؟

354
00:20:42,354 --> 00:20:43,737
چي رو؟

355
00:20:43,772 --> 00:20:47,173
اينکه من اون‌کارُ مي‌کنم

356
00:20:48,860 --> 00:20:54,247
از کجا ميدونستي
که من اون قهوه رو ميريزم؟

357
00:20:56,451 --> 00:20:58,284
اين ديگه چه کوفتيه؟

358
00:20:58,286 --> 00:21:02,706
اين يعني چي؟

359
00:21:02,758 --> 00:21:05,542
باشه . عاليه
تو يه گونه‌ي ساکت و محکمي

360
00:21:05,594 --> 00:21:06,760
ايول بهت

361
00:21:06,795 --> 00:21:09,095
ولي اگه حواست نبوده بگم

362
00:21:09,131 --> 00:21:10,513
اون دوستات از "فيلي" که اونجان

363
00:21:10,549 --> 00:21:12,766
فکر مي‌کنن تو 2تا پليس رو کُشتي

364
00:21:14,886 --> 00:21:17,687
آره

365
00:22:12,435 --> 00:22:14,819
آره . منم

366
00:22:14,854 --> 00:22:16,821
بايد حرف بزنيم

367
00:22:22,029 --> 00:22:24,496
تو به پليس زنگ زدي؟

368
00:22:24,531 --> 00:22:26,114
چي؟

369
00:22:26,166 --> 00:22:28,333
پليس "فيلادلفيا"...تو بهشون زنگ زدي؟

370
00:22:28,368 --> 00:22:30,535
آره . من زنگ زدم -
چرا؟ -

371
00:22:30,537 --> 00:22:32,537
خب ، بهشون گفتم که در مورد
...هافمن" و "فنسکي" شنيدم و"

372
00:22:32,539 --> 00:22:34,372
و چي؟

373
00:22:34,374 --> 00:22:36,374
و فکر نمي‌کني اين عجيب باشه؟

374
00:22:36,376 --> 00:22:40,762
اول "مت" و 6 ماه نگذشته
همکارش و ستوانش؟

375
00:22:40,798 --> 00:22:43,381
آره . من بهشون زنگ زدم
که واسه گرفتن قاتل "متي" کمک کنم

376
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
مايک" ، اگه يه نفر باشه چي؟"

377
00:22:45,385 --> 00:22:47,385
اگه اون عوضي که "متي" رو گرفت

378
00:22:47,387 --> 00:22:50,605
اونا رو هم گرفته باشه چي؟ -
و دقيقاً بهشون چي گفتي؟ -

379
00:22:50,641 --> 00:22:52,508
...بهشون گفتم -
بهشون گفتي "مت" فاسد بوده -

380
00:22:52,540 --> 00:22:53,989
اين رو بهشون گفتي؟ -
...من -

381
00:22:54,040 --> 00:22:55,673
چطور تونستي همچين فکري بکني؟

382
00:22:55,708 --> 00:22:57,791
اون شوهرته . باباي بچه‌ت

383
00:22:57,793 --> 00:23:01,045
من همچين حرفي نزدم
بهشون گفتم پول پيدا کردم

384
00:23:01,097 --> 00:23:03,380
بعد از اينکه من و "کِيلي" اومديم اينجا
وقتي داشتم وسايل رو باز مي‌کردم

385
00:23:03,432 --> 00:23:05,799
اون تو دهنه‌ي يه چمدون کهنه بود

386
00:23:05,801 --> 00:23:09,220
مت" بايد اونُ اونجا"
جاسازي کرده باشه چون پول نقد بود

387
00:23:09,272 --> 00:23:12,857
5هزار يا 6هزار
خدا ميدونه از کجا

388
00:23:12,892 --> 00:23:14,692
ميگم ما دخل و خرجمون يکي بود

389
00:23:14,727 --> 00:23:16,110
اونُ از کدوم گوري آورده بود؟

390
00:23:16,145 --> 00:23:17,945
چرا از من نپرسيدي؟

391
00:23:17,980 --> 00:23:19,563
چرا سراغ من نيومدي؟

392
00:23:19,615 --> 00:23:21,198
نمي‌تونستم

393
00:23:21,234 --> 00:23:23,117
ميدونستم باهات چي‌کار مي‌کنه

394
00:23:23,152 --> 00:23:24,785
اول اون به قتل رسيد

395
00:23:24,820 --> 00:23:26,237
...و بعد اگه فکر مي‌کردي که

396
00:23:26,289 --> 00:23:27,872
اون تو رو مي‌سوزوند

397
00:23:27,907 --> 00:23:30,291
چيزي باقي نمي‌موند

398
00:23:30,326 --> 00:23:32,626
و تو نمي‌خواستي باهام حرف بزني

399
00:23:32,662 --> 00:23:35,246
هر شب ناخودآگاه مست مي‌کردي

400
00:23:35,298 --> 00:23:38,332
انگار تو تنها کسي بودي
که اونُ از دست داده

401
00:23:38,334 --> 00:23:39,250
ببين ، برام مهم نيست

402
00:23:39,333 --> 00:23:40,968
اون فاسد بود يا پاک
برام مهم نيست

403
00:23:41,003 --> 00:23:42,920
تنها چيزي که مي‌خوام اينه که

404
00:23:42,972 --> 00:23:45,172
اونايي که "مت" رو کُشتن
تا آخر عمرشون تو زندون بپوسن

405
00:23:45,174 --> 00:23:46,891
و بعد مي‌خوام هر چي ازشون مونده

406
00:23:46,926 --> 00:23:48,893
تو سطل آشغال ريخته بشه
فقط همينُ مي‌خوام

407
00:23:48,928 --> 00:23:51,726
برام مهم نيست به کجا ميرسه
چي رو معلوم مي‌کنه

408
00:23:51,726 --> 00:23:53,727
يعني ديگه چه فرقي مي‌کنه

409
00:23:53,826 --> 00:23:56,827
که اون هر چي بوده باشه؟

410
00:23:56,829 --> 00:23:58,245
هنوز عاشقشم

411
00:23:58,297 --> 00:24:00,497
هنوز دلم براش تنگ ميشه
اون هنوزم رفته

412
00:24:00,499 --> 00:24:02,549
مت" فاسد نبود"

413
00:24:02,585 --> 00:24:04,751
خب ، پس باهام روراست باش

414
00:24:04,803 --> 00:24:06,587
"همين الان...همينه "مايک

415
00:24:06,639 --> 00:24:09,172
اون تماس تلفني قبل از مرگش چي بود؟

416
00:24:09,174 --> 00:24:10,641
بهم چرند تحويل نده

417
00:24:10,676 --> 00:24:13,727
اون يه چيزي بين من و پسرم بود

418
00:24:13,762 --> 00:24:15,896
پس قبول داري تو بودي

419
00:24:15,931 --> 00:24:17,431
اون فاسد نبود

420
00:24:17,483 --> 00:24:21,652
خدا لعنتت کنه
تو اين رو توي کلّه‌ت انداختي

421
00:24:21,687 --> 00:24:25,522
پسر من فاسد نبود

422
00:27:13,231 --> 00:27:15,648
فقط بذار خودشُ خالي کنه . باشه؟

423
00:27:17,318 --> 00:27:18,484
"سلام "مايکي

424
00:27:18,536 --> 00:27:20,319
هافمن" جوان" -
مايکي" کوچولو" -

425
00:27:20,371 --> 00:27:22,154
چه خبر داداش‌هام؟ -
اوضاعت چطوره؟ -

426
00:27:22,206 --> 00:27:24,240
داداش‌ها ، آره؟

427
00:27:24,242 --> 00:27:26,659
منم از ديدنتون خوشحالم
يه دقيقه شده بود نديدمتون

428
00:27:26,711 --> 00:27:27,877
آره

429
00:27:29,080 --> 00:27:33,916
من ميدونم . ميدونم کار شماها بود

430
00:28:01,985 --> 00:28:03,351
"اينجا رو داريم مي‌بنديم "مايکي

431
00:28:03,387 --> 00:28:04,786
آره؟

432
00:28:04,822 --> 00:28:07,389
آره . باشه ، باشه

433
00:28:07,424 --> 00:28:09,024
هي ، چطوره برسونمت خونه؟

434
00:28:12,062 --> 00:28:13,462
حالم خوبه

435
00:28:13,497 --> 00:28:15,664
نه . نمي‌تونم بذارم رانندگي کني
برات يه تاکسي بگيرم؟

436
00:28:15,699 --> 00:28:18,066
نه . خوبم ، خوبم

437
00:28:18,102 --> 00:28:20,235
نگران نباش

438
00:28:20,270 --> 00:28:23,872
بگذريم . ماشينم رو فروختم پس پياده ميرم

439
00:28:23,907 --> 00:28:26,708
ممنون

440
00:28:26,744 --> 00:28:31,329
"آلباکورکي" "نيومکزيکو"

441
00:28:31,381 --> 00:28:34,166
هيچ‌وقت اونجا بودي؟ -
نه -

442
00:28:34,218 --> 00:28:39,171
خب ، من راهيِ اونجام

443
00:28:39,223 --> 00:28:40,672
اونا رطيل دارن

444
00:28:40,724 --> 00:28:42,674
اين از نظر من نقطه ضعف بزرگيه

445
00:28:42,726 --> 00:28:48,597
خب ، مراقبم

446
00:28:48,599 --> 00:28:50,232
مراقب خودت باش رفيق

447
00:28:50,267 --> 00:28:52,267
مراقب خودت باش

448
00:29:25,602 --> 00:29:28,386
"سلام "مايک

449
00:29:28,438 --> 00:29:30,138
مايکي"؟"

450
00:29:34,144 --> 00:29:36,027
مي‌خواي برسونمت؟

451
00:29:36,063 --> 00:29:38,396
پياده ميرم

452
00:29:38,448 --> 00:29:41,283
اينجا بزن کنار

453
00:29:48,560 --> 00:29:49,627
اين بيرون چي‌کار مي‌کني؟

454
00:29:49,660 --> 00:29:51,126
يالا ، بذار برسونيمت

455
00:29:51,161 --> 00:29:52,410
هوا از ممه‌ي همسر قديميِ منم سردتره

456
00:29:52,462 --> 00:29:54,412
يالا ، زود باش

457
00:29:54,464 --> 00:29:55,831
پياده ميرم

458
00:29:55,833 --> 00:29:57,666
بيخيال ، کوني نباش

459
00:29:57,668 --> 00:29:59,084
زود باش . بذار برسونيمت خونه -
برو تو ماشين -

460
00:29:59,136 --> 00:30:00,302
بيرون هوا سرده

461
00:30:00,337 --> 00:30:02,721
يالا "مايک" . زود باش

462
00:30:02,756 --> 00:30:05,757
زود باش

463
00:30:05,809 --> 00:30:07,592
باشه . آروم

464
00:30:08,929 --> 00:30:10,645
سه سوت ميرسونيمت خونه

465
00:30:10,681 --> 00:30:13,315
خدايا

466
00:30:13,350 --> 00:30:17,152
هي ، داري چي‌کار مي‌کني؟

467
00:30:17,187 --> 00:30:21,356
هي ، اونُ بده من . مال منه

468
00:30:21,358 --> 00:30:23,358
بعداً

469
00:30:23,360 --> 00:30:27,362
ما که نمي‌خوايم به پاي خودت تير بزني ، مگه نه؟

470
00:30:42,379 --> 00:30:45,097
"هي "مايکي -
چيه؟ -

471
00:30:45,178 --> 00:30:46,344
مايکي" ، حواست بهمونه؟"

472
00:30:46,396 --> 00:30:48,346
چرا؟

473
00:30:48,698 --> 00:30:51,065
واقعاً اونجا خوب مست کردي رفيق

474
00:30:51,067 --> 00:30:53,284
آره . لعنتي جوري مست کرده که انگار بايد

475
00:30:53,319 --> 00:30:55,486
دوباره قوانين منع رو برگردونن

476
00:30:57,157 --> 00:30:58,740
"هي ، اونجا تو "مک‌کلور

477
00:30:58,742 --> 00:31:01,159
داشتي چرند مي‌گفتي

478
00:31:01,211 --> 00:31:03,077
"ميدونم کار شما بوده"

479
00:31:03,079 --> 00:31:05,046
اون يعني چي؟

480
00:31:05,081 --> 00:31:07,882
فکر کردي چي ميدوني؟

481
00:31:07,917 --> 00:31:10,301
چيزي تو دلت هست
که بخواي بريزي بيرون؟

482
00:31:10,336 --> 00:31:12,253
چيزي که بخواي به ما بگي؟

483
00:31:12,255 --> 00:31:15,089
شماها اونُ کشتين

484
00:31:16,593 --> 00:31:18,976
شماها "متي" رو کشتين

485
00:31:19,012 --> 00:31:23,598
و بي‌دليل اونُ کشتين

486
00:31:23,600 --> 00:31:27,018
اونُ کشتين چون ترسيده بودين

487
00:31:27,070 --> 00:31:30,238
از اينکه احتمال داشت چي‌کار کنه

488
00:31:30,273 --> 00:31:34,659
اونُ به اون خونه داغون بردين

489
00:31:34,694 --> 00:31:38,663
صحنه‌سازي کردين

490
00:31:38,698 --> 00:31:41,616
که مثل يه معتاد با يه تفنگ به نظر برسه

491
00:31:49,626 --> 00:31:53,628
ولي کار شما بود

492
00:31:53,630 --> 00:31:56,881
و من ميدونم کار شما بود

493
00:32:00,770 --> 00:32:03,137
و ثابتش مي‌کنم

494
00:32:36,583 --> 00:32:40,835
بهم کمک کن که از ماشين بيارمش بيرون

495
00:32:53,878 --> 00:32:55,612
چيه؟

496
00:32:55,678 --> 00:32:58,695
<i>زود باش . بفرما . مراقب کلّه‌ت باش</i>

497
00:32:59,983 --> 00:33:01,766
<i>"خيلي‌خب ، يالا "مايک</i>

498
00:33:01,818 --> 00:33:04,435
<i>1-2رفيق</i>

499
00:33:06,189 --> 00:33:09,023
حالا يه لحظه اونجا وايسا

500
00:33:09,025 --> 00:33:11,859
مي‌خوايم کل اين قضيه رو حل کنيم
باشه "مايک"؟

501
00:33:15,300 --> 00:33:16,283
الان چي‌کار کنيم؟

502
00:33:16,323 --> 00:33:18,740
هي ، اندوه چيز مزخرفيه

503
00:33:20,577 --> 00:33:23,995
نتونسته باهاش کنار بياد
که "مت" همونجوري مُرد

504
00:33:24,047 --> 00:33:27,582
اين واسه يه پيرمرد خيليه
پس "مايکي" تصميم گرفت به حلقش تير بزنه

505
00:33:27,584 --> 00:33:30,902
غم‌انگيزه ولي همه مي‌تونستن ببينن
اين اتفاق ميفته

506
00:33:30,906 --> 00:33:32,690
اون داره تا سرحد مرگ مست مي‌کنه

507
00:33:32,742 --> 00:33:34,876
داريم در حقش لطف مي‌کنيم

508
00:33:34,965 --> 00:33:38,616
خيلي باهوشين
منم جاي شما بودم همين کارُ مي‌کردم

509
00:34:27,351 --> 00:34:29,685
...مايک" ، من"

510
00:35:18,035 --> 00:35:22,420
<i>ميذاري يه چيزهايي از دست برن
و حواست يه جاي ديگه‌ست</i>

511
00:35:22,456 --> 00:35:24,172
<i>يه دلال مواد رو گير ميندازي</i>

512
00:35:24,207 --> 00:35:28,793
<i>که بيشتر از چيزي که
تو کل زندگيت درآوردي پول داره</i>

513
00:35:28,845 --> 00:35:34,015
<i>بعضي از اينا ثابت نميشن . پس چي؟</i>

514
00:35:34,051 --> 00:35:37,185
<i>يه امتحاني مي‌کني
بقيه هم همين کارُ مي‌کنن</i>

515
00:35:37,220 --> 00:35:40,638
<i>اينجوري مي‌فهميدي در اماني</i>

516
00:35:44,061 --> 00:35:48,696
<i>مثل کشتنِ "سزار" مي‌مونه . همه گناهکارن</i>

517
00:35:50,400 --> 00:35:52,400
<i>مت" فاسد نبود"</i>

518
00:35:54,323 --> 00:35:56,404
من بودم

519
00:35:56,406 --> 00:35:59,824
همه تو اون بخش فاسد بودن

520
00:35:59,876 --> 00:36:01,409
اينطوري کار مي‌کرد

521
00:36:01,411 --> 00:36:07,115
اگه رفيقت رو لو بدي
خودتُ به گا دادي

522
00:36:07,417 --> 00:36:11,086
کنار مياي تا باهات کنار بيان

523
00:36:13,256 --> 00:36:15,507
و تو کنار اومدي

524
00:36:20,931 --> 00:36:24,099
کنار اومدم

525
00:36:24,101 --> 00:36:25,266
آره

526
00:36:25,268 --> 00:36:28,486
کنار اومدم

527
00:36:28,522 --> 00:36:33,691
باشه ولي گفتي "مت" کنار نيومده

528
00:36:33,743 --> 00:36:35,110
نه

529
00:36:35,112 --> 00:36:38,746
مت" نه"

530
00:36:38,782 --> 00:36:42,584
فنسکي" قبلاً پيش "هافمن" رفته بود"

531
00:36:42,619 --> 00:36:45,420
يه چيزهايي که از يه دسته خلافکار گير آوردن

532
00:36:45,455 --> 00:36:47,839
در اصل حفاظت گيرشون اومد

533
00:36:47,874 --> 00:36:50,675
"و "هافمن" رفت پيش "متي
و پيشنهاد داد که اونُ هم شريک کنه

534
00:36:50,710 --> 00:36:53,294
فقط از سر انصاف . درسته؟
همکار بودن

535
00:36:55,382 --> 00:36:59,184
و "مت" کاري رو کرد که فکر مي‌کني

536
00:36:59,219 --> 00:37:02,604
رد کرد

537
00:37:02,639 --> 00:37:07,025
و بعد اومد پيش من
مي‌خواست بره پيش سازمان اطلاعات

538
00:37:07,060 --> 00:37:08,526
که کار درست رو انجام بده
اونا رو نابود کنه

539
00:37:08,562 --> 00:37:09,811
خداي من ، تو گذاشتي بره؟

540
00:37:09,813 --> 00:37:11,646
واسه همين کشته شد

541
00:37:11,648 --> 00:37:13,064
چون مي‌خواست اونا رو لو بده؟

542
00:37:13,116 --> 00:37:16,484
نه ، نه

543
00:37:16,486 --> 00:37:19,120
...من بهش گفتم

544
00:37:21,791 --> 00:37:24,876
ميدوني يه پليس بيشتر از هر چي
از چي مي‌ترسه؟

545
00:37:24,911 --> 00:37:28,880
بيشتر از تير خوردن؟ بيشتر از هر چي؟

546
00:37:28,915 --> 00:37:31,883
زندان

547
00:37:31,918 --> 00:37:34,419
زندوني شدن با کسايي که
خودت انداختي اونجا

548
00:37:34,471 --> 00:37:39,841
اگه يه پليس رو با اين بترسوني
اونُ خطرناک مي‌کني

549
00:37:39,843 --> 00:37:41,759
و اين چيزي بود که من بهش گفتم

550
00:37:41,811 --> 00:37:45,597
حرفم منطقي بود

551
00:37:45,649 --> 00:37:48,433
هيچ‌کس آسيب نميديد

552
00:37:48,485 --> 00:37:49,851
ولي اگه بري به سازمان اطلاعات

553
00:37:49,853 --> 00:37:52,072
...حتي اگه اينطور به نظر بياد که ميري

554
00:37:54,107 --> 00:37:59,996
اون همسر داشت . يه بچه و مسئوليت

555
00:38:01,698 --> 00:38:05,333
پول رو بگير . يه کار خوب باهاش بکن

556
00:38:08,205 --> 00:38:14,042
خب ، من سعيمُ کردم

557
00:38:14,377 --> 00:38:17,762
سعي کردم

558
00:38:17,797 --> 00:38:19,964
ولي گوش نداد

559
00:38:22,385 --> 00:38:25,053
پسرم کله‌شق بود

560
00:38:26,890 --> 00:38:30,058
پسرم قوي بود

561
00:38:30,060 --> 00:38:34,062
و مي‌خواست خودش رو به کشتن بده

562
00:38:34,064 --> 00:38:38,066
...پس بهش گفتم

563
00:38:38,068 --> 00:38:41,286
بهش گفتم که منم اين‌کارُ کردم

564
00:38:41,321 --> 00:38:44,122
که منم مثل "هافمن" بودم
همونجوري پيش ميرفتم

565
00:38:44,157 --> 00:38:46,824
و اون چيزي بود که اون‌شب شنيدي

566
00:38:46,876 --> 00:38:48,543
داشتم آرومش مي‌کردم

567
00:38:48,578 --> 00:38:52,080
اون داد و بيداد کرد تا اعصابش آروم شد

568
00:38:52,082 --> 00:38:54,749
اون من رو خيلي بزرگ کرد

569
00:38:59,506 --> 00:39:02,890
و بايد بهش نشون ميدادم

570
00:39:02,926 --> 00:39:06,561
که منم با بقيه‌شون توي لجن هستم

571
00:39:10,100 --> 00:39:12,100
پسرمُ شکستم

572
00:39:15,071 --> 00:39:19,023
من پسرمُ شکستم

573
00:39:19,075 --> 00:39:22,660
اون رفت سراغ "هافمن" و پول رو گرفت

574
00:39:22,696 --> 00:39:24,579
ولي مردد بود

575
00:39:24,614 --> 00:39:27,865
حتي با اينکه انگار داشتي کار درست رو
با اون 2تا مي‌کردي

576
00:39:27,917 --> 00:39:32,287
به اين معني بود که اون قابل اطمينان نيست
که نميشه بهش اعتماد کرد

577
00:39:37,294 --> 00:39:39,711
من کاري کردم که "متي" پول رو بگيره

578
00:39:43,717 --> 00:39:46,551
و اونا 2 روز بعد کشتنش

579
00:39:51,975 --> 00:39:56,361
اون قوي‌ترين کسي بود
که تا حالا شناختم

580
00:39:56,396 --> 00:40:01,783
هيچ‌وقت اون‌کارُ نکرد
حتي واسه نجات خودش

581
00:40:01,818 --> 00:40:05,403
...من تنها کسي بودم که

582
00:40:05,455 --> 00:40:07,405
من تنها کسي بودم که تونستم

583
00:40:07,457 --> 00:40:11,626
کاري کنم خودش رو اينطور پست کنه

584
00:40:14,497 --> 00:40:18,299
و واسه هيچي بود

585
00:40:18,335 --> 00:40:22,303
من کوچيکش کردم

586
00:40:22,339 --> 00:40:25,173
اونُ مثل خودم کردم

587
00:40:28,845 --> 00:40:32,847
و با اينحال اون حرومزاده‌ها کُشتنش

588
00:40:51,868 --> 00:40:54,702
"هافمن" و "فنسکي"

589
00:40:57,173 --> 00:41:00,958
اگه اونا "متي" رو کشتن

590
00:41:01,010 --> 00:41:03,795
کي اونا رو کشته؟

591
00:41:05,933 --> 00:41:09,217
بگو چي شد؟

592
00:41:13,690 --> 00:41:17,275
ميدوني چه اتفاقي افتاد

593
00:41:18,990 --> 00:41:21,991
...سوال اينجاست که

594
00:41:23,413 --> 00:41:25,480
مي‌توني باهاش کنار بياي؟

595
00:41:34,500 --> 00:41:44,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
