1
00:00:02,304 --> 00:00:07,949
‫مهمون امروز من ایرمائه، کسی که سال ‌هاست
‫توی پورت ون آرایشگری میکنه، از کی تا حالا؟

2
00:00:07,949 --> 00:00:09,185
‫از وقتی ۱۸ سالم شد.

3
00:00:09,185 --> 00:00:10,755
‫عزیزم، میتونم کلی خاطره برات تعریف کنم.

4
00:00:10,755 --> 00:00:13,928
‫- دقیقاً برای همین اینجاییم!
‫. به هیچ وجه اینطور نیست.

5
00:00:13,928 --> 00:00:15,331
‫خب، اِم...

6
00:00:15,331 --> 00:00:17,334
‫اصلاً نمیخوام بدونم.

7
00:00:17,334 --> 00:00:21,577
‫برنامه گفتگوی جدیدم، کاناپه، چه عالی.
‫یه کاناپه، کلی داستان.

8
00:00:21,577 --> 00:00:24,215
‫اون واقعاً خوش‌ صحبته،
‫میتونم ساعت‌ ها باهاش گپ بزنم.

9
00:00:24,215 --> 00:00:25,918
‫یادمه یه بار...

10
00:00:25,918 --> 00:00:27,856
‫یه مشتری داشتم، نمیگم کی بود،

11
00:00:27,856 --> 00:00:29,693
‫- کیمبرلی پیکو.
‫- اوه.

12
00:00:29,693 --> 00:00:30,995
‫میخواست موهاش رو چتری بزنه.

13
00:00:30,995 --> 00:00:32,732
‫بهش گفتم عزیزم، من روان ‌شناس نیستم.

14
00:00:32,732 --> 00:00:33,968
‫برو مشکلاتت رو یه جای دیگه حل کن.

15
00:00:35,370 --> 00:00:38,944
‫مریضی خاصی داری که
‫نیاز به درمان داشته باشه؟

16
00:00:38,944 --> 00:00:40,414
‫نه، ولی موهات یکم مرتب کردن لازم داره.

17
00:00:41,583 --> 00:00:42,986
‫خداحافظ، ایرما.

18
00:00:46,100 --> 00:00:48,531
‫- اوه.
‫- نفر بعدی کیه؟

19
00:00:48,531 --> 00:00:49,934
‫من یه داستان دارم.

20
00:00:49,934 --> 00:00:53,106
‫اصلاً نمیتونید حدس بزنید زنم رو کجا دیدم.

21
00:00:53,106 --> 00:00:55,111
‫حق با توئه، هیچ وقت هم نمیتونم.

22
00:00:58,416 --> 00:01:00,453
‫- اِم...
‫- مشکلی نیست.

23
00:01:07,969 --> 00:01:09,973
‫- ممنون.
‫- روز خوبی داشته باشی.

24
00:01:26,907 --> 00:01:29,546
‫مارتین، باید باهات حرف بزنیم.

25
00:01:29,546 --> 00:01:32,117
‫اوه، خوبه، شماها میتونید
‫مهمون برنامه‌ کاناپه، ب...

26
00:01:32,117 --> 00:01:34,957
‫عمراً همچین اتفاقی بیفته، آخرین چیزی که لازم دارم
‫اینه که یه مشت آدم سالم این دور و بر پرسه بزنن.

27
00:01:35,000 --> 00:01:36,292
‫اصلاً میفهمی چی داری میگی؟

28
00:01:36,292 --> 00:01:37,695
‫میدونی که منظورم اون نبود.

29
00:01:37,695 --> 00:01:39,431
‫همه‌ ما خیلی نگران جو هستیم.

30
00:01:39,431 --> 00:01:43,741
‫اصلاً نمیدونم در مورد کی حرف میزنید، ولی اگه مریضه،
‫بگید یه ساعت دیگه بیاد پیشم، چند تا کار دارم که باید انجام بدم.

31
00:01:43,741 --> 00:01:46,313
‫جو یه بخش خیلی مهم جامعه پورت ونه.

32
00:01:46,313 --> 00:01:48,182
‫آره، اون تنهایی توی یه مزرعه زندگی میکنه.

33
00:01:48,182 --> 00:01:50,020
‫- آدم خوبیه، ولی...
‫- عاشق سوپ خرچنگ منه.

34
00:01:50,020 --> 00:01:51,890
‫هیچ وقت امتحانش نکردم
سنگین به نظر میرسید

35
00:01:51,890 --> 00:01:53,695
‫- ببخشید؟
‫- عزیزم، الان نه.

36
00:01:53,695 --> 00:01:55,699
‫جو یه سری مشکلات سلامت روان داره.

37
00:01:55,699 --> 00:01:57,301
‫که با دارو به خوبی کنترلشون میکنه.

38
00:01:57,900 --> 00:01:59,171
‫- از شنیدنش خوشحالم.
‫- خب، نه، نه.

39
00:01:59,171 --> 00:02:01,810
‫اون هر ماه برای خرید چیزهایی
که ‫لازم داره به شهر میاد

40
00:02:01,810 --> 00:02:03,413
‫- اوم.
‫- ولی این دفعه نیومد.

41
00:02:03,413 --> 00:02:04,783
‫درسته، برای همین هم تلفن اختراع شده.

42
00:02:04,783 --> 00:02:06,018
‫پس یه زنگ بهش بزنید.

43
00:02:06,018 --> 00:02:09,058
‫نه مارتین، مارتین، مارتین، گوش کن.

44
00:02:09,058 --> 00:02:13,333
‫دکتر ریس همیشه میرفت بهش سر میزد
‫تا مطمئن بشه که داروهاش رو مصرف میکنه.

45
00:02:13,333 --> 00:02:15,037
‫اون تنها کسی بود که جو
به حرفش گوش میداد

46
00:02:15,037 --> 00:02:16,907
‫برای همینه که تو باید بری
باهاش حرف بزنی

47
00:02:16,907 --> 00:02:21,215
‫اولاً، من دکتر ریس نیستم، پس این جوی مرموز
‫اهمیتی به حرف‌ های من نمیده.

48
00:02:21,215 --> 00:02:24,622
‫ثانیاً، من دکترم، نه مددکار اجتماعی.

49
00:02:26,326 --> 00:02:30,300
‫مارتین جیمز بست، اولاً،
‫تو دکتر ریسِ جدیدی...

50
00:02:30,300 --> 00:02:33,841
‫و از اونجایی که اون به حرف هیچکس دیگه‌ ای
‫گوش نمیده، تو باید بری و باهاش حرف بزنی.

51
00:02:33,841 --> 00:02:37,749
‫ثانیاً، توی خیلی از شهرهای کوچیک
بیشتر دکترها مثل مددکارهای اجتماعی هستن

52
00:02:37,749 --> 00:02:40,956
‫و سوماً، من دارم بهت میگم که این کار رو بکنی!

53
00:02:40,956 --> 00:02:42,357
‫اوم.

54
00:02:42,357 --> 00:02:44,362
‫باشه. فقط همین یه بار.

55
00:02:44,362 --> 00:02:48,604
‫خداروشکر. حالا، باید بدونی
که جو اینجا نقش خاصی داره

56
00:02:48,604 --> 00:02:50,340
آره، ببین، پدرش، مرد خیلی
دوست‌ داشتنی‌ ای بود، واقعاً

57
00:02:50,340 --> 00:02:51,777
‫نه، همینجا تمومش کن.

58
00:02:51,777 --> 00:02:53,446
‫نه، ولی ما فکر میکنیم که لازمه بدونی...

59
00:02:53,446 --> 00:02:56,353
‫- میخواید برم یا نه؟
‫- آره، برو.

60
00:02:56,353 --> 00:02:58,222
‫آدرس رو برات پیامک میکنم.

61
00:03:03,868 --> 00:03:08,677
‫خب همگی، آماده‌ هیجان باشید، چون فردا قراره
‫یه ارائه‌ خیلی باحال داشته باشیم...

62
00:03:08,677 --> 00:03:12,084
‫در مورد مطالعه‌ ستاره ‌ها و سیاره ‌ها،
‫که اسمش چیه؟

63
00:03:12,084 --> 00:03:13,854
‫- نجوم.
‫- درسته!

64
00:03:13,854 --> 00:03:15,090
‫خیلی خب، خیلی خب.

65
00:03:15,090 --> 00:03:19,298
‫فردا با ارائه‌ می‌بینمتون، اگه بتونم
‫این تخته هوشمند لعنتی رو راه بندازم.

66
00:03:19,298 --> 00:03:20,668
‫میدونید چی خیلی خوب بود؟

67
00:03:20,668 --> 00:03:22,706
‫- تخته ‌سفیدهای معمولی.
‫- من میتونم کمک کنم.

68
00:03:22,706 --> 00:03:24,475
‫اوه!

69
00:03:24,475 --> 00:03:26,412
‫پیتر از معلم خوشش میاد.

70
00:03:26,412 --> 00:03:29,051
‫- خود شیرینِ خرخون.
‫- فقط دارم سعی میکنم کمک کنم.

71
00:03:29,051 --> 00:03:31,891
‫خیلی خب، دیگه کافیه.
‫کافیه، برید بیرون.

72
00:03:31,891 --> 00:03:34,963
‫فردا در مورد این حرف میزنیم.
‫پیتر، خیلی ممنون.

73
00:03:34,963 --> 00:03:37,602
‫حتماً از کمکت استفاده میکنم، باشه؟

74
00:03:38,637 --> 00:03:42,378
‫میدونی، فقط... فقط اون جادوی
‫تیک‌ تیک و تق ‌تق‌ خودت رو نشون بده.

75
00:03:42,378 --> 00:03:44,148
‫وای، چطوری اون کار رو کردی؟

76
00:03:44,148 --> 00:03:45,383
‫اوم، کلید اسپیس.

77
00:03:45,383 --> 00:03:46,587
‫اوه.

78
00:03:46,587 --> 00:03:48,550
‫اسلایدهای نجومتون عالی به نظر میان.

79
00:03:48,550 --> 00:03:49,526
‫اوه، ممنونم.

80
00:03:49,526 --> 00:03:52,164
‫- برای کلاس فردا لحظه ‌شماری میکنم.
‫- آره، منم همینطور.

81
00:03:52,164 --> 00:03:55,003
‫ولی به کسی نگید که این رو گفتم.

82
00:03:55,003 --> 00:03:56,038
‫باشه.

83
00:04:05,190 --> 00:04:08,463
‫سلام؟ سلام، من دکتر بستم.

84
00:04:08,463 --> 00:04:10,300
‫تو باید دکتر ریسِ جدید باشی.

85
00:04:10,300 --> 00:04:13,439
‫درسته، و تو هم باید جو براک باشی.

86
00:04:13,439 --> 00:04:15,310
‫میخوای امتحان کنی؟

87
00:04:15,310 --> 00:04:17,014
‫- اوه، نه، ممنون.
‫- مطمئنی؟

88
00:04:17,014 --> 00:04:19,318
‫به نظرم وقتی مستقیم
از دل خاک در میاد، ‫خوشمزه‌ تره

89
00:04:19,318 --> 00:04:24,596
‫آره، یا وقتی با سیر توی تابه تفت داده بشه،
‫یا مثلاً، نمیدونم، شسته شده باشه.

90
00:04:24,596 --> 00:04:26,199
‫زیاد اهل باغبونی نیستی، مگه نه؟

91
00:04:26,199 --> 00:04:29,004
‫- نه. نه، از خاک خوشم نمیاد.
‫- من عاشقشم.

92
00:04:29,004 --> 00:04:32,077
‫سبزیجاتم، گل هام، باغچه گیاهان داروییم رو دارم.

93
00:04:32,077 --> 00:04:34,348
‫من... واقعاً بهم آرامش میده.

94
00:04:34,348 --> 00:04:35,818
‫خوشحالم که اینطوره.

95
00:04:35,818 --> 00:04:40,293
‫خب، مردم شهر ازم خواستن بیام ببینمت.

96
00:04:41,495 --> 00:04:43,199
‫یه مشت آدم فضولن، مگه نه؟

97
00:04:43,199 --> 00:04:45,505
‫- اوه، آره، همینطورن.
‫- همیشه دارن ور میزنن.

98
00:04:45,505 --> 00:04:47,073
‫من رو یاد مرغ‌ های توی لونه‌‌م میندازن.

99
00:04:47,073 --> 00:04:48,510
‫تمومی نداره.

100
00:04:48,510 --> 00:04:49,779
‫برای همینه که این جای دور زندگی میکنم.

101
00:04:49,779 --> 00:04:52,451
‫من... فقط ترجیح میدم تنها باشم.

102
00:04:52,451 --> 00:04:54,923
‫هوم، این هوشمندانه‌ ترین
چیزیه که ‫کلِ امروز شنیدم

103
00:04:57,494 --> 00:05:01,503
‫به هر حال، توی راه که میومدم
‫یه نگاهی به پرونده‌ت انداختم...

104
00:05:01,503 --> 00:05:05,611
‫و متوجه شدم که برای اضطراب دارو مصرف میکنی،
‫و همینطور برای افسردگی، درسته؟

105
00:05:05,611 --> 00:05:07,314
‫بعضی موقع ها دچار
ترس از فضاهای باز میشم

106
00:05:07,314 --> 00:05:08,884
‫داروهات رو قطع کردی؟

107
00:05:08,884 --> 00:05:11,924
‫آره، من رو خسته میکنن
و منم ‫کلی کار برای انجام دادن دارم

108
00:05:11,924 --> 00:05:13,961
‫حالا که حرفش شد
مطمئنی چیزی نمیخوای؟

109
00:05:13,961 --> 00:05:15,396
‫یه کدو چطور؟

110
00:05:15,396 --> 00:05:16,767
‫این موقع سال، حتی مجانی هم
‫کسی اینا رو نمی‌بره.

111
00:05:16,767 --> 00:05:18,236
‫آره، و در هر صورت هم
قرار نبود اینا رو ببرن

112
00:05:18,236 --> 00:05:19,939
‫قبلش با دکترت مشورت کردی؟

113
00:05:19,939 --> 00:05:21,376
‫نه، من...

114
00:05:21,376 --> 00:05:24,348
‫به جز دکتر ریس
واقعاً از دکترها خوشم نمیاد

115
00:05:24,348 --> 00:05:25,652
‫منم همینطور.

116
00:05:25,652 --> 00:05:27,755
‫خب، جو، همونطور که مطمئنم میدونی...

117
00:05:27,755 --> 00:05:31,897
‫قطع ناگهانی دارو میتونه باعث بشه،
‫عوارض جانبی خیلی سختی سراغت بیاد.

118
00:05:31,897 --> 00:05:34,636
‫حدس میرنم برای همینه که
‫دلم نمیخواد از ملکم برم بیرون.

119
00:05:34,636 --> 00:05:37,107
‫خب، به نظر من آدم منطقی ‌ای میای.

120
00:05:37,107 --> 00:05:38,544
‫ممنون. همینطورم.

121
00:05:38,544 --> 00:05:40,648
‫حالا، میتونم باهات در مورد...

122
00:05:40,648 --> 00:05:42,384
‫کم کردن تدریجی داروهات صحبت کنم...

123
00:05:42,384 --> 00:05:44,088
‫و تو رو به یه روان‌ پزشک معرفی کنم.

124
00:05:45,491 --> 00:05:48,029
‫ولی فعلاً، فقط برای اینکه
‫صدای اون مرغ‌ ها در نیاد...

125
00:05:49,398 --> 00:05:51,235
‫نظرت چیه که دوباره
مصرف داروهات رو شروع کنی؟

126
00:05:54,441 --> 00:05:56,145
‫باشه، این کار رو میکنم.

127
00:05:56,145 --> 00:05:57,582
‫خب، نظرت در مورد
کوتاه کردن علف ‌های هرز چیه؟

128
00:05:57,582 --> 00:06:00,530
‫چون اینجا آدم‌ های زیادی دور و برم نیستن،
‫که احساس کنم میتونم باهاشون حرف بزنم.

129
00:06:01,957 --> 00:06:05,731
‫آره، من... واقعاً متأسفم، ولی من
‫یه سری مریض‌ دارم، که منتظرن، من فقط...

130
00:06:05,731 --> 00:06:08,870
‫اوه، آره، حتماً
همیشه دنبال کاری، درک میکنم

131
00:06:32,317 --> 00:06:37,160
‫خب، شنیدم که کلاغه خبر آورده که
‫یه داستان خیلی عجیب برای تعریف کردن داری.

132
00:06:37,160 --> 00:06:41,001
‫خب، با دوست هام بودم
و یه پیتزای هاوایی ‫سفارش داده بودم

133
00:06:41,001 --> 00:06:43,541
‫و به جاش یه پیتزا گورگونزولا آوردن.

134
00:06:43,541 --> 00:06:46,881
‫یه گورگونزولا!

135
00:06:46,881 --> 00:06:48,984
‫اینا با هم فرق دارن.

136
00:06:48,984 --> 00:06:52,291
‫- هی، اون پخش زنده بود.
‫- و حالا دیگه پخش مرده شد.

137
00:06:52,291 --> 00:06:53,760
‫چی؟ اون یکی از بهترین داستان‌ هام بود.

138
00:06:53,760 --> 00:06:56,533
‫- توی هر قرار اولی تعریفش میکنم.
‫- اصلاً به قرار دوم میرسه؟

139
00:06:58,069 --> 00:06:59,773
‫هی، با جو چطور پیش رفت؟

140
00:06:59,773 --> 00:07:01,475
‫خوب بود. گفت که داروهاش رو میخوره.

141
00:07:01,475 --> 00:07:03,179
‫واقعاً؟ مطمئنی؟

142
00:07:03,179 --> 00:07:05,250
‫آره واقعاً، چرا همه...

143
00:07:05,250 --> 00:07:07,220
‫چی؟

144
00:07:07,220 --> 00:07:08,489
‫چی شده؟

145
00:07:16,941 --> 00:07:18,844
‫اوه، لعنتی!

146
00:07:18,844 --> 00:07:20,213
‫لعنتی!

147
00:07:21,650 --> 00:07:23,754
‫نه، نه، نه.

148
00:07:23,754 --> 00:07:25,491
‫نه، نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه، نه.

149
00:07:26,860 --> 00:07:28,964
‫نه، نه، نه، نه!

150
00:07:28,964 --> 00:07:30,668
‫نه! آه!

151
00:07:30,668 --> 00:07:32,037
‫نه، نه، نه!

152
00:07:32,037 --> 00:07:34,241
‫عزیزم، بیا بیرون، در رو ببند! در رو ببند!

153
00:07:34,241 --> 00:07:35,500
‫- دارم میبندمش.
‫- خدای من!

154
00:07:44,000 --> 00:07:54,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

155
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
<font color="#ffcc00"><i><b>[ بهترین درمان ]
[ فصل اول : قسمت پنجم ]</b></i></font>

156
00:08:05,270 --> 00:08:08,276
‫خب، مارتین...

157
00:08:08,276 --> 00:08:09,679
‫با جو حرف زدی؟

158
00:08:09,679 --> 00:08:11,349
‫آره، گفت که داروهاش رو میخوره.

159
00:08:11,349 --> 00:08:14,589
‫حالا میشه در مورد این حرف بزنیم
که ‫من یه دکترم که برق نداره؟

160
00:08:14,589 --> 00:08:17,227
‫دیدی که داروهاش رو بخوره؟

161
00:08:17,227 --> 00:08:20,601
‫نه، ندیدم، ولی دلیلی هم ندارم
که ‫حرفش رو باور نکنم

162
00:08:20,601 --> 00:08:24,041
‫دکتر، هیچکس کاری رو که
‫میگه قراره انجام بده، انجام نمیده!

163
00:08:24,041 --> 00:08:29,084
‫دوباره میگم، موضوع مهم ‌تر
اینه که ‫وسایل با برق کار میکنن

164
00:08:29,084 --> 00:08:32,390
‫میدونید، چیزهایی مثل
‫نوار قلب، نبیولایزر، پالس اکسیمتر.

165
00:08:32,390 --> 00:08:36,100
‫خب، اگه دیروز میذاشتی توضیحمون تموم بشه
‫به جای اینکه از سوپ خرچنگم ایراد بگیری...

166
00:08:36,100 --> 00:08:38,703
‫- از این خبر داشتی که...
‫- عزیزم، الان وقتش نیست.

167
00:08:38,703 --> 00:08:41,309
‫جو مسئول شبکه برقه.

168
00:08:41,309 --> 00:08:42,344
‫- معلومه دیگه!
‫- چی؟

169
00:08:42,344 --> 00:08:43,814
‫اه!

170
00:08:43,814 --> 00:08:47,354
‫اون سالی یه بار میاد تا شبکه رو بازنشانی کنه،
‫و الان همون موقع از ساله...

171
00:08:47,354 --> 00:08:48,857
‫و اون تنها کسیه که میدونه
چجوری این کار رو بکنه

172
00:08:48,857 --> 00:08:52,565
‫و برای همین خیلی مهمه
که از خونه بیرون بیاد

173
00:08:52,565 --> 00:08:57,340
‫داری بهم میگی که کل شبکه برق پورت‌ ون،
‫به حال جو براک بستگی داره؟

174
00:08:57,340 --> 00:08:59,579
‫ما یه تعاونی برق کوچیکیم.

175
00:08:59,579 --> 00:09:01,884
‫خیلی از شهرهای کوچیک با شبکه ‌هایی
‫مثل مال ما کار میکنن.

176
00:09:01,884 --> 00:09:04,188
‫ما تا حالا قطعی نداشتیم، تا الان.

177
00:09:04,188 --> 00:09:06,626
‫طوفان، کولاک، هیچ وقت.

178
00:09:06,626 --> 00:09:12,003
‫ببین، ما جو رو دوست داریم و نگرانش بودیم،
‫ولی در عین حال، اون ما رو سر پا نگه میداره.

179
00:09:12,003 --> 00:09:15,845
‫آره، و قرار بود تو هم جو رو سر پا نگه داری.

180
00:09:15,845 --> 00:09:18,483
‫پس، الان دارید میگید من یه جورایی
مسئول ‫روشن موندن لامپ هام؟

181
00:09:18,483 --> 00:09:20,086
‫- آره، یه جورایی.
‫- اوهوم.

182
00:09:20,086 --> 00:09:21,790
‫باهام بیا.

183
00:09:21,790 --> 00:09:25,631
‫دارم چیزهایی رو که دیروز
نیومد ببره ‫رو براش می‌برم

184
00:09:27,902 --> 00:09:30,440
‫حتماً، من شبکه برق رو درست میکنم.

185
00:09:30,440 --> 00:09:31,777
‫نصف شهر توی خطر گرفتن دیابتن.

186
00:09:31,777 --> 00:09:33,514
‫ولی نگران نباش، اینطوری نیست
که ‫سرم شلوغ باشه

187
00:09:33,514 --> 00:09:35,082
‫اینطوری نیست که سرم شلوغ باشه.

188
00:09:36,485 --> 00:09:38,355
‫لوئیزا، چه کاری میتونم برات انجام بدم؟

189
00:09:39,625 --> 00:09:41,496
‫دارم میام.

190
00:09:41,496 --> 00:09:43,333
‫باید یه جا توی راه وایسیم.

191
00:09:43,333 --> 00:09:44,502
‫ممنون که اومدی.

192
00:09:44,502 --> 00:09:46,371
‫میدونم... میدونم اوضاع خیلی به هم ریخته.

193
00:09:46,371 --> 00:09:48,009
‫حالت... حالت چطوره؟

194
00:09:48,009 --> 00:09:50,781
‫کل شهر یه جوری فکر میکنن
‫این قضیه قطعی برق تقصیر منه.

195
00:09:50,781 --> 00:09:53,153
‫خب، هست دیگه. شوخی کردم.

196
00:09:53,153 --> 00:09:54,488
‫نه واقعاً.

197
00:09:54,488 --> 00:09:55,557
‫اوه، نه، تو دیگه نه.

198
00:09:55,557 --> 00:09:58,830
‫میدونم پورت‌ ون میتونه خیلی کلافه‌ کننده باشه،
‫ولی من یکی که خوشحالم تو اینجایی.

199
00:09:58,830 --> 00:10:03,239
‫خب، این یه نظر کم طرفدار و غیر محبوبه،
‫ولی ازت ممنونم.

200
00:10:03,239 --> 00:10:05,511
‫حالا، خودت رو آماده کن.

201
00:10:10,419 --> 00:10:12,157
‫اوه، اوه، اوه، اوه...

202
00:10:18,135 --> 00:10:18,937
‫اوه، اوه، اوه، اوه، اوه.

203
00:10:19,104 --> 00:10:21,810
‫پس، کل سیب رو توی دهنش چپونده.

204
00:10:21,810 --> 00:10:23,647
‫سیب زبونت رو بند آورده؟

205
00:10:23,647 --> 00:10:25,518
‫میخواسته بقیه بچه‌ ها رو بخندونه.

206
00:10:25,518 --> 00:10:28,022
‫میدونی، میخواسته خودش رو
‫توی دلشون جا کنه.

207
00:10:28,022 --> 00:10:29,157
‫اوهوم.

208
00:10:33,133 --> 00:10:35,671
‫ازت میخوام کاملاً بی‌ حرکت بمونی، باشه؟

209
00:10:35,671 --> 00:10:40,413
‫باید بخشی از سیب رو با جراحی خارج کنم
تا ‫بتونیم بقیه رو با خیال راحت در بیاریم

210
00:10:45,825 --> 00:10:47,427
‫خیلی خب.

211
00:10:50,834 --> 00:10:53,038
‫و تلاش برای همرنگ جماعت شدن
‫اولین اشتباهت بود.

212
00:10:54,275 --> 00:10:57,413
‫همرنگ جماعت شدن یه راه فرار
‫ برای آدم‌ های بی ‌خاصیته.

213
00:10:59,050 --> 00:11:00,687
کی این رو گفته؟

214
00:11:00,687 --> 00:11:02,257
‫من گفتم، همین الان.

215
00:11:02,257 --> 00:11:05,429
‫اوه، فکر کردم یه نقل قول از کسیه
که ‫به مهمونی ‌ها دعوت نمیشه

216
00:11:05,429 --> 00:11:06,934
‫خب...

217
00:11:06,934 --> 00:11:08,002
‫همم.

218
00:11:08,870 --> 00:11:11,877
‫حالا دیگه... تقریباً تمومه.

219
00:11:11,877 --> 00:11:14,181
‫- و تموم شد.
‫- اوه!

220
00:11:14,181 --> 00:11:17,254
‫- آه.
‫- آره.

221
00:11:17,254 --> 00:11:20,426
‫خب، این اجتناب‌ پذیرترین عملی بود
‫که تا حالا انجام دادم.

222
00:11:22,331 --> 00:11:23,867
‫ممنونم.

223
00:11:23,867 --> 00:11:26,973
‫روی فکت کمپرس یخ بذار
و ‫تا چند روز غذاهای نرم بخور

224
00:11:29,110 --> 00:11:31,315
‫اوه، و یه چیز دیگه، پیتر.

225
00:11:31,315 --> 00:11:32,885
‫توی همین برخورد کوتاهمون...

226
00:11:32,885 --> 00:11:37,493
‫مشخصه که تو بچه فوق‌ العاده باهوشی هستی،
‫که از بقیه هم سن و سال هات خیلی سرتری...

227
00:11:37,493 --> 00:11:41,268
‫که یعنی احتمالاً تا قبل از دانشگاه،
‫دوست‌ های واقعی خودت رو پیدا نمیکنی.

228
00:11:42,471 --> 00:11:47,582
‫آره. یاد بگیر از تنهایی خودت لذت ببری،
‫و انقدر برای جلب توجه این بچه‌ ها دست و پا نزن.

229
00:11:48,000 --> 00:11:49,150
‫فکر میکنی من دست و پا میزنم؟

230
00:11:49,150 --> 00:11:51,488
‫مـ.... میشه یه لحظه بیرون
با هم حرف بزنیم؟

231
00:11:51,488 --> 00:11:52,525
‫خیلی خب، الان برمیگردیم.

232
00:11:52,525 --> 00:11:55,129
‫باشه. فقط یه لحظه.

233
00:11:56,265 --> 00:11:59,572
‫- اِه... اون چی بود؟
‫- چی چی بود؟

234
00:11:59,572 --> 00:12:02,645
‫نمیتونی به یه بچه بگی که
‫هیچ وقت هیچ دوستی پیدا نمیکنه.

235
00:12:02,645 --> 00:12:05,216
‫- گفتم تا وقتی بره دانشگاه.
‫- اون هشت سالشه.

236
00:12:05,216 --> 00:12:07,053
‫واقعاً باید این رو برات توضیح بدم؟

237
00:12:07,053 --> 00:12:10,293
‫ببین، کاش وقتی هم سن اون بودم
یکی این رو ‫به من میگفت، چون عین حقیقته

238
00:12:10,293 --> 00:12:12,264
‫احتمالاً این بهترین نصیحتیه
که ‫توی کل عمرش میشنوه

239
00:12:12,264 --> 00:12:13,533
‫آه...

240
00:12:15,103 --> 00:12:16,271
‫باشه.

241
00:12:35,210 --> 00:12:37,180
‫هی جو، حالت چطوره؟

242
00:12:37,180 --> 00:12:39,920
‫همه وسایلت رو از شهر آوردیم.

243
00:12:39,920 --> 00:12:44,092
‫- میتونیم حرف بزنیم؟
‫- میدونم برای چی اومدید.

244
00:12:44,092 --> 00:12:44,829
‫ببینید، منم برق ندارم.

245
00:12:44,829 --> 00:12:47,702
‫خب، ما نگران خودت هم هستیم،
‫این رو که میدونی.

246
00:12:47,702 --> 00:12:49,071
‫حتماً. و تو چرا اینجایی؟

247
00:12:49,071 --> 00:12:50,508
‫مریض نداری که بهش برسی؟

248
00:12:50,508 --> 00:12:52,177
‫- خب، راستش دارم.
‫- مارتین.

249
00:12:52,177 --> 00:12:55,984
‫و به عنوان یه دکتر، میخوام مطمئن بشم که
‫داروها رو همونجوری که صحبت کردیم مصرف کردی.

250
00:12:55,984 --> 00:12:58,657
‫فقط تظاهر نکنید، هردوتون فقط برای این اومدید
‫چون من رو برای شبکه برق میخواید.

251
00:12:58,657 --> 00:12:59,693
‫ایتجوری نیست، من... من میخوام مطمئن بشم...

252
00:12:59,693 --> 00:13:00,961
‫آره، به عنوان یه دکتر.

253
00:13:00,961 --> 00:13:02,598
‫حقیقت اینه که تو از مردم خوشت نمیاد.

254
00:13:02,598 --> 00:13:03,934
‫تو از من خوشت نمیاد.
‫منم از تو خوشم نمیاد.

255
00:13:03,934 --> 00:13:06,071
‫آخه خوش اومدن از کسی
‫چه ربطی به این موضوع داره؟

256
00:13:06,071 --> 00:13:08,810
‫من قسم خوردم به مردم کمک کنم،
‫نه اینکه به مهمونی تولدشون برم.

257
00:13:08,810 --> 00:13:10,180
‫- من...
‫- بفرما، باز شروع شد.

258
00:13:10,180 --> 00:13:11,481
‫لعنت بهت!

259
00:13:15,423 --> 00:13:17,729
‫- دستت درد نکنه.
‫- چیه؟

260
00:13:24,842 --> 00:13:26,345
‫چه خبره؟

261
00:13:28,750 --> 00:13:30,486
‫اوه، سلام دکتر.

262
00:13:30,486 --> 00:13:31,623
‫داریم یه موتور برق راه میندازیم.

263
00:13:31,623 --> 00:13:33,727
‫یه قدیمیش رو توی انبار داشتیم.
‫تازه راهش انداختیم.

264
00:13:33,727 --> 00:13:35,631
‫آره، اولویت با نیروهای امدادیه، برای همین...

265
00:13:35,631 --> 00:13:37,100
‫هوم، تصمیم درستیه. ممنونم.

266
00:13:37,100 --> 00:13:41,475
‫خب، البته قراره اون رو از ما اجاره کنی،
‫ولی نگران نباش، با نرخ رفاقتی باهات حساب میکنیم.

267
00:13:41,475 --> 00:13:42,612
‫هوم.

268
00:13:42,612 --> 00:13:43,881
‫چه رمانتیک.

269
00:13:43,881 --> 00:13:45,483
‫ممنون.

270
00:13:49,357 --> 00:13:50,460
‫این دیگه چه...

271
00:13:59,011 --> 00:14:01,849
‫ـ میشه اون رو خاموش کنی؟
‫ـ چرا داری داد میرنی؟

272
00:14:01,849 --> 00:14:04,622
‫وسط یه چت خیلی داغ و حساسم.

273
00:14:04,622 --> 00:14:06,125
‫ـ چت داغ و حساس؟
‫ـ آره بابا.

274
00:14:06,125 --> 00:14:08,329
‫باید به مادرم توی فلوریدا زنگ بزنم.

275
00:14:08,329 --> 00:14:09,431
‫شوخی میکنید؟

276
00:14:09,431 --> 00:14:11,903
‫همین الان همه برای برق من
‫اینجا جمع شدید؟

277
00:14:11,903 --> 00:14:14,308
‫ـ الین!
‫ـ فقط دست از سرم بردار.

278
00:14:14,308 --> 00:14:16,679
‫خب، فکر میکنی زیر میز پریز هست؟

279
00:14:16,679 --> 00:14:17,949
‫ـ ببخشید.
‫ـ وای، خدای من.

280
00:14:17,949 --> 00:14:20,787
‫ـ بهم دست نزن، منحرف.
‫ـ چی؟

281
00:14:24,662 --> 00:14:26,933
‫هی، این رو کجا میتونیم به برق بزنیم؟

282
00:14:26,933 --> 00:14:28,904
‫ـ قطعاً اینجا نه.
‫ـ تو متوجه نیستی.

283
00:14:28,904 --> 00:14:32,343
‫ما باید موجودی‌ خودمون رو خنک نگه داریم،
‫وگرنه فاسد میشه.

284
00:14:32,343 --> 00:14:34,815
‫من برق محدودمون رو
برای سشوار هدر نمیدم

285
00:14:35,653 --> 00:14:36,955
‫و... هات ‌داگ.

286
00:14:36,955 --> 00:14:37,955
‫هات‌ داگ؟

287
00:14:37,955 --> 00:14:40,560
‫بگو لابستر و سبزیجات، آقا.

288
00:14:40,560 --> 00:14:41,830
‫سعی کن برای خودت یه ژنراتور بگیری.

289
00:14:41,830 --> 00:14:43,199
‫فکر کردی امتحان نکردیم؟

290
00:14:43,199 --> 00:14:46,311
‫فروشگاه بهشت دست‌ به ‌آچارها ‫توی
بزرگراه بین ‌شهری، کلاً جنس هاش تموم شده

291
00:14:46,438 --> 00:14:49,311
‫ـ و هیچکس دیگه‌ ای نداره، مگه نه؟
‫ـ هیچ وقت لازم نداشتیم.

292
00:14:49,311 --> 00:14:52,217
‫دکتر ریس همیشه جو رو راضی میکرد
‫داروهاش رو بخوره.

293
00:14:52,317 --> 00:14:53,854
‫میدونید چیه؟ دیگه بسه.

294
00:14:53,854 --> 00:14:56,092
‫همه بیرون! اوهوم.

295
00:14:56,092 --> 00:14:57,805
‫ما برقمون رو فقط برای
‫ موارد اضطراری نگه میداریم.

296
00:14:57,805 --> 00:15:02,234
‫ـ این خودش یه مورد اضطراریه!
‫ـ شاید تو به یه آرام ‌بخش نیاز داشته باشی.

297
00:15:02,234 --> 00:15:03,574
‫دکتر، دکتر، با بخشداری صحبت کردم.

298
00:15:03,574 --> 00:15:05,511
‫اوه، عالیه. کی قراره کسی رو بفرستن؟

299
00:15:05,511 --> 00:15:08,415
‫- حداقل چند روز دیگه.
‫- نه!

300
00:15:10,954 --> 00:15:14,127
‫آره، فکر نمیکنم اونقدر وقت داشته باشیم،
‫پس میرم دوباره پرونده رو چک کنم...

301
00:15:14,127 --> 00:15:16,431
‫و ببینم دکتر ریس چطوری
‫جو رو راضی میکرد داروهاش رو بخوره.

302
00:15:20,306 --> 00:15:21,709
‫دکتر!

303
00:15:21,709 --> 00:15:23,980
‫دکتر، دکتر، من باید چیکار کنم؟

304
00:15:23,980 --> 00:15:25,551
‫چیز دیگه ‌ای توی یادداشت‌ ها پیدا کردی؟

305
00:15:25,551 --> 00:15:27,855
‫کار دیگه ‌ای هست که دکتر ریس
‫براش انجام داده باشه؟

306
00:15:27,855 --> 00:15:29,424
‫هایپریکوم پرفوراتوم.

307
00:15:29,424 --> 00:15:31,362
‫این باعث میشه رون ویزلی غیب بشه؟

308
00:15:31,362 --> 00:15:35,036
‫نه، اسم لاتین یه گیاه داروییه
به اسم گل راعی

309
00:15:35,036 --> 00:15:38,743
‫خب، شاید دکتر ریس اون رو ‫جای
داروهای اصلیش برای جو تجویز کرده

310
00:15:38,743 --> 00:15:40,112
‫بعضی‌ ها داروهای گیاهی رو
بیشتر دوست دارن

311
00:15:40,112 --> 00:15:42,885
‫خب، امتحان کردنش ضرری نداره.

312
00:15:42,885 --> 00:15:44,555
‫باشه.

313
00:15:46,392 --> 00:15:49,130
‫بیخیال مردم، بیاید بلوا به پا نکنیم!

314
00:15:49,130 --> 00:15:53,471
‫ولی جدی، اگه یه راه حل براش پیدا نکنی،
‫واقعاً شورش میشه.

315
00:15:53,974 --> 00:15:56,211
‫چیزی نیست رفیق. آروم باش.

316
00:16:09,839 --> 00:16:11,743
‫لوئیزا؟

317
00:16:11,743 --> 00:16:13,246
‫- مارک؟
‫- آره، سلام.

318
00:16:13,246 --> 00:16:15,483
‫از روی سایه‌ت شناختمت.
‫یه جوری به نظر میومد.

319
00:16:15,483 --> 00:16:17,020
‫امم، داری چیکار میکنی؟

320
00:16:17,020 --> 00:16:20,159
‫اوه، فقط دارم این اطراف قدم میزنم
و به مردم ‫سر میزنم، تا مطمئن بشم حالشون خوبه

321
00:16:20,159 --> 00:16:21,328
‫جنیوا این اواخر...

322
00:16:21,328 --> 00:16:23,165
‫حالش زیاد خوب نبوده.

323
00:16:23,165 --> 00:16:25,035
‫منم دقیقاً همین فکر رو میکردم.

324
00:16:25,035 --> 00:16:26,940
‫این واقعاً لطف تو رو میرسونه.

325
00:16:30,547 --> 00:16:33,486
‫- خب، بریم؟
‫- آره. آره، حتماً.

326
00:16:33,486 --> 00:16:34,556
‫- باشه.
‫- آره.

327
00:16:37,661 --> 00:16:38,796
‫خب، تو در بزن.
‫تو در بزن.

328
00:16:38,796 --> 00:16:40,199
‫سلام، جنیوا.

329
00:16:40,199 --> 00:16:42,070
‫ما، کلانتر مارک و لوئیزا هستیم.

330
00:16:42,070 --> 00:16:43,574
‫- که خیلی هم خوبه.
‫- خوبه.

331
00:16:43,574 --> 00:16:45,778
‫فقط اومدیم یه سری بزنیم
ببینیم حالت چطوره

332
00:16:45,778 --> 00:16:46,880
‫آره.

333
00:16:47,915 --> 00:16:48,950
‫اوه.

334
00:16:48,950 --> 00:16:50,286
‫- اوه، نه!
‫- نه.

335
00:16:50,286 --> 00:16:51,923
‫باشه، همین الان به دکتر بست زنگ میزنم.

336
00:16:51,923 --> 00:16:53,158
‫اوه، چی شده؟

337
00:16:53,158 --> 00:16:54,228
‫- هی.
‫- همه چی درست میشه.

338
00:16:54,228 --> 00:16:55,496
‫همه چی درست میشه.

339
00:16:55,496 --> 00:16:57,200
عصاره گیاهی هم داری؟

340
00:16:57,200 --> 00:17:00,507
‫اراجیف هومیوپاتی برای
کسایی که ‫از علم خوششون نمیاد

341
00:17:00,507 --> 00:17:04,047
‫حالا، حالا، به نظرم همیشه خوبه
که ‫آدم ذهنِ بازی داشته باشه

342
00:17:04,047 --> 00:17:06,051
‫- کدومش؟
‫- علف چای.

343
00:17:06,051 --> 00:17:08,924
‫اوه، ضد افسردگیِ طبیعی.

344
00:17:08,924 --> 00:17:10,426
‫آره، البته.

345
00:17:11,696 --> 00:17:12,798
‫افسرده ‌ای؟

346
00:17:14,100 --> 00:17:17,942
‫خوب میدونم چه حسی داره
که ‫آدم کاملاً تنها باشه

347
00:17:17,942 --> 00:17:19,277
‫اونم توی یه بحران.

348
00:17:21,783 --> 00:17:23,653
‫خداروشکر.

349
00:17:23,653 --> 00:17:24,722
‫دکتر بستم.

350
00:17:26,325 --> 00:17:27,829
‫فهمیدم.

351
00:17:27,829 --> 00:17:29,430
‫الان خودم رو میرسونم.

352
00:17:32,069 --> 00:17:34,808
‫- فقط این رو به حسابم بزن.
‫- مراقب خودت باش.

353
00:17:34,808 --> 00:17:36,245
‫بعداً میام بهت سر میزنم.

354
00:17:36,245 --> 00:17:37,548
‫لطفاً این کار رو نکن.

355
00:17:39,552 --> 00:17:41,555
‫چه جذابیتی!

356
00:17:42,759 --> 00:17:44,093
‫خب، این، اوم...

357
00:17:44,093 --> 00:17:46,666
‫بریدگیِ نسبتاً عمیقیه.

358
00:17:46,666 --> 00:17:50,139
‫آره، رفتم توی گاراژ
تا چراغ‌ قوه خوبم رو بردارم

359
00:17:50,139 --> 00:17:55,082
‫و سرم خورد به یه پیچِ لعنتی
که ‫از کنار کابینت زده بود بیرون

360
00:17:55,082 --> 00:17:58,289
من نیازی به این نور ندارم که
موقع کار توی صورتم بندازید

361
00:17:58,289 --> 00:18:00,093
‫ولی دکتر، مگه نباید زخم رو ببینی؟

362
00:18:00,093 --> 00:18:02,396
‫نه، فقط بگیریدش اون ‌طرف.

363
00:18:02,396 --> 00:18:04,535
‫میدونید، اگه میشه موقع کار،
‫یکم برید عقب ‌تر.

364
00:18:04,535 --> 00:18:06,038
‫- فقط به یکم زمان نیاز دارم.
‫- باشه.

365
00:18:06,038 --> 00:18:07,541
‫یکم زمان، یکم فضا برای کار کردن.

366
00:18:07,541 --> 00:18:09,410
‫- فقط نیاز دارم...
‫- اوه! وای، خدای من، آره.

367
00:18:09,410 --> 00:18:11,015
‫نه، نه، خوبم، خوبم. فقط تاریکه.

368
00:18:11,015 --> 00:18:12,183
‫ممنون. ممنونم.

369
00:18:12,183 --> 00:18:17,661
‫خب، به من ربطی نداره،
‫ولی شما دو تا کنار هم خیلی ماهید.

370
00:18:17,661 --> 00:18:19,331
‫- اوه، اوم...
‫-ممنون. منم همین فکر رو میکنم.

371
00:18:19,331 --> 00:18:22,270
‫خبر خوب اینه که، اوم، میتونیم
‫همین الان زخمش رو ببندیم.

372
00:18:22,270 --> 00:18:23,607
‫فقط یه لحظه طول میکشه.

373
00:18:23,607 --> 00:18:25,376
‫عین سیبی که از وسط نصف شده.

374
00:18:25,376 --> 00:18:28,015
‫واقعاً نمیخواید دوباره با هم باشید؟

375
00:18:28,015 --> 00:18:29,284
‫الان احتمالاً وقتِ این حرف‌ ها نیست.

376
00:18:29,284 --> 00:18:30,854
‫مگه اینکه بخوای نظرت رو عوض کنی.

377
00:18:30,854 --> 00:18:31,989
‫- اوه، خواهش میکنم.
‫- ساکت.

378
00:18:33,025 --> 00:18:35,329
‫فقط باید دو طرفِ بریدگی رو...

379
00:18:35,329 --> 00:18:38,837
‫کنار هم نگه دارم
فقط برای یه ثانیه

380
00:18:38,837 --> 00:18:40,907
‫میدونی عزیزم، تو دیگه جوون ‌تر نمیشی.

381
00:18:40,907 --> 00:18:43,211
‫- آه.
‫- اونم که خیلی ماهه.

382
00:18:43,211 --> 00:18:44,849
‫خیلی خب. تموم نشد؟

383
00:18:44,849 --> 00:18:47,019
‫فکر میکنم الان وقتِ صحبت کردن
‫در مورد تخمدان ‌های من نیست.

384
00:18:47,019 --> 00:18:48,088
‫- ولی، میدونی...
‫- فقط، همگی ساکت بشید.

385
00:18:48,088 --> 00:18:50,025
‫- باشه.
‫- آره، خوبه.

386
00:18:50,025 --> 00:18:52,097
‫فقط بذار ۲۴ تا ۴۸ ساعت روش بمونه،

387
00:18:52,097 --> 00:18:54,234
‫- و کارمون اینجا تمومه.
‫- عالی بود. اوه!

388
00:18:54,234 --> 00:18:57,307
‫اوه، وایسا. منظورم اینه که،
‫خب، حالا باید چیکار کنیم؟

389
00:18:57,307 --> 00:18:58,977
‫منظورم اینه که، با جو به جایی رسیدی؟

390
00:18:58,977 --> 00:19:01,950
‫خب، قراره فردا صبح توی خونه‌ش ببینمش.

391
00:19:01,950 --> 00:19:05,591
‫و ببینم که چند تا قطره‌ جادویی، کمک میکنه
‫راضی بشه برق رو دوباره وصل کنه یا نه.

392
00:19:05,591 --> 00:19:08,028
‫منم باهات میام دکتر
شاید به پشتیبان ‫نیاز داشته باشی

393
00:19:08,028 --> 00:19:09,699
‫- مطمئنم نیاز ندارم.
‫- ببخشید، من اصرار دارم.

394
00:19:09,699 --> 00:19:12,203
‫اوضاع ممکنه بیخ پیدا کنه.
‫اولِ صبح دنبالت میام.

395
00:19:12,203 --> 00:19:13,706
‫کارت امشب واقعاً عالی بود، عزیزم.

396
00:19:13,706 --> 00:19:15,844
‫لعنتی! نباید بهت میگفتم عزیزم.

397
00:19:15,844 --> 00:19:17,815
‫عاشق وقتیم که بهت میگه عزیزم.

398
00:19:19,083 --> 00:19:20,554
‫شب بخیر مارتین
شب بخیر مارک

399
00:19:20,554 --> 00:19:21,722
‫فقط، اوم...

400
00:19:23,325 --> 00:19:24,394
‫خیلی خب، خب، اوم...

401
00:19:24,394 --> 00:19:25,997
‫زخمت رو خشک نگه دار.

402
00:19:25,997 --> 00:19:30,573
‫چند روز دیگه بیا پیشم، در ضمن
وضعیت گاراژت ‫شبیه یه تله‌ مرگ میمونه

403
00:19:36,218 --> 00:19:38,355
‫میتونیم جین رامی بازی کنیم.

404
00:19:38,355 --> 00:19:39,858
‫اوه، من عاشق جین رامی ‌ام.

405
00:20:09,117 --> 00:20:10,821
‫آه!

406
00:20:10,821 --> 00:20:12,991
‫چته؟ زهره ‌ترکم کردی.

407
00:20:12,991 --> 00:20:16,030
‫خب، توی این سن و سال، اون میلک ‌شیک،
‫بقیه‌ کار رو تموم میکنه و کلکت رو میکنه.

408
00:20:16,030 --> 00:20:17,768
‫در ضمن، تو غیرقانونی وارد خونه‌ من شدی.

409
00:20:17,768 --> 00:20:19,638
‫اگه خانواده باشی
اسمش ورود غیرقانونی نیست

410
00:20:19,638 --> 00:20:21,141
‫قطعاً اینطور نیست.

411
00:20:21,141 --> 00:20:25,282
‫اگه از همون اول به حرفم گوش میدادی
و ‫و با جو یکم مهربون‌ تر بودی

412
00:20:25,282 --> 00:20:27,387
‫ما توی این وضعیت نبودیم.

413
00:20:27,387 --> 00:20:30,426
‫یا شما میتونستید فقط، نمیدونم،
‫شبکه‌ برق رو بروزرسانی کنید.

414
00:20:30,426 --> 00:20:33,265
‫خیلی متاسفم که ما مثل تو
‫کامل نیستیم، مارتین.

415
00:20:33,265 --> 00:20:39,411
‫ولی میدونی، آدم ها پیچیده و آشفته‌ن،
‫ولی همه اهمیت دارن.

416
00:20:39,411 --> 00:20:43,185
‫گاهی فقط باید یکم از خودگذشتگی نشون بدی
‫و اونا رو همونطوری که هستن قبول کنی.

417
00:20:43,185 --> 00:20:44,522
‫ممنون بابت درس زندگی.

418
00:20:44,522 --> 00:20:48,863
‫حالا چطوره بیخیال برق من
‫و رگ ‌های خودت بشی و بری خونه؟

419
00:20:50,166 --> 00:20:53,607
‫اگه یه دزد واقعی بودم، اون کفشِ نوک‌ تیزت
‫هیچ غلطی نمیتونست بکنه.

420
00:20:53,607 --> 00:20:55,543
‫یه دزد واقعی رو ترجیح میدادم،
‫اونا ساکت ‌ترن.

421
00:20:56,546 --> 00:21:02,190
‫دکتر، توی تاریکی پای لعنتیم به جایی خورد.

422
00:21:15,315 --> 00:21:17,020
‫هی!

423
00:21:17,020 --> 00:21:19,424
‫چیه؟ پوستم حساسه.

424
00:21:19,424 --> 00:21:20,894
‫بهش میگن فولیکولیت.

425
00:21:20,894 --> 00:21:23,065
‫بهش میگن ورود غیرقانونی.

426
00:21:23,065 --> 00:21:24,367
‫برو بیرون!

427
00:21:26,104 --> 00:21:28,342
‫ممنون، حالا به خاطر تو
‫قیافه‌ من افتضاح میشه، دکتر.

428
00:21:30,580 --> 00:21:32,083
‫الین!

429
00:21:32,083 --> 00:21:34,487
‫قطعی برق، روز دوم.

430
00:21:34,487 --> 00:21:37,093
‫اوم، دیشب وحشتناک بود.

431
00:21:37,093 --> 00:21:41,134
‫فقط بیدار توی تخت دراز کشیده بودم
‫و هیچی نبود که نگاه کنم.

432
00:21:41,134 --> 00:21:45,442
‫گوشیم سرد و خاموش بود
و بعدش تا ‫به خودم اومدم، دیدم صبح شده

433
00:21:45,442 --> 00:21:47,614
‫این یعنی، اتفاقی یه دل سیر خوابیدی.

434
00:21:47,614 --> 00:21:50,018
‫حداقل یکیمون خوابیده
حالا، اون رو از برق بکش

435
00:21:50,018 --> 00:21:53,225
‫- آماده‌ حرکت، شریک.
‫- بازم میگم، من شریک نمیخوام.

436
00:21:53,225 --> 00:21:55,798
‫من... من فقط دارم میرم خونه جو
‫تا عصاره‌ گل راعی رو براش ببرم.

437
00:21:55,798 --> 00:21:57,366
‫باشه، وایسا، پس منم باهاتون میام.

438
00:21:57,366 --> 00:21:58,903
‫احتمال مفید بودنت صفر درصده.

439
00:21:58,903 --> 00:22:00,674
‫پس یعنی فقط همینجا بشینم
و منتظر مرگ باشم؟

440
00:22:00,674 --> 00:22:02,376
‫- کسی قرار نیست بمیره.
‫- جلو میشینم!

441
00:22:02,376 --> 00:22:04,515
‫عالیه، نه؟ رفقا توی ماموریت.

442
00:22:04,515 --> 00:22:06,986
‫موقع رفتن آژیر رو بزنم؟

443
00:22:06,986 --> 00:22:08,489
‫قطعاً نه.

444
00:22:27,962 --> 00:22:30,265
‫باشه، من فقط میخوام عصاره رو بهش بدم.

445
00:22:30,265 --> 00:22:32,036
‫شما دو تا توی ماشین بمونید.

446
00:22:32,036 --> 00:22:33,606
‫چی...

447
00:22:36,011 --> 00:22:38,014
‫نیروی کمکی. در موردش حرف زدیم.

448
00:22:43,760 --> 00:22:45,062
‫فقط...

449
00:22:51,174 --> 00:22:54,281
‫جو. اینجایی؟

450
00:23:03,064 --> 00:23:06,204
‫- پسرها، چطورید؟
‫- خوبیم.

451
00:23:06,204 --> 00:23:08,075
‫موجودی انبارمون، نه اونقدر.

452
00:23:08,075 --> 00:23:09,377
‫همه‌ ما توی یه کشتی ایم.

453
00:23:09,447 --> 00:23:11,549
‫و فکر کنم فقط یه کار میشه کرد...

454
00:23:11,549 --> 00:23:13,018
‫نوسازی شبکه برقمون؟

455
00:23:13,018 --> 00:23:15,322
‫مارتین توی این مورد حق داره.

456
00:23:15,322 --> 00:23:17,828
‫ولی موضوع دیگه اینه که... مهمونی دورهمی!

457
00:23:17,828 --> 00:23:21,467
‫هر کسی غذای مورد علاقه‌‌ش رو درست میکنه،
‫و باهاش یه جشن راه میندازیم.

458
00:23:21,467 --> 00:23:23,773
‫اصلاً وقت جشن گرفتن نیست.

459
00:23:23,773 --> 00:23:25,142
‫خداحافظ آووکادو ها!

460
00:23:25,142 --> 00:23:26,444
‫خداحافظ گیلاس‌ ها...

461
00:23:26,444 --> 00:23:27,948
‫- خداحافظ گوجه‌ فرنگی‌ ها...
‫- عزیزم، فهمیدیم.

462
00:23:27,948 --> 00:23:29,317
‫نه، نه، نه.

463
00:23:29,317 --> 00:23:31,789
‫ما از لیمو، لیموناد درست میکنیم.

464
00:23:31,789 --> 00:23:32,891
‫آها!

465
00:23:32,891 --> 00:23:35,162
‫دستگاه کارائوکه رو میاریم بیرون...

466
00:23:35,162 --> 00:23:36,632
‫با باتری کار میکنه، خب؟

467
00:23:36,632 --> 00:23:38,770
‫و با آواز خوندن غصه‌ ها رو فراموش میکنیم!

468
00:23:38,770 --> 00:23:39,738
‫وای، خدای من!

469
00:23:39,738 --> 00:23:41,943
‫قراره خیلی خوش بگذره!

470
00:23:41,943 --> 00:23:43,879
‫باشه.

471
00:23:43,879 --> 00:23:47,320
‫اون از هر بهونه‌ استفاده میکنه
تا ‫آهنگ من هنوز اینجام رو بخونه

472
00:23:47,320 --> 00:23:48,455
‫میدونم.

473
00:23:49,958 --> 00:23:52,096
‫جو؟

474
00:23:52,096 --> 00:23:53,866
‫- اینجایی؟
‫- نه.

475
00:23:59,866 --> 00:24:01,120
‫سلام جو.

476
00:24:03,890 --> 00:24:06,491
‫از آخرین باری که دیدمت،
‫حالت همینطوری بوده؟

477
00:24:06,491 --> 00:24:08,329
‫برو پی کارت. به تو چه؟

478
00:24:08,329 --> 00:24:09,497
‫خب، من نگرانتم، جو.

479
00:24:09,497 --> 00:24:11,969
‫من... من یه عصاره گیاهی آوردم

480
00:24:13,005 --> 00:24:14,508
‫گل راعی؟

481
00:24:14,508 --> 00:24:15,877
‫داری در مورد چی حرف میزنی، دامبلدور؟

482
00:24:15,877 --> 00:24:17,313
‫علف چای.

483
00:24:17,313 --> 00:24:19,651
‫آره، گل قشنگیه، ولی نمیدونم عصاره دیگه چیه.

484
00:24:19,651 --> 00:24:21,822
‫دکتر ریس هیچ وقت این رو
‫برای افسردگی بهت نداد؟

485
00:24:21,822 --> 00:24:23,693
‫وقتی تصمیم گرفتی دیگه
داروهای ‫معمولیت رو نخوری؟

486
00:24:23,693 --> 00:24:25,897
‫نه. باز دوباره شروع کردی
و داری از دارو حرف میزنی

487
00:24:25,897 --> 00:24:29,504
‫جو. میخوام چند تا سوال ازت بپرسم.

488
00:24:29,504 --> 00:24:32,243
‫غذا میخوری؟ میخوابی؟

489
00:24:32,243 --> 00:24:35,517
‫حس میکنی از کارهایی که معمولاً انجام میدادی...
‫دیگه لذتی نمی‌بری؟

490
00:24:35,517 --> 00:24:38,288
‫بذار همینجا حرفت رو قطع کنم دکتر.
‫من هزار بار این پرسش نامه رو پر کردم.

491
00:24:38,288 --> 00:24:39,959
‫خوب غذا میخورم
خوب میخوابم

492
00:24:39,959 --> 00:24:42,530
‫قول میدم که فکر آسیب زدن
‫ به خودم هم به سرم نزده.

493
00:24:42,530 --> 00:24:48,543
‫فقط واقعاً دلم نمیخواد از روی
این کاناپه بلند بشم، ‫یعنی، دیگه هیچ وقت

494
00:24:48,543 --> 00:24:50,179
‫هی، جو.

495
00:24:50,179 --> 00:24:51,816
‫پس باغچه‌ت چی؟

496
00:24:51,816 --> 00:24:57,092
‫مثلاً... نباید علف‌ های هرزش رو بکنی
‫و میوه ‌هاش رو بچینی؟

497
00:24:57,092 --> 00:25:00,299
‫میدونم که هویج‌ هات
دلشون برات تنگ شده، رفیق

498
00:25:00,299 --> 00:25:03,639
‫آره، میدونم اوضاع خیلی خیته که
‫حتی دلم نمیخواد نزدیک گیاه هام باشم.

499
00:25:03,639 --> 00:25:06,512
‫آخه اونا معمولاً تنها چیزهایی هستن
که ‫حالم رو بهتر میکنن

500
00:25:06,512 --> 00:25:08,181
‫منظورت چیه که تنها چیزی که حالت رو...

501
00:25:08,181 --> 00:25:09,758
‫جو...

502
00:25:09,785 --> 00:25:12,557
‫گوش کن، فقط بیا بیرون
و ‫شبکه برق رو درست کن، باشه؟

503
00:25:12,557 --> 00:25:14,193
‫چون دارم بدجوری از ترس سکته میکنم.

504
00:25:14,193 --> 00:25:17,868
‫پس هر کار بدی که ممکنه
ازم سر بزنه ‫تقصیر توئه، تمام

505
00:25:17,868 --> 00:25:20,439
‫برید بیرون. در ضمن، شماها اصلاً
‫توی این کار خوب نیستید.

506
00:25:20,439 --> 00:25:22,043
‫برید بیرون
برید بیرون

507
00:25:22,043 --> 00:25:23,680
‫- جو.
‫- برید!

508
00:25:23,680 --> 00:25:25,684
‫میدونستم که نباید میاوردیمش.

509
00:25:25,684 --> 00:25:27,319
‫تو بهم گفتی بیارمش.

510
00:25:32,865 --> 00:25:36,404
‫الین، خیلی ممنونم.

511
00:25:36,404 --> 00:25:38,375
‫کمک خیلی بزرگی کردی.

512
00:25:38,375 --> 00:25:41,648
‫راستش، فکر کنم میتونستی
بهتر از پسش بر بیای

513
00:25:43,285 --> 00:25:45,557
‫الان داری چیکار میکنی؟

514
00:25:45,557 --> 00:25:46,959
‫برمیگردم سراغ پرونده‌ جو.

515
00:25:46,959 --> 00:25:49,030
‫حتماً یه راهی هست که
بتونم بهش کمک کنم

516
00:25:49,030 --> 00:25:51,902
‫قضیه‌ این گل راعی چیه؟

517
00:25:51,902 --> 00:25:53,740
‫گفت که گل قشنگیه.

518
00:25:53,740 --> 00:25:56,011
‫- اصلاً یعنی چی؟
‫- چرا از من می‌پرسی؟

519
00:25:56,011 --> 00:25:58,181
‫میدونم یه جایی توی پرونده‌ش هست.

520
00:25:58,181 --> 00:26:00,152
‫سلام؟
سلام؟

521
00:26:00,152 --> 00:26:02,122
‫اوه، سلام جنیوا
همه‌ چی مرتبه؟

522
00:26:02,122 --> 00:26:03,258
‫کاملاً خوبه.

523
00:26:03,258 --> 00:26:05,362
‫من فقط میخواستم ازت تشکر کنم.

524
00:26:05,362 --> 00:26:09,605
‫وای، خدای من. این همون
‫کیک سیبِ وارونه‌ روی اجاقته؟

525
00:26:09,605 --> 00:26:11,308
‫آره، دقیقاً خودشه.

526
00:26:11,308 --> 00:26:12,778
‫اوه، خیلی لطف کردی.

527
00:26:12,778 --> 00:26:14,882
‫بذار چند تا بشقاب بیارم.

528
00:26:14,882 --> 00:26:20,125
‫جدی میگم، این کیک مورد علاقه‌ من توی کل دنیاست.

529
00:26:20,125 --> 00:26:22,463
‫چطوری بافتش رو انقدر
خوشمزه و ترد در میاری؟

530
00:26:22,463 --> 00:26:26,471
‫اوه، به خاطر گردوهای خرد شده‌ست.

531
00:26:26,471 --> 00:26:28,108
‫اوه.

532
00:26:30,379 --> 00:26:31,782
‫یه تیکه میل داری؟

533
00:26:31,782 --> 00:26:34,020
‫- من شیرینی نمیخورم.
‫- اوه.

534
00:26:34,020 --> 00:26:37,661
‫خب، فقط میخواستم ازت تشکر کنم.

535
00:26:37,661 --> 00:26:41,033
‫نصف ‌شبی اومدی بیرون.

536
00:26:41,033 --> 00:26:43,840
‫تو قهرمان منی.

537
00:26:45,042 --> 00:26:47,079
‫می‌بینی؟ اینجا اوضاع اینطوری پیش میره.

538
00:26:47,079 --> 00:26:50,052
‫برای کسی کار خوبی انجام میدی
و بذری رو میکاری

539
00:26:50,052 --> 00:26:54,929
‫و شاید اونا فرداش برات کادو بیارن،
‫یا شاید سال ‌ها بگذره قبل از اینکه، قبل از اینکه اونا...

540
00:26:54,929 --> 00:26:57,266
‫آره، آره، آره
هر چی بکاری همون رو درو میکنی

541
00:26:57,266 --> 00:26:58,869
‫نمیدونم معنی این چیه.

542
00:27:03,178 --> 00:27:06,017
‫هر چی بکاری همون رو درو میکنی...

543
00:27:14,702 --> 00:27:17,106
‫ممنونم.

544
00:27:17,106 --> 00:27:18,510
‫و خواهش میکنم.

545
00:27:18,510 --> 00:27:20,011
‫اوه.

546
00:27:31,735 --> 00:27:33,438
‫باز اینجا چیکار داری؟

547
00:27:33,438 --> 00:27:35,577
‫راستش اصلاً نمیدونم.

548
00:27:35,577 --> 00:27:38,081
‫گلِ راعی. چه قشنگه.

549
00:27:38,081 --> 00:27:40,954
‫آره، این... این برای توئه.

550
00:27:40,954 --> 00:27:43,458
‫به عنوانِ، میدونی، یه هدیه.

551
00:27:43,458 --> 00:27:45,830
‫آره، برای... برای باغچه‌ت.

552
00:27:47,734 --> 00:27:50,306
‫خوبه. حالا میتونیم در مورد دارو...

553
00:27:50,306 --> 00:27:52,544
‫بیا بریم بکاریمش.

554
00:27:52,544 --> 00:27:54,849
‫- ببخشید؟
‫- بیا دیگه.

555
00:28:01,127 --> 00:28:04,635
‫خب، تو و دکتر ریس قبلاً
با هم باغبونی میکردید؟

556
00:28:04,635 --> 00:28:07,473
‫آره، دوست داشت با من وقت بگذرونه.

557
00:28:07,473 --> 00:28:09,043
‫درسته.

558
00:28:09,043 --> 00:28:11,882
‫خیلی خب. خب، احیاناً یه جفت...

559
00:28:11,882 --> 00:28:13,652
‫دستکش باغبونی داری
که به من قرض بدی؟

560
00:28:13,652 --> 00:28:15,556
‫نه. من و دکتر ریس هیچ وقت
‫از اونا استفاده نمیکردیم.

561
00:28:15,556 --> 00:28:18,127
‫لذتش به اینه که خاک رو
با ‫دست‌ خالی حس کنی، میدونی؟

562
00:28:18,127 --> 00:28:19,998
‫درسته. آره. لذت‌ بخشه.

563
00:28:19,998 --> 00:28:22,235
‫بیا با یکم کود شروع کنیم.

564
00:28:22,235 --> 00:28:24,107
‫آره، بیا...

565
00:28:24,107 --> 00:28:25,710
‫آره.

566
00:28:29,985 --> 00:28:32,891
‫اینا رو با فاصله‌ حدود سه اینچ از هم بذار
‫و بعداً من روشون رو میپوشونم.

567
00:28:32,891 --> 00:28:36,063
‫درسته، سه اینچ.

568
00:28:36,063 --> 00:28:38,301
‫میدونی، تعجب میکنی اگه بدونی
‫خیلی از دکترها باغبونی رو دوست دارن.

569
00:28:38,301 --> 00:28:41,408
‫و مهندس‌ های برق؛ این کار بهشون
کمک میکنه که ‫ذهنشون آزاد بشه، میدونی

570
00:28:41,408 --> 00:28:42,944
‫اوم.

571
00:28:45,148 --> 00:28:48,823
‫پدربزرگم اولین... مهندس برقِ خانواده‌ست.

572
00:28:48,823 --> 00:28:52,229
‫اون شبکه‌ برق رو دهه‌ ۳۰ میلادی ساخت
‫و تعاونی برق رو راه انداخت.

573
00:28:52,229 --> 00:28:57,406
‫پدرم مسئولیتش رو گردن گرفت و، منظورم اینه که،
‫ازم سوال می‌پرسید که چطوری کار میکنه، اونم وقتی دبستان میرفتم.

574
00:28:57,406 --> 00:28:59,545
‫کلافه‌ کننده به نظر میاد.

575
00:29:05,256 --> 00:29:06,926
‫پدر تو چطور؟

576
00:29:06,926 --> 00:29:09,129
‫اهل باغبونی نبود.

577
00:29:12,571 --> 00:29:15,577
‫اونم مثل من دکتره.

578
00:29:15,577 --> 00:29:19,283
‫پس سنت‌ های خانوادگی
خودتون رو دارید. ‫چه خوب

579
00:29:23,692 --> 00:29:28,669
‫اون خیلی سرش شلوغ بود،
‫برای همین وقت زیادی رو با هم نمیگذروندیم.

580
00:29:28,669 --> 00:29:30,271
‫رابطه‌ خیلی نزدیکی با هم نداریم.

581
00:29:38,555 --> 00:29:40,025
‫خوب به نظر میاد.

582
00:29:41,828 --> 00:29:43,231
‫خب، دیگه تقریباً تمومه.

583
00:29:43,868 --> 00:29:44,868
‫بقیه‌ کاشتن رو فردا تموم میکنم.

584
00:29:44,868 --> 00:29:46,706
‫ممنون بابت کمکت.

585
00:29:46,706 --> 00:29:48,274
‫اوم.

586
00:29:51,849 --> 00:29:58,290
‫خب. گوش کن جو، باید با هم حرف بزنیم،
‫در مورد اینکه دوباره داروهات رو مصرف کنی.

587
00:29:58,730 --> 00:30:00,900
‫آره. باشه. حق با توئه.

588
00:30:07,112 --> 00:30:09,852
‫خب... همه چیزی که لازم داشتی همین بود؟

589
00:30:09,852 --> 00:30:11,320
‫فقط همین؟

590
00:30:12,890 --> 00:30:14,594
‫من سخت به آدم‌ ها اعتماد میکنم.

591
00:30:17,967 --> 00:30:20,874
‫فاکتور خشک ‌شویی‌ رو برات میفرستم.

592
00:30:35,637 --> 00:30:37,841
‫♪ سرد و گرم روزگار رو چشیدم ♪

593
00:30:37,841 --> 00:30:40,111
‫♪ از سیر تا پیاز ♪

594
00:30:40,111 --> 00:30:42,617
‫♪ از هورا تا لعنت ♪

595
00:30:42,617 --> 00:30:44,889
‫ ♪ زندگی همینه دیگه ♪

596
00:30:44,889 --> 00:30:48,529
‫♪ کل سال گذشته رو  دووم آوردم ♪

597
00:30:48,529 --> 00:30:53,471
‫♪ و هنوز اینجام ♪

598
00:30:53,471 --> 00:30:56,946
‫♪ خدا میدونه حداقل اونجا بودم ♪

599
00:30:56,946 --> 00:31:01,555
‫♪ و هنوز اینجام! ♪

600
00:31:01,555 --> 00:31:05,930
‫♪ ببین کی اینجاست ♪

601
00:31:05,930 --> 00:31:11,942
‫♪ من هنوز اینجام! ♪

602
00:31:16,451 --> 00:31:20,058
‫- چه پایان باشکوهی!
‫- خیلی این آهنگ رو دوست دارم.

603
00:31:20,058 --> 00:31:26,639
‫خیلی خب، و حالا اجرایی
که ‫همتون منتظرش بودید

604
00:31:26,639 --> 00:31:32,951
‫محبوب همیشگیِ، شب ‌های کارائوکه
‫توی سولتی بریز...

605
00:31:32,951 --> 00:31:34,921
‫اوه عزیزم، تو که همین الان خوندی.

606
00:31:34,921 --> 00:31:36,692
‫درسته.

607
00:31:41,100 --> 00:31:42,703
‫نتونستم جلوی خودم رو بگیرم!

608
00:31:44,406 --> 00:31:49,117
‫اوه...

609
00:31:56,531 --> 00:31:59,003
‫مارک! مارک! مارک!

610
00:31:59,006 --> 00:32:01,007
‫مارک! مارک! مارک!

611
00:32:01,007 --> 00:32:02,276
‫مارک! مارک! مارک!

612
00:32:02,276 --> 00:32:04,113
‫همگی خیلی باحال شدید.

613
00:32:04,113 --> 00:32:05,716
‫مارک! مارک! مارک!

614
00:32:05,716 --> 00:32:09,724
‫مارک! مارک! مارک!

615
00:32:09,724 --> 00:32:12,129
‫♪ عزیزم بیا بریم ♪

616
00:32:12,129 --> 00:32:18,474
‫♪ از اینجا دور بشیم ♪

617
00:32:21,080 --> 00:32:23,451
‫♪ تردید نکن ♪

618
00:32:23,451 --> 00:32:29,062
‫♪ راه روشنه ♪

619
00:32:30,533 --> 00:32:36,512
‫♪ و اگه بخوای، برای همیشه مال توئه ♪

620
00:32:36,512 --> 00:32:39,383
‫♪ این یه رابطه یه شبه نیست ♪

621
00:32:39,383 --> 00:32:42,222
‫♪ نه نه نه ♪

622
00:32:42,222 --> 00:32:43,759
‫♪ پس ♪

623
00:32:43,759 --> 00:32:46,164
‫واقعاً زوج فوق ‌العاده‌ ای هستن.

624
00:32:46,164 --> 00:32:51,440
‫ولی هیچ وقت نمیدونی
شاید اون بیرون ‫کسی باشه که حتی بهتر باشه

625
00:32:51,440 --> 00:32:52,977
‫برای هر دوشون.

626
00:32:54,748 --> 00:32:57,620
‫♪ تو پرواز میکنی ♪

627
00:32:57,620 --> 00:33:01,126
‫♪ خوشحالم که با من همسفری ♪

628
00:33:28,147 --> 00:33:33,057
‫♪ عاشق وقتیم که با هم همراه میشیم ♪

629
00:33:33,057 --> 00:33:37,199
‫♪ موسیقی برای عشق نواخته میشه ♪

630
00:33:37,199 --> 00:33:41,040
‫- اوضاع چطوره؟
‫- خب، معلومه دیگه، افتضاحه.

631
00:33:41,040 --> 00:33:43,378
‫تا اینجا که بد نبوده.
‫میتونست سکوی پرتابم باشه.

632
00:33:43,378 --> 00:33:46,217
‫و حالا مثل یه احمق اینجا نشستم
‫و طرفدارهام رو از دست میدم.

633
00:33:46,217 --> 00:33:48,321
‫خیلی بده. واقعاً.

634
00:33:48,321 --> 00:33:52,964
‫ولی خوشبختانه لازم نیست حتماً یه برنامه
گفت و گو داشته باشی تا بتونی حرف بزنی

635
00:33:52,964 --> 00:33:55,503
‫چی؟ با کی حرف بزنم؟

636
00:33:55,503 --> 00:33:58,407
‫داشتم فکر میکردم من و تو ‫میتونیم
با هم یه مکالمه داشته باشیم

637
00:33:58,407 --> 00:33:59,711
‫مکالمه داشته باشیم؟

638
00:33:59,711 --> 00:34:01,214
‫مگه کلاس اسپانیاییه؟

639
00:34:01,214 --> 00:34:03,184
‫- باشه، فقط یه پیشنهاد بود...
‫- باشه، ببخشید.

640
00:34:03,184 --> 00:34:07,192
‫خیلی خب، باشه. ببخشید.

641
00:34:07,192 --> 00:34:11,133
‫ببخشید. میدونم به اندازه اینکه نیم ‌متری هم بشینیم
‫و بهم پیام بدیم سرگرم ‌کننده نیست.

642
00:34:11,133 --> 00:34:13,404
‫ولی بیا امتحانش کنیم.

643
00:34:13,404 --> 00:34:18,247
‫خب، آماده‌ ای؟
حیوون مورد علاقه‌ تو چیه؟

644
00:34:18,247 --> 00:34:20,753
‫- اسب تک ‌شاخ. سوال بعدی.
‫- اسب تک ‌شاخ... چی؟

645
00:34:20,753 --> 00:34:22,356
‫راستش از این جواب خوشم اومد.

646
00:34:22,356 --> 00:34:27,032
‫-  حیوون مورد علاقه تو چیه؟
‫-  اوم، من کوسه دوست دارم...

647
00:34:27,032 --> 00:34:28,869
‫وقتی که بد اخلاق میشم.

648
00:34:30,839 --> 00:34:33,746
‫♪ موسیقی برای عشق نواخته میشه ♪

649
00:34:33,746 --> 00:34:37,319
‫♪ دور دور کردن برای عشقه ♪

650
00:34:45,268 --> 00:34:47,139
‫میشه فقط بری؟

651
00:34:47,139 --> 00:34:50,780
‫فقط برو و دست از سرم بردار، سگ. برو.

652
00:34:50,780 --> 00:34:52,717
‫اون سگِ توئه؟

653
00:34:52,717 --> 00:34:54,219
‫نه.

654
00:35:07,714 --> 00:35:10,152
‫هی، پیتر.

655
00:35:10,152 --> 00:35:19,036
‫دیروز وقتی گفتم تلاش برای اینکه اون بچه‌ ها ازت
‫ خوششون بیاد از روی بیچارگیه، من، اوم... اشتباه گفتم.

656
00:35:19,036 --> 00:35:23,613
‫اینکه آدم بخواد دوست پیدا کنه،
‫بیچارگی نیست. طبیعیه.

657
00:35:23,613 --> 00:35:28,522
‫خب، فکر کنم چیزی که
‫میخوام بگم اینه که، اوم...

658
00:35:29,957 --> 00:35:33,364
‫من... معذرت میخوام.

659
00:35:33,364 --> 00:35:38,508
‫باشه. ولی چپوندن اون سیب توی دهنم،
‫واقعاً از روی بیچارگی بود.

660
00:35:41,281 --> 00:35:45,188
‫خب، تلسکوپ، آره؟

661
00:35:45,188 --> 00:35:47,961
‫سیاره مورد علاقه‌ داری؟

662
00:35:47,961 --> 00:35:49,062
‫اسم سگت چیه؟

663
00:35:49,062 --> 00:35:51,300
‫اوه، اون سگ من نیست.

664
00:35:51,300 --> 00:35:53,606
‫- به نظر میاد سگ تو باشه.
‫- بهت اطمینان میدم که نیست.

665
00:35:53,606 --> 00:35:56,077
‫داشتی در مورد سیاره ‌ها بهم میگفتی؟

666
00:35:56,077 --> 00:36:00,385
‫سی-اف-بی-دی-اس-آی-آر-۲-۱-۴-۹.

667
00:36:00,385 --> 00:36:01,755
‫ببخشید، چی گفتی؟

668
00:36:01,755 --> 00:36:06,497
‫از منظومه اصلیش پرتاب شده بیرون.
‫همینطوری تنهایی توی فضا سرگردونه.

669
00:36:06,497 --> 00:36:08,501
‫ستاره ‌شناس‌ ها بهش میگن تنها ‌ترین سیاره.

670
00:36:08,501 --> 00:36:10,973
‫وای، ستاره‌ شناس‌ ها به نظر میاد
‫آدم‌ های خیلی باحالی برای معاشرت باشن...

671
00:36:10,973 --> 00:36:12,844
‫کوپرنیک!

672
00:36:12,844 --> 00:36:15,482
‫ظاهراً، الان داریم فقط بازیِ ‫اسم
یه ستاره ‌شناس رو ببر میکنیم، مگه نه؟

673
00:36:15,482 --> 00:36:18,689
‫نه، این باید اسمی باشه
که روی سگت میذاری

674
00:36:18,689 --> 00:36:19,724
‫کوپرنیک فهمید که...

675
00:36:19,724 --> 00:36:23,666
‫زمین دور خورشید میچرخه، نه برعکس.

676
00:36:23,666 --> 00:36:28,976
‫میتونم گاهی کوپرنیک رو ببرم بگردونم،
‫اگه بهم پنج دلار بدی.

677
00:36:28,976 --> 00:36:32,617
‫اوم، یا نه. میتونم مجانی انجامش بدم.

678
00:36:32,617 --> 00:36:36,592
‫اوه، ای وای. دوباره بیچاره به نظر میام؟

679
00:36:36,592 --> 00:36:38,629
‫نه.

680
00:36:38,629 --> 00:36:39,964
‫خوبی.

681
00:36:50,653 --> 00:36:54,393
‫♪ دور دور کردن برای عشقه ♪

682
00:36:54,393 --> 00:36:58,736
‫♪ عاشق وقتی ام که با هم خوش میگذرونیم ♪

683
00:37:00,271 --> 00:37:02,610
‫تونستیم! برق ‌ها رو دوباره وصل کردیم!

684
00:37:04,514 --> 00:37:06,819
‫ببخشید همگی. اوم...

685
00:37:06,819 --> 00:37:08,454
‫فکر کنم برای خوندن
آهنگ کروزینگ ‫خیلی زود بود

686
00:37:08,454 --> 00:37:12,796
‫من هنوز آمادگی ندارم فقط
‫یه دوست معمولی باشم، باشه؟

687
00:37:12,796 --> 00:37:15,769
‫مارک.

688
00:37:15,769 --> 00:37:17,039
‫بالاخره تموم شد.

689
00:37:17,039 --> 00:37:18,942
‫جون سالم به در بردی. تبریک میگم.

690
00:37:18,942 --> 00:37:21,247
‫میدونی که امروز حسابی سر دکتر داد زدم.

691
00:37:21,247 --> 00:37:22,449
‫میدونی معنیش چیه، مگه نه؟

692
00:37:22,449 --> 00:37:25,421
‫اوه... دوباره اخراجت کرد.

693
00:37:25,421 --> 00:37:27,393
‫من این شهر رو نجات دادم.

694
00:37:27,393 --> 00:37:30,566
‫فکر کنم همینطوره. تبریک میگم.

695
00:37:30,566 --> 00:37:32,770
‫بهت گفتم کاری نیست
که نتونی انجامش بدی

696
00:37:37,278 --> 00:37:40,485
‫احتمالاً میخوای بری گوشیت رو
‫بزنی به شارژ، درسته؟

697
00:37:40,485 --> 00:37:43,357
‫میتونیم اول یه دور دیگه بنوشیم.

698
00:37:43,357 --> 00:37:44,794
‫- اوه.
‫- از اون نوشیدنی...

699
00:37:44,794 --> 00:37:45,829
‫- آره.
‫- آره.

700
00:37:48,935 --> 00:37:50,471
‫مارک.

701
00:37:52,644 --> 00:37:53,945
‫هی، اوم...

702
00:37:55,749 --> 00:37:57,185
‫چی، اِ...

703
00:37:57,185 --> 00:37:58,488
‫اینجا چیکار میکنی؟

704
00:37:58,488 --> 00:38:00,325
‫هیچ دو نفری نمیتونن
اینطوری با هم آواز بخونن

705
00:38:00,325 --> 00:38:01,595
‫این رو میفهمی، مگه نه؟

706
00:38:01,595 --> 00:38:05,068
‫آره. صداهای ما... صداهای ما با هم ترکیب میشه
‫مثل رنگ ‌های یه غروب باشکوه.

707
00:38:05,068 --> 00:38:07,573
‫جفتمون عاشق سه شنبه‌ های تاکوی بوقلمون ایم.

708
00:38:07,573 --> 00:38:10,045
‫جفتمون فکر میکنیم گشنیز مزه صابون میده.

709
00:38:10,045 --> 00:38:12,883
‫جفتمون دوست نداریم غذاهای
‫توی بشقابمون به هم بچسبن.

710
00:38:12,883 --> 00:38:16,256
‫جفتمون پای سریال دروغگوهای کوچولوی زیبا موندیم.
‫اونم برای یه مدت خیلی طولانی.

711
00:38:16,256 --> 00:38:19,898
‫جفتمون عاشق وقتی هستیم که برگ‌ ها تغییر رنگ میدن،
‫و کمک کردن به مردم برای نصب چراغ ‌های کریسمسشون...

712
00:38:19,898 --> 00:38:25,375
‫و زود بیدار شدن و ورزش کردن،
‫و ترکوندن توی کارائوکه و عوض کردن اوضاع.

713
00:38:25,375 --> 00:38:27,613
به ‫نظرم وقتی تیپ میزنی خیلی جذابی...

714
00:38:27,613 --> 00:38:31,688
‫به نظرم وقتی اون پیژامه ‌های قدیمیت رو هم میپوشی خیلی جذابی، با اون دمپایی‌ های خرگوشیت.

715
00:38:31,688 --> 00:38:32,723
‫و میدونم...

716
00:38:32,723 --> 00:38:37,399
‫میدونم که شوخی‌ هام لوس و بی مزه‌‌ن،
‫ولی باعث میشدن تو بخندی.

717
00:38:37,399 --> 00:38:40,773
‫و خنده‌ تو مثل... مثل این میمونه که...

718
00:38:40,773 --> 00:38:44,213
‫مثل صدای مورد علاقه منه،
‫توی کل این دنیای بزرگ، لوئیزا

719
00:38:44,213 --> 00:38:45,816
‫پس اصلاً درک نمیکنم پسر.

720
00:38:45,816 --> 00:38:48,121
‫نمیفهمم. یعنی اینا کافی نیست؟

721
00:38:48,121 --> 00:38:49,524
‫مارک... میدونم، مارک.

722
00:38:49,524 --> 00:38:51,528
‫مـ.... میدونم، همه اینا رو میدونم.

723
00:38:51,528 --> 00:38:53,397
‫و حق با توئه. اونجا...

724
00:38:53,397 --> 00:38:56,003
‫کلی چیزهای خوب بود.

725
00:38:56,003 --> 00:38:57,907
‫من... و دلم برای کارائوکه تنگ شده.

726
00:38:57,907 --> 00:39:00,713
‫- دلم برای شوخی ‌هات تنگ شده.
‫- خب پس فقط برگرد.

727
00:39:00,713 --> 00:39:02,081
‫مارک...

728
00:39:02,081 --> 00:39:05,421
‫میدونم. میدونم نباید اون حرف رو میزدم. من...

729
00:39:05,421 --> 00:39:12,770
‫هر چی که بود، اون چیزی که...
‫که بود، فقط...

730
00:39:12,770 --> 00:39:18,114
‫فقط عادلانه به نظر نمیومد که ادامه بدیم،
‫اگه... اگه درست نبود.

731
00:39:18,114 --> 00:39:20,484
‫ولی برای من درست بود.

732
00:39:22,857 --> 00:39:23,858
‫میدونم.

733
00:39:25,596 --> 00:39:29,369
‫فقط فکر میکردم که قراره
با هم پیر بشیم، میدونی؟

734
00:39:33,244 --> 00:39:34,747
‫منم همینطور.

735
00:39:37,821 --> 00:39:44,132
‫راهی هست که بتونیم فقط قبول کنیم که
‫هر دومون... آدم ‌های خوبی هستیم...

736
00:39:44,132 --> 00:39:48,575
‫که... همدیگه رو خیلی دوست داریم...

737
00:39:48,575 --> 00:39:53,184
‫و اینکه این واقعاً سخته
‫و داریم تمام تلاشمون رو میکنیم؟

738
00:39:54,319 --> 00:39:56,958
‫- میتونم امتحان کنم.
‫- باشه.

739
00:40:04,306 --> 00:40:06,443
‫شب ‌های کارائوکه بدون ما افتضاح میشه.

740
00:40:06,443 --> 00:40:09,584
‫دقیقاً همینطوره.

741
00:40:09,584 --> 00:40:14,694
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

742
00:40:17,466 --> 00:40:23,110
‫♪ کاش میدونستم دنبال چی میگشتی ♪

743
00:40:25,148 --> 00:40:29,857
‫♪ شاید میدونستم چی پیدا میکنی ♪

744
00:40:33,297 --> 00:40:38,040
‫می‌بینی؟ کم‌ نوره، ولی دقیقاً
‫همو‌نجاست، نزدیک خوشه‌ پروین.

745
00:40:39,476 --> 00:40:41,981
‫پس اونقدر هم که فکر میکردیم تنها نیست.

746
00:40:41,981 --> 00:40:43,818
‫آره، شاید نباشه.

747
00:40:48,896 --> 00:40:53,000
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

748
00:40:53,024 --> 00:41:03,024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

749
00:41:04,661 --> 00:41:08,835
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

750
00:41:12,409 --> 00:41:17,586
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

751
00:41:20,391 --> 00:41:23,164
‫♪ زیر راه شیری ♪

752
00:41:23,164 --> 00:41:27,973
‫♪ امشب، راه شیری ♪
