WEBVTT

00:02.304 --> 00:07.949
‫مهمون امروز من ایرمائه، کسی که سال ‌هاست
‫توی پورت ون آرایشگری میکنه، از کی تا حالا؟

00:07.949 --> 00:09.185
‫از وقتی ۱۸ سالم شد.

00:09.185 --> 00:10.755
‫عزیزم، میتونم کلی خاطره برات تعریف کنم.

00:10.755 --> 00:13.928
‫- دقیقاً برای همین اینجاییم!
‫. به هیچ وجه اینطور نیست.

00:13.928 --> 00:15.331
‫خب، اِم...

00:15.331 --> 00:17.334
‫اصلاً نمیخوام بدونم.

00:17.334 --> 00:21.577
‫برنامه گفتگوی جدیدم، کاناپه، چه عالی.
‫یه کاناپه، کلی داستان.

00:21.577 --> 00:24.215
‫اون واقعاً خوش‌ صحبته،
‫میتونم ساعت‌ ها باهاش گپ بزنم.

00:24.215 --> 00:25.918
‫یادمه یه بار...

00:25.918 --> 00:27.856
‫یه مشتری داشتم، نمیگم کی بود،

00:27.856 --> 00:29.693
‫- کیمبرلی پیکو.
‫- اوه.

00:29.693 --> 00:30.995
‫میخواست موهاش رو چتری بزنه.

00:30.995 --> 00:32.732
‫بهش گفتم عزیزم، من روان ‌شناس نیستم.

00:32.732 --> 00:33.968
‫برو مشکلاتت رو یه جای دیگه حل کن.

00:35.370 --> 00:38.944
‫مریضی خاصی داری که
‫نیاز به درمان داشته باشه؟

00:38.944 --> 00:40.414
‫نه، ولی موهات یکم مرتب کردن لازم داره.

00:41.583 --> 00:42.986
‫خداحافظ، ایرما.

00:46.100 --> 00:48.531
‫- اوه.
‫- نفر بعدی کیه؟

00:48.531 --> 00:49.934
‫من یه داستان دارم.

00:49.934 --> 00:53.106
‫اصلاً نمیتونید حدس بزنید زنم رو کجا دیدم.

00:53.106 --> 00:55.111
‫حق با توئه، هیچ وقت هم نمیتونم.

00:58.416 --> 01:00.453
‫- اِم...
‫- مشکلی نیست.

01:07.969 --> 01:09.973
‫- ممنون.
‫- روز خوبی داشته باشی.

01:26.907 --> 01:29.546
‫مارتین، باید باهات حرف بزنیم.

01:29.546 --> 01:32.117
‫اوه، خوبه، شماها میتونید
‫مهمون برنامه‌ کاناپه، ب...

01:32.117 --> 01:34.957
‫عمراً همچین اتفاقی بیفته، آخرین چیزی که لازم دارم
‫اینه که یه مشت آدم سالم این دور و بر پرسه بزنن.

01:35.000 --> 01:36.292
‫اصلاً میفهمی چی داری میگی؟

01:36.292 --> 01:37.695
‫میدونی که منظورم اون نبود.

01:37.695 --> 01:39.431
‫همه‌ ما خیلی نگران جو هستیم.

01:39.431 --> 01:43.741
‫اصلاً نمیدونم در مورد کی حرف میزنید، ولی اگه مریضه،
‫بگید یه ساعت دیگه بیاد پیشم، چند تا کار دارم که باید انجام بدم.

01:43.741 --> 01:46.313
‫جو یه بخش خیلی مهم جامعه پورت ونه.

01:46.313 --> 01:48.182
‫آره، اون تنهایی توی یه مزرعه زندگی میکنه.

01:48.182 --> 01:50.020
‫- آدم خوبیه، ولی...
‫- عاشق سوپ خرچنگ منه.

01:50.020 --> 01:51.890
‫هیچ وقت امتحانش نکردم
سنگین به نظر میرسید

01:51.890 --> 01:53.695
‫- ببخشید؟
‫- عزیزم، الان نه.

01:53.695 --> 01:55.699
‫جو یه سری مشکلات سلامت روان داره.

01:55.699 --> 01:57.301
‫که با دارو به خوبی کنترلشون میکنه.

01:57.900 --> 01:59.171
‫- از شنیدنش خوشحالم.
‫- خب، نه، نه.

01:59.171 --> 02:01.810
‫اون هر ماه برای خرید چیزهایی
که ‫لازم داره به شهر میاد

02:01.810 --> 02:03.413
‫- اوم.
‫- ولی این دفعه نیومد.

02:03.413 --> 02:04.783
‫درسته، برای همین هم تلفن اختراع شده.

02:04.783 --> 02:06.018
‫پس یه زنگ بهش بزنید.

02:06.018 --> 02:09.058
‫نه مارتین، مارتین، مارتین، گوش کن.

02:09.058 --> 02:13.333
‫دکتر ریس همیشه میرفت بهش سر میزد
‫تا مطمئن بشه که داروهاش رو مصرف میکنه.

02:13.333 --> 02:15.037
‫اون تنها کسی بود که جو
به حرفش گوش میداد

02:15.037 --> 02:16.907
‫برای همینه که تو باید بری
باهاش حرف بزنی

02:16.907 --> 02:21.215
‫اولاً، من دکتر ریس نیستم، پس این جوی مرموز
‫اهمیتی به حرف‌ های من نمیده.

02:21.215 --> 02:24.622
‫ثانیاً، من دکترم، نه مددکار اجتماعی.

02:26.326 --> 02:30.300
‫مارتین جیمز بست، اولاً،
‫تو دکتر ریسِ جدیدی...

02:30.300 --> 02:33.841
‫و از اونجایی که اون به حرف هیچکس دیگه‌ ای
‫گوش نمیده، تو باید بری و باهاش حرف بزنی.

02:33.841 --> 02:37.749
‫ثانیاً، توی خیلی از شهرهای کوچیک
بیشتر دکترها مثل مددکارهای اجتماعی هستن

02:37.749 --> 02:40.956
‫و سوماً، من دارم بهت میگم که این کار رو بکنی!

02:40.956 --> 02:42.357
‫اوم.

02:42.357 --> 02:44.362
‫باشه. فقط همین یه بار.

02:44.362 --> 02:48.604
‫خداروشکر. حالا، باید بدونی
که جو اینجا نقش خاصی داره

02:48.604 --> 02:50.340
آره، ببین، پدرش، مرد خیلی
دوست‌ داشتنی‌ ای بود، واقعاً

02:50.340 --> 02:51.777
‫نه، همینجا تمومش کن.

02:51.777 --> 02:53.446
‫نه، ولی ما فکر میکنیم که لازمه بدونی...

02:53.446 --> 02:56.353
‫- میخواید برم یا نه؟
‫- آره، برو.

02:56.353 --> 02:58.222
‫آدرس رو برات پیامک میکنم.

03:03.868 --> 03:08.677
‫خب همگی، آماده‌ هیجان باشید، چون فردا قراره
‫یه ارائه‌ خیلی باحال داشته باشیم...

03:08.677 --> 03:12.084
‫در مورد مطالعه‌ ستاره ‌ها و سیاره ‌ها،
‫که اسمش چیه؟

03:12.084 --> 03:13.854
‫- نجوم.
‫- درسته!

03:13.854 --> 03:15.090
‫خیلی خب، خیلی خب.

03:15.090 --> 03:19.298
‫فردا با ارائه‌ می‌بینمتون، اگه بتونم
‫این تخته هوشمند لعنتی رو راه بندازم.

03:19.298 --> 03:20.668
‫میدونید چی خیلی خوب بود؟

03:20.668 --> 03:22.706
‫- تخته ‌سفیدهای معمولی.
‫- من میتونم کمک کنم.

03:22.706 --> 03:24.475
‫اوه!

03:24.475 --> 03:26.412
‫پیتر از معلم خوشش میاد.

03:26.412 --> 03:29.051
‫- خود شیرینِ خرخون.
‫- فقط دارم سعی میکنم کمک کنم.

03:29.051 --> 03:31.891
‫خیلی خب، دیگه کافیه.
‫کافیه، برید بیرون.

03:31.891 --> 03:34.963
‫فردا در مورد این حرف میزنیم.
‫پیتر، خیلی ممنون.

03:34.963 --> 03:37.602
‫حتماً از کمکت استفاده میکنم، باشه؟

03:38.637 --> 03:42.378
‫میدونی، فقط... فقط اون جادوی
‫تیک‌ تیک و تق ‌تق‌ خودت رو نشون بده.

03:42.378 --> 03:44.148
‫وای، چطوری اون کار رو کردی؟

03:44.148 --> 03:45.383
‫اوم، کلید اسپیس.

03:45.383 --> 03:46.587
‫اوه.

03:46.587 --> 03:48.550
‫اسلایدهای نجومتون عالی به نظر میان.

03:48.550 --> 03:49.526
‫اوه، ممنونم.

03:49.526 --> 03:52.164
‫- برای کلاس فردا لحظه ‌شماری میکنم.
‫- آره، منم همینطور.

03:52.164 --> 03:55.003
‫ولی به کسی نگید که این رو گفتم.

03:55.003 --> 03:56.038
‫باشه.

04:05.190 --> 04:08.463
‫سلام؟ سلام، من دکتر بستم.

04:08.463 --> 04:10.300
‫تو باید دکتر ریسِ جدید باشی.

04:10.300 --> 04:13.439
‫درسته، و تو هم باید جو براک باشی.

04:13.439 --> 04:15.310
‫میخوای امتحان کنی؟

04:15.310 --> 04:17.014
‫- اوه، نه، ممنون.
‫- مطمئنی؟

04:17.014 --> 04:19.318
‫به نظرم وقتی مستقیم
از دل خاک در میاد، ‫خوشمزه‌ تره

04:19.318 --> 04:24.596
‫آره، یا وقتی با سیر توی تابه تفت داده بشه،
‫یا مثلاً، نمیدونم، شسته شده باشه.

04:24.596 --> 04:26.199
‫زیاد اهل باغبونی نیستی، مگه نه؟

04:26.199 --> 04:29.004
‫- نه. نه، از خاک خوشم نمیاد.
‫- من عاشقشم.

04:29.004 --> 04:32.077
‫سبزیجاتم، گل هام، باغچه گیاهان داروییم رو دارم.

04:32.077 --> 04:34.348
‫من... واقعاً بهم آرامش میده.

04:34.348 --> 04:35.818
‫خوشحالم که اینطوره.

04:35.818 --> 04:40.293
‫خب، مردم شهر ازم خواستن بیام ببینمت.

04:41.495 --> 04:43.199
‫یه مشت آدم فضولن، مگه نه؟

04:43.199 --> 04:45.505
‫- اوه، آره، همینطورن.
‫- همیشه دارن ور میزنن.

04:45.505 --> 04:47.073
‫من رو یاد مرغ‌ های توی لونه‌‌م میندازن.

04:47.073 --> 04:48.510
‫تمومی نداره.

04:48.510 --> 04:49.779
‫برای همینه که این جای دور زندگی میکنم.

04:49.779 --> 04:52.451
‫من... فقط ترجیح میدم تنها باشم.

04:52.451 --> 04:54.923
‫هوم، این هوشمندانه‌ ترین
چیزیه که ‫کلِ امروز شنیدم

04:57.494 --> 05:01.503
‫به هر حال، توی راه که میومدم
‫یه نگاهی به پرونده‌ت انداختم...

05:01.503 --> 05:05.611
‫و متوجه شدم که برای اضطراب دارو مصرف میکنی،
‫و همینطور برای افسردگی، درسته؟

05:05.611 --> 05:07.314
‫بعضی موقع ها دچار
ترس از فضاهای باز میشم

05:07.314 --> 05:08.884
‫داروهات رو قطع کردی؟

05:08.884 --> 05:11.924
‫آره، من رو خسته میکنن
و منم ‫کلی کار برای انجام دادن دارم

05:11.924 --> 05:13.961
‫حالا که حرفش شد
مطمئنی چیزی نمیخوای؟

05:13.961 --> 05:15.396
‫یه کدو چطور؟

05:15.396 --> 05:16.767
‫این موقع سال، حتی مجانی هم
‫کسی اینا رو نمی‌بره.

05:16.767 --> 05:18.236
‫آره، و در هر صورت هم
قرار نبود اینا رو ببرن

05:18.236 --> 05:19.939
‫قبلش با دکترت مشورت کردی؟

05:19.939 --> 05:21.376
‫نه، من...

05:21.376 --> 05:24.348
‫به جز دکتر ریس
واقعاً از دکترها خوشم نمیاد

05:24.348 --> 05:25.652
‫منم همینطور.

05:25.652 --> 05:27.755
‫خب، جو، همونطور که مطمئنم میدونی...

05:27.755 --> 05:31.897
‫قطع ناگهانی دارو میتونه باعث بشه،
‫عوارض جانبی خیلی سختی سراغت بیاد.

05:31.897 --> 05:34.636
‫حدس میرنم برای همینه که
‫دلم نمیخواد از ملکم برم بیرون.

05:34.636 --> 05:37.107
‫خب، به نظر من آدم منطقی ‌ای میای.

05:37.107 --> 05:38.544
‫ممنون. همینطورم.

05:38.544 --> 05:40.648
‫حالا، میتونم باهات در مورد...

05:40.648 --> 05:42.384
‫کم کردن تدریجی داروهات صحبت کنم...

05:42.384 --> 05:44.088
‫و تو رو به یه روان‌ پزشک معرفی کنم.

05:45.491 --> 05:48.029
‫ولی فعلاً، فقط برای اینکه
‫صدای اون مرغ‌ ها در نیاد...

05:49.398 --> 05:51.235
‫نظرت چیه که دوباره
مصرف داروهات رو شروع کنی؟

05:54.441 --> 05:56.145
‫باشه، این کار رو میکنم.

05:56.145 --> 05:57.582
‫خب، نظرت در مورد
کوتاه کردن علف ‌های هرز چیه؟

05:57.582 --> 06:00.530
‫چون اینجا آدم‌ های زیادی دور و برم نیستن،
‫که احساس کنم میتونم باهاشون حرف بزنم.

06:01.957 --> 06:05.731
‫آره، من... واقعاً متأسفم، ولی من
‫یه سری مریض‌ دارم، که منتظرن، من فقط...

06:05.731 --> 06:08.870
‫اوه، آره، حتماً
همیشه دنبال کاری، درک میکنم

06:32.317 --> 06:37.160
‫خب، شنیدم که کلاغه خبر آورده که
‫یه داستان خیلی عجیب برای تعریف کردن داری.

06:37.160 --> 06:41.001
‫خب، با دوست هام بودم
و یه پیتزای هاوایی ‫سفارش داده بودم

06:41.001 --> 06:43.541
‫و به جاش یه پیتزا گورگونزولا آوردن.

06:43.541 --> 06:46.881
‫یه گورگونزولا!

06:46.881 --> 06:48.984
‫اینا با هم فرق دارن.

06:48.984 --> 06:52.291
‫- هی، اون پخش زنده بود.
‫- و حالا دیگه پخش مرده شد.

06:52.291 --> 06:53.760
‫چی؟ اون یکی از بهترین داستان‌ هام بود.

06:53.760 --> 06:56.533
‫- توی هر قرار اولی تعریفش میکنم.
‫- اصلاً به قرار دوم میرسه؟

06:58.069 --> 06:59.773
‫هی، با جو چطور پیش رفت؟

06:59.773 --> 07:01.475
‫خوب بود. گفت که داروهاش رو میخوره.

07:01.475 --> 07:03.179
‫واقعاً؟ مطمئنی؟

07:03.179 --> 07:05.250
‫آره واقعاً، چرا همه...

07:05.250 --> 07:07.220
‫چی؟

07:07.220 --> 07:08.489
‫چی شده؟

07:16.941 --> 07:18.844
‫اوه، لعنتی!

07:18.844 --> 07:20.213
‫لعنتی!

07:21.650 --> 07:23.754
‫نه، نه، نه.

07:23.754 --> 07:25.491
‫نه، نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه، نه، نه.

07:26.860 --> 07:28.964
‫نه، نه، نه، نه!

07:28.964 --> 07:30.668
‫نه! آه!

07:30.668 --> 07:32.037
‫نه، نه، نه!

07:32.037 --> 07:34.241
‫عزیزم، بیا بیرون، در رو ببند! در رو ببند!

07:34.241 --> 07:35.500
‫- دارم میبندمش.
‫- خدای من!

07:44.000 --> 07:54.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

07:59.000 --> 08:01.000
[ بهترین درمان ]
[ فصل اول : قسمت پنجم ]

08:05.270 --> 08:08.276
‫خب، مارتین...

08:08.276 --> 08:09.679
‫با جو حرف زدی؟

08:09.679 --> 08:11.349
‫آره، گفت که داروهاش رو میخوره.

08:11.349 --> 08:14.589
‫حالا میشه در مورد این حرف بزنیم
که ‫من یه دکترم که برق نداره؟

08:14.589 --> 08:17.227
‫دیدی که داروهاش رو بخوره؟

08:17.227 --> 08:20.601
‫نه، ندیدم، ولی دلیلی هم ندارم
که ‫حرفش رو باور نکنم

08:20.601 --> 08:24.041
‫دکتر، هیچکس کاری رو که
‫میگه قراره انجام بده، انجام نمیده!

08:24.041 --> 08:29.084
‫دوباره میگم، موضوع مهم ‌تر
اینه که ‫وسایل با برق کار میکنن

08:29.084 --> 08:32.390
‫میدونید، چیزهایی مثل
‫نوار قلب، نبیولایزر، پالس اکسیمتر.

08:32.390 --> 08:36.100
‫خب، اگه دیروز میذاشتی توضیحمون تموم بشه
‫به جای اینکه از سوپ خرچنگم ایراد بگیری...

08:36.100 --> 08:38.703
‫- از این خبر داشتی که...
‫- عزیزم، الان وقتش نیست.

08:38.703 --> 08:41.309
‫جو مسئول شبکه برقه.

08:41.309 --> 08:42.344
‫- معلومه دیگه!
‫- چی؟

08:42.344 --> 08:43.814
‫اه!

08:43.814 --> 08:47.354
‫اون سالی یه بار میاد تا شبکه رو بازنشانی کنه،
‫و الان همون موقع از ساله...

08:47.354 --> 08:48.857
‫و اون تنها کسیه که میدونه
چجوری این کار رو بکنه

08:48.857 --> 08:52.565
‫و برای همین خیلی مهمه
که از خونه بیرون بیاد

08:52.565 --> 08:57.340
‫داری بهم میگی که کل شبکه برق پورت‌ ون،
‫به حال جو براک بستگی داره؟

08:57.340 --> 08:59.579
‫ما یه تعاونی برق کوچیکیم.

08:59.579 --> 09:01.884
‫خیلی از شهرهای کوچیک با شبکه ‌هایی
‫مثل مال ما کار میکنن.

09:01.884 --> 09:04.188
‫ما تا حالا قطعی نداشتیم، تا الان.

09:04.188 --> 09:06.626
‫طوفان، کولاک، هیچ وقت.

09:06.626 --> 09:12.003
‫ببین، ما جو رو دوست داریم و نگرانش بودیم،
‫ولی در عین حال، اون ما رو سر پا نگه میداره.

09:12.003 --> 09:15.845
‫آره، و قرار بود تو هم جو رو سر پا نگه داری.

09:15.845 --> 09:18.483
‫پس، الان دارید میگید من یه جورایی
مسئول ‫روشن موندن لامپ هام؟

09:18.483 --> 09:20.086
‫- آره، یه جورایی.
‫- اوهوم.

09:20.086 --> 09:21.790
‫باهام بیا.

09:21.790 --> 09:25.631
‫دارم چیزهایی رو که دیروز
نیومد ببره ‫رو براش می‌برم

09:27.902 --> 09:30.440
‫حتماً، من شبکه برق رو درست میکنم.

09:30.440 --> 09:31.777
‫نصف شهر توی خطر گرفتن دیابتن.

09:31.777 --> 09:33.514
‫ولی نگران نباش، اینطوری نیست
که ‫سرم شلوغ باشه

09:33.514 --> 09:35.082
‫اینطوری نیست که سرم شلوغ باشه.

09:36.485 --> 09:38.355
‫لوئیزا، چه کاری میتونم برات انجام بدم؟

09:39.625 --> 09:41.496
‫دارم میام.

09:41.496 --> 09:43.333
‫باید یه جا توی راه وایسیم.

09:43.333 --> 09:44.502
‫ممنون که اومدی.

09:44.502 --> 09:46.371
‫میدونم... میدونم اوضاع خیلی به هم ریخته.

09:46.371 --> 09:48.009
‫حالت... حالت چطوره؟

09:48.009 --> 09:50.781
‫کل شهر یه جوری فکر میکنن
‫این قضیه قطعی برق تقصیر منه.

09:50.781 --> 09:53.153
‫خب، هست دیگه. شوخی کردم.

09:53.153 --> 09:54.488
‫نه واقعاً.

09:54.488 --> 09:55.557
‫اوه، نه، تو دیگه نه.

09:55.557 --> 09:58.830
‫میدونم پورت‌ ون میتونه خیلی کلافه‌ کننده باشه،
‫ولی من یکی که خوشحالم تو اینجایی.

09:58.830 --> 10:03.239
‫خب، این یه نظر کم طرفدار و غیر محبوبه،
‫ولی ازت ممنونم.

10:03.239 --> 10:05.511
‫حالا، خودت رو آماده کن.

10:10.419 --> 10:12.157
‫اوه، اوه، اوه، اوه...

10:18.135 --> 10:18.937
‫اوه، اوه، اوه، اوه، اوه.

10:19.104 --> 10:21.810
‫پس، کل سیب رو توی دهنش چپونده.

10:21.810 --> 10:23.647
‫سیب زبونت رو بند آورده؟

10:23.647 --> 10:25.518
‫میخواسته بقیه بچه‌ ها رو بخندونه.

10:25.518 --> 10:28.022
‫میدونی، میخواسته خودش رو
‫توی دلشون جا کنه.

10:28.022 --> 10:29.157
‫اوهوم.

10:33.133 --> 10:35.671
‫ازت میخوام کاملاً بی‌ حرکت بمونی، باشه؟

10:35.671 --> 10:40.413
‫باید بخشی از سیب رو با جراحی خارج کنم
تا ‫بتونیم بقیه رو با خیال راحت در بیاریم

10:45.825 --> 10:47.427
‫خیلی خب.

10:50.834 --> 10:53.038
‫و تلاش برای همرنگ جماعت شدن
‫اولین اشتباهت بود.

10:54.275 --> 10:57.413
‫همرنگ جماعت شدن یه راه فرار
‫ برای آدم‌ های بی ‌خاصیته.

10:59.050 --> 11:00.687
کی این رو گفته؟

11:00.687 --> 11:02.257
‫من گفتم، همین الان.

11:02.257 --> 11:05.429
‫اوه، فکر کردم یه نقل قول از کسیه
که ‫به مهمونی ‌ها دعوت نمیشه

11:05.429 --> 11:06.934
‫خب...

11:06.934 --> 11:08.002
‫همم.

11:08.870 --> 11:11.877
‫حالا دیگه... تقریباً تمومه.

11:11.877 --> 11:14.181
‫- و تموم شد.
‫- اوه!

11:14.181 --> 11:17.254
‫- آه.
‫- آره.

11:17.254 --> 11:20.426
‫خب، این اجتناب‌ پذیرترین عملی بود
‫که تا حالا انجام دادم.

11:22.331 --> 11:23.867
‫ممنونم.

11:23.867 --> 11:26.973
‫روی فکت کمپرس یخ بذار
و ‫تا چند روز غذاهای نرم بخور

11:29.110 --> 11:31.315
‫اوه، و یه چیز دیگه، پیتر.

11:31.315 --> 11:32.885
‫توی همین برخورد کوتاهمون...

11:32.885 --> 11:37.493
‫مشخصه که تو بچه فوق‌ العاده باهوشی هستی،
‫که از بقیه هم سن و سال هات خیلی سرتری...

11:37.493 --> 11:41.268
‫که یعنی احتمالاً تا قبل از دانشگاه،
‫دوست‌ های واقعی خودت رو پیدا نمیکنی.

11:42.471 --> 11:47.582
‫آره. یاد بگیر از تنهایی خودت لذت ببری،
‫و انقدر برای جلب توجه این بچه‌ ها دست و پا نزن.

11:48.000 --> 11:49.150
‫فکر میکنی من دست و پا میزنم؟

11:49.150 --> 11:51.488
‫مـ.... میشه یه لحظه بیرون
با هم حرف بزنیم؟

11:51.488 --> 11:52.525
‫خیلی خب، الان برمیگردیم.

11:52.525 --> 11:55.129
‫باشه. فقط یه لحظه.

11:56.265 --> 11:59.572
‫- اِه... اون چی بود؟
‫- چی چی بود؟

11:59.572 --> 12:02.645
‫نمیتونی به یه بچه بگی که
‫هیچ وقت هیچ دوستی پیدا نمیکنه.

12:02.645 --> 12:05.216
‫- گفتم تا وقتی بره دانشگاه.
‫- اون هشت سالشه.

12:05.216 --> 12:07.053
‫واقعاً باید این رو برات توضیح بدم؟

12:07.053 --> 12:10.293
‫ببین، کاش وقتی هم سن اون بودم
یکی این رو ‫به من میگفت، چون عین حقیقته

12:10.293 --> 12:12.264
‫احتمالاً این بهترین نصیحتیه
که ‫توی کل عمرش میشنوه

12:12.264 --> 12:13.533
‫آه...

12:15.103 --> 12:16.271
‫باشه.

12:35.210 --> 12:37.180
‫هی جو، حالت چطوره؟

12:37.180 --> 12:39.920
‫همه وسایلت رو از شهر آوردیم.

12:39.920 --> 12:44.092
‫- میتونیم حرف بزنیم؟
‫- میدونم برای چی اومدید.

12:44.092 --> 12:44.829
‫ببینید، منم برق ندارم.

12:44.829 --> 12:47.702
‫خب، ما نگران خودت هم هستیم،
‫این رو که میدونی.

12:47.702 --> 12:49.071
‫حتماً. و تو چرا اینجایی؟

12:49.071 --> 12:50.508
‫مریض نداری که بهش برسی؟

12:50.508 --> 12:52.177
‫- خب، راستش دارم.
‫- مارتین.

12:52.177 --> 12:55.984
‫و به عنوان یه دکتر، میخوام مطمئن بشم که
‫داروها رو همونجوری که صحبت کردیم مصرف کردی.

12:55.984 --> 12:58.657
‫فقط تظاهر نکنید، هردوتون فقط برای این اومدید
‫چون من رو برای شبکه برق میخواید.

12:58.657 --> 12:59.693
‫ایتجوری نیست، من... من میخوام مطمئن بشم...

12:59.693 --> 13:00.961
‫آره، به عنوان یه دکتر.

13:00.961 --> 13:02.598
‫حقیقت اینه که تو از مردم خوشت نمیاد.

13:02.598 --> 13:03.934
‫تو از من خوشت نمیاد.
‫منم از تو خوشم نمیاد.

13:03.934 --> 13:06.071
‫آخه خوش اومدن از کسی
‫چه ربطی به این موضوع داره؟

13:06.071 --> 13:08.810
‫من قسم خوردم به مردم کمک کنم،
‫نه اینکه به مهمونی تولدشون برم.

13:08.810 --> 13:10.180
‫- من...
‫- بفرما، باز شروع شد.

13:10.180 --> 13:11.481
‫لعنت بهت!

13:15.423 --> 13:17.729
‫- دستت درد نکنه.
‫- چیه؟

13:24.842 --> 13:26.345
‫چه خبره؟

13:28.750 --> 13:30.486
‫اوه، سلام دکتر.

13:30.486 --> 13:31.623
‫داریم یه موتور برق راه میندازیم.

13:31.623 --> 13:33.727
‫یه قدیمیش رو توی انبار داشتیم.
‫تازه راهش انداختیم.

13:33.727 --> 13:35.631
‫آره، اولویت با نیروهای امدادیه، برای همین...

13:35.631 --> 13:37.100
‫هوم، تصمیم درستیه. ممنونم.

13:37.100 --> 13:41.475
‫خب، البته قراره اون رو از ما اجاره کنی،
‫ولی نگران نباش، با نرخ رفاقتی باهات حساب میکنیم.

13:41.475 --> 13:42.612
‫هوم.

13:42.612 --> 13:43.881
‫چه رمانتیک.

13:43.881 --> 13:45.483
‫ممنون.

13:49.357 --> 13:50.460
‫این دیگه چه...

13:59.011 --> 14:01.849
‫ـ میشه اون رو خاموش کنی؟
‫ـ چرا داری داد میرنی؟

14:01.849 --> 14:04.622
‫وسط یه چت خیلی داغ و حساسم.

14:04.622 --> 14:06.125
‫ـ چت داغ و حساس؟
‫ـ آره بابا.

14:06.125 --> 14:08.329
‫باید به مادرم توی فلوریدا زنگ بزنم.

14:08.329 --> 14:09.431
‫شوخی میکنید؟

14:09.431 --> 14:11.903
‫همین الان همه برای برق من
‫اینجا جمع شدید؟

14:11.903 --> 14:14.308
‫ـ الین!
‫ـ فقط دست از سرم بردار.

14:14.308 --> 14:16.679
‫خب، فکر میکنی زیر میز پریز هست؟

14:16.679 --> 14:17.949
‫ـ ببخشید.
‫ـ وای، خدای من.

14:17.949 --> 14:20.787
‫ـ بهم دست نزن، منحرف.
‫ـ چی؟

14:24.662 --> 14:26.933
‫هی، این رو کجا میتونیم به برق بزنیم؟

14:26.933 --> 14:28.904
‫ـ قطعاً اینجا نه.
‫ـ تو متوجه نیستی.

14:28.904 --> 14:32.343
‫ما باید موجودی‌ خودمون رو خنک نگه داریم،
‫وگرنه فاسد میشه.

14:32.343 --> 14:34.815
‫من برق محدودمون رو
برای سشوار هدر نمیدم

14:35.653 --> 14:36.955
‫و... هات ‌داگ.

14:36.955 --> 14:37.955
‫هات‌ داگ؟

14:37.955 --> 14:40.560
‫بگو لابستر و سبزیجات، آقا.

14:40.560 --> 14:41.830
‫سعی کن برای خودت یه ژنراتور بگیری.

14:41.830 --> 14:43.199
‫فکر کردی امتحان نکردیم؟

14:43.199 --> 14:46.311
‫فروشگاه بهشت دست‌ به ‌آچارها ‫توی
بزرگراه بین ‌شهری، کلاً جنس هاش تموم شده

14:46.438 --> 14:49.311
‫ـ و هیچکس دیگه‌ ای نداره، مگه نه؟
‫ـ هیچ وقت لازم نداشتیم.

14:49.311 --> 14:52.217
‫دکتر ریس همیشه جو رو راضی میکرد
‫داروهاش رو بخوره.

14:52.317 --> 14:53.854
‫میدونید چیه؟ دیگه بسه.

14:53.854 --> 14:56.092
‫همه بیرون! اوهوم.

14:56.092 --> 14:57.805
‫ما برقمون رو فقط برای
‫ موارد اضطراری نگه میداریم.

14:57.805 --> 15:02.234
‫ـ این خودش یه مورد اضطراریه!
‫ـ شاید تو به یه آرام ‌بخش نیاز داشته باشی.

15:02.234 --> 15:03.574
‫دکتر، دکتر، با بخشداری صحبت کردم.

15:03.574 --> 15:05.511
‫اوه، عالیه. کی قراره کسی رو بفرستن؟

15:05.511 --> 15:08.415
‫- حداقل چند روز دیگه.
‫- نه!

15:10.954 --> 15:14.127
‫آره، فکر نمیکنم اونقدر وقت داشته باشیم،
‫پس میرم دوباره پرونده رو چک کنم...

15:14.127 --> 15:16.431
‫و ببینم دکتر ریس چطوری
‫جو رو راضی میکرد داروهاش رو بخوره.

15:20.306 --> 15:21.709
‫دکتر!

15:21.709 --> 15:23.980
‫دکتر، دکتر، من باید چیکار کنم؟

15:23.980 --> 15:25.551
‫چیز دیگه ‌ای توی یادداشت‌ ها پیدا کردی؟

15:25.551 --> 15:27.855
‫کار دیگه ‌ای هست که دکتر ریس
‫براش انجام داده باشه؟

15:27.855 --> 15:29.424
‫هایپریکوم پرفوراتوم.

15:29.424 --> 15:31.362
‫این باعث میشه رون ویزلی غیب بشه؟

15:31.362 --> 15:35.036
‫نه، اسم لاتین یه گیاه داروییه
به اسم گل راعی

15:35.036 --> 15:38.743
‫خب، شاید دکتر ریس اون رو ‫جای
داروهای اصلیش برای جو تجویز کرده

15:38.743 --> 15:40.112
‫بعضی‌ ها داروهای گیاهی رو
بیشتر دوست دارن

15:40.112 --> 15:42.885
‫خب، امتحان کردنش ضرری نداره.

15:42.885 --> 15:44.555
‫باشه.

15:46.392 --> 15:49.130
‫بیخیال مردم، بیاید بلوا به پا نکنیم!

15:49.130 --> 15:53.471
‫ولی جدی، اگه یه راه حل براش پیدا نکنی،
‫واقعاً شورش میشه.

15:53.974 --> 15:56.211
‫چیزی نیست رفیق. آروم باش.

16:09.839 --> 16:11.743
‫لوئیزا؟

16:11.743 --> 16:13.246
‫- مارک؟
‫- آره، سلام.

16:13.246 --> 16:15.483
‫از روی سایه‌ت شناختمت.
‫یه جوری به نظر میومد.

16:15.483 --> 16:17.020
‫امم، داری چیکار میکنی؟

16:17.020 --> 16:20.159
‫اوه، فقط دارم این اطراف قدم میزنم
و به مردم ‫سر میزنم، تا مطمئن بشم حالشون خوبه

16:20.159 --> 16:21.328
‫جنیوا این اواخر...

16:21.328 --> 16:23.165
‫حالش زیاد خوب نبوده.

16:23.165 --> 16:25.035
‫منم دقیقاً همین فکر رو میکردم.

16:25.035 --> 16:26.940
‫این واقعاً لطف تو رو میرسونه.

16:30.547 --> 16:33.486
‫- خب، بریم؟
‫- آره. آره، حتماً.

16:33.486 --> 16:34.556
‫- باشه.
‫- آره.

16:37.661 --> 16:38.796
‫خب، تو در بزن.
‫تو در بزن.

16:38.796 --> 16:40.199
‫سلام، جنیوا.

16:40.199 --> 16:42.070
‫ما، کلانتر مارک و لوئیزا هستیم.

16:42.070 --> 16:43.574
‫- که خیلی هم خوبه.
‫- خوبه.

16:43.574 --> 16:45.778
‫فقط اومدیم یه سری بزنیم
ببینیم حالت چطوره

16:45.778 --> 16:46.880
‫آره.

16:47.915 --> 16:48.950
‫اوه.

16:48.950 --> 16:50.286
‫- اوه، نه!
‫- نه.

16:50.286 --> 16:51.923
‫باشه، همین الان به دکتر بست زنگ میزنم.

16:51.923 --> 16:53.158
‫اوه، چی شده؟

16:53.158 --> 16:54.228
‫- هی.
‫- همه چی درست میشه.

16:54.228 --> 16:55.496
‫همه چی درست میشه.

16:55.496 --> 16:57.200
عصاره گیاهی هم داری؟

16:57.200 --> 17:00.507
‫اراجیف هومیوپاتی برای
کسایی که ‫از علم خوششون نمیاد

17:00.507 --> 17:04.047
‫حالا، حالا، به نظرم همیشه خوبه
که ‫آدم ذهنِ بازی داشته باشه

17:04.047 --> 17:06.051
‫- کدومش؟
‫- علف چای.

17:06.051 --> 17:08.924
‫اوه، ضد افسردگیِ طبیعی.

17:08.924 --> 17:10.426
‫آره، البته.

17:11.696 --> 17:12.798
‫افسرده ‌ای؟

17:14.100 --> 17:17.942
‫خوب میدونم چه حسی داره
که ‫آدم کاملاً تنها باشه

17:17.942 --> 17:19.277
‫اونم توی یه بحران.

17:21.783 --> 17:23.653
‫خداروشکر.

17:23.653 --> 17:24.722
‫دکتر بستم.

17:26.325 --> 17:27.829
‫فهمیدم.

17:27.829 --> 17:29.430
‫الان خودم رو میرسونم.

17:32.069 --> 17:34.808
‫- فقط این رو به حسابم بزن.
‫- مراقب خودت باش.

17:34.808 --> 17:36.245
‫بعداً میام بهت سر میزنم.

17:36.245 --> 17:37.548
‫لطفاً این کار رو نکن.

17:39.552 --> 17:41.555
‫چه جذابیتی!

17:42.759 --> 17:44.093
‫خب، این، اوم...

17:44.093 --> 17:46.666
‫بریدگیِ نسبتاً عمیقیه.

17:46.666 --> 17:50.139
‫آره، رفتم توی گاراژ
تا چراغ‌ قوه خوبم رو بردارم

17:50.139 --> 17:55.082
‫و سرم خورد به یه پیچِ لعنتی
که ‫از کنار کابینت زده بود بیرون

17:55.082 --> 17:58.289
من نیازی به این نور ندارم که
موقع کار توی صورتم بندازید

17:58.289 --> 18:00.093
‫ولی دکتر، مگه نباید زخم رو ببینی؟

18:00.093 --> 18:02.396
‫نه، فقط بگیریدش اون ‌طرف.

18:02.396 --> 18:04.535
‫میدونید، اگه میشه موقع کار،
‫یکم برید عقب ‌تر.

18:04.535 --> 18:06.038
‫- فقط به یکم زمان نیاز دارم.
‫- باشه.

18:06.038 --> 18:07.541
‫یکم زمان، یکم فضا برای کار کردن.

18:07.541 --> 18:09.410
‫- فقط نیاز دارم...
‫- اوه! وای، خدای من، آره.

18:09.410 --> 18:11.015
‫نه، نه، خوبم، خوبم. فقط تاریکه.

18:11.015 --> 18:12.183
‫ممنون. ممنونم.

18:12.183 --> 18:17.661
‫خب، به من ربطی نداره،
‫ولی شما دو تا کنار هم خیلی ماهید.

18:17.661 --> 18:19.331
‫- اوه، اوم...
‫-ممنون. منم همین فکر رو میکنم.

18:19.331 --> 18:22.270
‫خبر خوب اینه که، اوم، میتونیم
‫همین الان زخمش رو ببندیم.

18:22.270 --> 18:23.607
‫فقط یه لحظه طول میکشه.

18:23.607 --> 18:25.376
‫عین سیبی که از وسط نصف شده.

18:25.376 --> 18:28.015
‫واقعاً نمیخواید دوباره با هم باشید؟

18:28.015 --> 18:29.284
‫الان احتمالاً وقتِ این حرف‌ ها نیست.

18:29.284 --> 18:30.854
‫مگه اینکه بخوای نظرت رو عوض کنی.

18:30.854 --> 18:31.989
‫- اوه، خواهش میکنم.
‫- ساکت.

18:33.025 --> 18:35.329
‫فقط باید دو طرفِ بریدگی رو...

18:35.329 --> 18:38.837
‫کنار هم نگه دارم
فقط برای یه ثانیه

18:38.837 --> 18:40.907
‫میدونی عزیزم، تو دیگه جوون ‌تر نمیشی.

18:40.907 --> 18:43.211
‫- آه.
‫- اونم که خیلی ماهه.

18:43.211 --> 18:44.849
‫خیلی خب. تموم نشد؟

18:44.849 --> 18:47.019
‫فکر میکنم الان وقتِ صحبت کردن
‫در مورد تخمدان ‌های من نیست.

18:47.019 --> 18:48.088
‫- ولی، میدونی...
‫- فقط، همگی ساکت بشید.

18:48.088 --> 18:50.025
‫- باشه.
‫- آره، خوبه.

18:50.025 --> 18:52.097
‫فقط بذار ۲۴ تا ۴۸ ساعت روش بمونه،

18:52.097 --> 18:54.234
‫- و کارمون اینجا تمومه.
‫- عالی بود. اوه!

18:54.234 --> 18:57.307
‫اوه، وایسا. منظورم اینه که،
‫خب، حالا باید چیکار کنیم؟

18:57.307 --> 18:58.977
‫منظورم اینه که، با جو به جایی رسیدی؟

18:58.977 --> 19:01.950
‫خب، قراره فردا صبح توی خونه‌ش ببینمش.

19:01.950 --> 19:05.591
‫و ببینم که چند تا قطره‌ جادویی، کمک میکنه
‫راضی بشه برق رو دوباره وصل کنه یا نه.

19:05.591 --> 19:08.028
‫منم باهات میام دکتر
شاید به پشتیبان ‫نیاز داشته باشی

19:08.028 --> 19:09.699
‫- مطمئنم نیاز ندارم.
‫- ببخشید، من اصرار دارم.

19:09.699 --> 19:12.203
‫اوضاع ممکنه بیخ پیدا کنه.
‫اولِ صبح دنبالت میام.

19:12.203 --> 19:13.706
‫کارت امشب واقعاً عالی بود، عزیزم.

19:13.706 --> 19:15.844
‫لعنتی! نباید بهت میگفتم عزیزم.

19:15.844 --> 19:17.815
‫عاشق وقتیم که بهت میگه عزیزم.

19:19.083 --> 19:20.554
‫شب بخیر مارتین
شب بخیر مارک

19:20.554 --> 19:21.722
‫فقط، اوم...

19:23.325 --> 19:24.394
‫خیلی خب، خب، اوم...

19:24.394 --> 19:25.997
‫زخمت رو خشک نگه دار.

19:25.997 --> 19:30.573
‫چند روز دیگه بیا پیشم، در ضمن
وضعیت گاراژت ‫شبیه یه تله‌ مرگ میمونه

19:36.218 --> 19:38.355
‫میتونیم جین رامی بازی کنیم.

19:38.355 --> 19:39.858
‫اوه، من عاشق جین رامی ‌ام.

20:09.117 --> 20:10.821
‫آه!

20:10.821 --> 20:12.991
‫چته؟ زهره ‌ترکم کردی.

20:12.991 --> 20:16.030
‫خب، توی این سن و سال، اون میلک ‌شیک،
‫بقیه‌ کار رو تموم میکنه و کلکت رو میکنه.

20:16.030 --> 20:17.768
‫در ضمن، تو غیرقانونی وارد خونه‌ من شدی.

20:17.768 --> 20:19.638
‫اگه خانواده باشی
اسمش ورود غیرقانونی نیست

20:19.638 --> 20:21.141
‫قطعاً اینطور نیست.

20:21.141 --> 20:25.282
‫اگه از همون اول به حرفم گوش میدادی
و ‫و با جو یکم مهربون‌ تر بودی

20:25.282 --> 20:27.387
‫ما توی این وضعیت نبودیم.

20:27.387 --> 20:30.426
‫یا شما میتونستید فقط، نمیدونم،
‫شبکه‌ برق رو بروزرسانی کنید.

20:30.426 --> 20:33.265
‫خیلی متاسفم که ما مثل تو
‫کامل نیستیم، مارتین.

20:33.265 --> 20:39.411
‫ولی میدونی، آدم ها پیچیده و آشفته‌ن،
‫ولی همه اهمیت دارن.

20:39.411 --> 20:43.185
‫گاهی فقط باید یکم از خودگذشتگی نشون بدی
‫و اونا رو همونطوری که هستن قبول کنی.

20:43.185 --> 20:44.522
‫ممنون بابت درس زندگی.

20:44.522 --> 20:48.863
‫حالا چطوره بیخیال برق من
‫و رگ ‌های خودت بشی و بری خونه؟

20:50.166 --> 20:53.607
‫اگه یه دزد واقعی بودم، اون کفشِ نوک‌ تیزت
‫هیچ غلطی نمیتونست بکنه.

20:53.607 --> 20:55.543
‫یه دزد واقعی رو ترجیح میدادم،
‫اونا ساکت ‌ترن.

20:56.546 --> 21:02.190
‫دکتر، توی تاریکی پای لعنتیم به جایی خورد.

21:15.315 --> 21:17.020
‫هی!

21:17.020 --> 21:19.424
‫چیه؟ پوستم حساسه.

21:19.424 --> 21:20.894
‫بهش میگن فولیکولیت.

21:20.894 --> 21:23.065
‫بهش میگن ورود غیرقانونی.

21:23.065 --> 21:24.367
‫برو بیرون!

21:26.104 --> 21:28.342
‫ممنون، حالا به خاطر تو
‫قیافه‌ من افتضاح میشه، دکتر.

21:30.580 --> 21:32.083
‫الین!

21:32.083 --> 21:34.487
‫قطعی برق، روز دوم.

21:34.487 --> 21:37.093
‫اوم، دیشب وحشتناک بود.

21:37.093 --> 21:41.134
‫فقط بیدار توی تخت دراز کشیده بودم
‫و هیچی نبود که نگاه کنم.

21:41.134 --> 21:45.442
‫گوشیم سرد و خاموش بود
و بعدش تا ‫به خودم اومدم، دیدم صبح شده

21:45.442 --> 21:47.614
‫این یعنی، اتفاقی یه دل سیر خوابیدی.

21:47.614 --> 21:50.018
‫حداقل یکیمون خوابیده
حالا، اون رو از برق بکش

21:50.018 --> 21:53.225
‫- آماده‌ حرکت، شریک.
‫- بازم میگم، من شریک نمیخوام.

21:53.225 --> 21:55.798
‫من... من فقط دارم میرم خونه جو
‫تا عصاره‌ گل راعی رو براش ببرم.

21:55.798 --> 21:57.366
‫باشه، وایسا، پس منم باهاتون میام.

21:57.366 --> 21:58.903
‫احتمال مفید بودنت صفر درصده.

21:58.903 --> 22:00.674
‫پس یعنی فقط همینجا بشینم
و منتظر مرگ باشم؟

22:00.674 --> 22:02.376
‫- کسی قرار نیست بمیره.
‫- جلو میشینم!

22:02.376 --> 22:04.515
‫عالیه، نه؟ رفقا توی ماموریت.

22:04.515 --> 22:06.986
‫موقع رفتن آژیر رو بزنم؟

22:06.986 --> 22:08.489
‫قطعاً نه.

22:27.962 --> 22:30.265
‫باشه، من فقط میخوام عصاره رو بهش بدم.

22:30.265 --> 22:32.036
‫شما دو تا توی ماشین بمونید.

22:32.036 --> 22:33.606
‫چی...

22:36.011 --> 22:38.014
‫نیروی کمکی. در موردش حرف زدیم.

22:43.760 --> 22:45.062
‫فقط...

22:51.174 --> 22:54.281
‫جو. اینجایی؟

23:03.064 --> 23:06.204
‫- پسرها، چطورید؟
‫- خوبیم.

23:06.204 --> 23:08.075
‫موجودی انبارمون، نه اونقدر.

23:08.075 --> 23:09.377
‫همه‌ ما توی یه کشتی ایم.

23:09.447 --> 23:11.549
‫و فکر کنم فقط یه کار میشه کرد...

23:11.549 --> 23:13.018
‫نوسازی شبکه برقمون؟

23:13.018 --> 23:15.322
‫مارتین توی این مورد حق داره.

23:15.322 --> 23:17.828
‫ولی موضوع دیگه اینه که... مهمونی دورهمی!

23:17.828 --> 23:21.467
‫هر کسی غذای مورد علاقه‌‌ش رو درست میکنه،
‫و باهاش یه جشن راه میندازیم.

23:21.467 --> 23:23.773
‫اصلاً وقت جشن گرفتن نیست.

23:23.773 --> 23:25.142
‫خداحافظ آووکادو ها!

23:25.142 --> 23:26.444
‫خداحافظ گیلاس‌ ها...

23:26.444 --> 23:27.948
‫- خداحافظ گوجه‌ فرنگی‌ ها...
‫- عزیزم، فهمیدیم.

23:27.948 --> 23:29.317
‫نه، نه، نه.

23:29.317 --> 23:31.789
‫ما از لیمو، لیموناد درست میکنیم.

23:31.789 --> 23:32.891
‫آها!

23:32.891 --> 23:35.162
‫دستگاه کارائوکه رو میاریم بیرون...

23:35.162 --> 23:36.632
‫با باتری کار میکنه، خب؟

23:36.632 --> 23:38.770
‫و با آواز خوندن غصه‌ ها رو فراموش میکنیم!

23:38.770 --> 23:39.738
‫وای، خدای من!

23:39.738 --> 23:41.943
‫قراره خیلی خوش بگذره!

23:41.943 --> 23:43.879
‫باشه.

23:43.879 --> 23:47.320
‫اون از هر بهونه‌ استفاده میکنه
تا ‫آهنگ من هنوز اینجام رو بخونه

23:47.320 --> 23:48.455
‫میدونم.

23:49.958 --> 23:52.096
‫جو؟

23:52.096 --> 23:53.866
‫- اینجایی؟
‫- نه.

23:59.866 --> 24:01.120
‫سلام جو.

24:03.890 --> 24:06.491
‫از آخرین باری که دیدمت،
‫حالت همینطوری بوده؟

24:06.491 --> 24:08.329
‫برو پی کارت. به تو چه؟

24:08.329 --> 24:09.497
‫خب، من نگرانتم، جو.

24:09.497 --> 24:11.969
‫من... من یه عصاره گیاهی آوردم

24:13.005 --> 24:14.508
‫گل راعی؟

24:14.508 --> 24:15.877
‫داری در مورد چی حرف میزنی، دامبلدور؟

24:15.877 --> 24:17.313
‫علف چای.

24:17.313 --> 24:19.651
‫آره، گل قشنگیه، ولی نمیدونم عصاره دیگه چیه.

24:19.651 --> 24:21.822
‫دکتر ریس هیچ وقت این رو
‫برای افسردگی بهت نداد؟

24:21.822 --> 24:23.693
‫وقتی تصمیم گرفتی دیگه
داروهای ‫معمولیت رو نخوری؟

24:23.693 --> 24:25.897
‫نه. باز دوباره شروع کردی
و داری از دارو حرف میزنی

24:25.897 --> 24:29.504
‫جو. میخوام چند تا سوال ازت بپرسم.

24:29.504 --> 24:32.243
‫غذا میخوری؟ میخوابی؟

24:32.243 --> 24:35.517
‫حس میکنی از کارهایی که معمولاً انجام میدادی...
‫دیگه لذتی نمی‌بری؟

24:35.517 --> 24:38.288
‫بذار همینجا حرفت رو قطع کنم دکتر.
‫من هزار بار این پرسش نامه رو پر کردم.

24:38.288 --> 24:39.959
‫خوب غذا میخورم
خوب میخوابم

24:39.959 --> 24:42.530
‫قول میدم که فکر آسیب زدن
‫ به خودم هم به سرم نزده.

24:42.530 --> 24:48.543
‫فقط واقعاً دلم نمیخواد از روی
این کاناپه بلند بشم، ‫یعنی، دیگه هیچ وقت

24:48.543 --> 24:50.179
‫هی، جو.

24:50.179 --> 24:51.816
‫پس باغچه‌ت چی؟

24:51.816 --> 24:57.092
‫مثلاً... نباید علف‌ های هرزش رو بکنی
‫و میوه ‌هاش رو بچینی؟

24:57.092 --> 25:00.299
‫میدونم که هویج‌ هات
دلشون برات تنگ شده، رفیق

25:00.299 --> 25:03.639
‫آره، میدونم اوضاع خیلی خیته که
‫حتی دلم نمیخواد نزدیک گیاه هام باشم.

25:03.639 --> 25:06.512
‫آخه اونا معمولاً تنها چیزهایی هستن
که ‫حالم رو بهتر میکنن

25:06.512 --> 25:08.181
‫منظورت چیه که تنها چیزی که حالت رو...

25:08.181 --> 25:09.758
‫جو...

25:09.785 --> 25:12.557
‫گوش کن، فقط بیا بیرون
و ‫شبکه برق رو درست کن، باشه؟

25:12.557 --> 25:14.193
‫چون دارم بدجوری از ترس سکته میکنم.

25:14.193 --> 25:17.868
‫پس هر کار بدی که ممکنه
ازم سر بزنه ‫تقصیر توئه، تمام

25:17.868 --> 25:20.439
‫برید بیرون. در ضمن، شماها اصلاً
‫توی این کار خوب نیستید.

25:20.439 --> 25:22.043
‫برید بیرون
برید بیرون

25:22.043 --> 25:23.680
‫- جو.
‫- برید!

25:23.680 --> 25:25.684
‫میدونستم که نباید میاوردیمش.

25:25.684 --> 25:27.319
‫تو بهم گفتی بیارمش.

25:32.865 --> 25:36.404
‫الین، خیلی ممنونم.

25:36.404 --> 25:38.375
‫کمک خیلی بزرگی کردی.

25:38.375 --> 25:41.648
‫راستش، فکر کنم میتونستی
بهتر از پسش بر بیای

25:43.285 --> 25:45.557
‫الان داری چیکار میکنی؟

25:45.557 --> 25:46.959
‫برمیگردم سراغ پرونده‌ جو.

25:46.959 --> 25:49.030
‫حتماً یه راهی هست که
بتونم بهش کمک کنم

25:49.030 --> 25:51.902
‫قضیه‌ این گل راعی چیه؟

25:51.902 --> 25:53.740
‫گفت که گل قشنگیه.

25:53.740 --> 25:56.011
‫- اصلاً یعنی چی؟
‫- چرا از من می‌پرسی؟

25:56.011 --> 25:58.181
‫میدونم یه جایی توی پرونده‌ش هست.

25:58.181 --> 26:00.152
‫سلام؟
سلام؟

26:00.152 --> 26:02.122
‫اوه، سلام جنیوا
همه‌ چی مرتبه؟

26:02.122 --> 26:03.258
‫کاملاً خوبه.

26:03.258 --> 26:05.362
‫من فقط میخواستم ازت تشکر کنم.

26:05.362 --> 26:09.605
‫وای، خدای من. این همون
‫کیک سیبِ وارونه‌ روی اجاقته؟

26:09.605 --> 26:11.308
‫آره، دقیقاً خودشه.

26:11.308 --> 26:12.778
‫اوه، خیلی لطف کردی.

26:12.778 --> 26:14.882
‫بذار چند تا بشقاب بیارم.

26:14.882 --> 26:20.125
‫جدی میگم، این کیک مورد علاقه‌ من توی کل دنیاست.

26:20.125 --> 26:22.463
‫چطوری بافتش رو انقدر
خوشمزه و ترد در میاری؟

26:22.463 --> 26:26.471
‫اوه، به خاطر گردوهای خرد شده‌ست.

26:26.471 --> 26:28.108
‫اوه.

26:30.379 --> 26:31.782
‫یه تیکه میل داری؟

26:31.782 --> 26:34.020
‫- من شیرینی نمیخورم.
‫- اوه.

26:34.020 --> 26:37.661
‫خب، فقط میخواستم ازت تشکر کنم.

26:37.661 --> 26:41.033
‫نصف ‌شبی اومدی بیرون.

26:41.033 --> 26:43.840
‫تو قهرمان منی.

26:45.042 --> 26:47.079
‫می‌بینی؟ اینجا اوضاع اینطوری پیش میره.

26:47.079 --> 26:50.052
‫برای کسی کار خوبی انجام میدی
و بذری رو میکاری

26:50.052 --> 26:54.929
‫و شاید اونا فرداش برات کادو بیارن،
‫یا شاید سال ‌ها بگذره قبل از اینکه، قبل از اینکه اونا...

26:54.929 --> 26:57.266
‫آره، آره، آره
هر چی بکاری همون رو درو میکنی

26:57.266 --> 26:58.869
‫نمیدونم معنی این چیه.

27:03.178 --> 27:06.017
‫هر چی بکاری همون رو درو میکنی...

27:14.702 --> 27:17.106
‫ممنونم.

27:17.106 --> 27:18.510
‫و خواهش میکنم.

27:18.510 --> 27:20.011
‫اوه.

27:31.735 --> 27:33.438
‫باز اینجا چیکار داری؟

27:33.438 --> 27:35.577
‫راستش اصلاً نمیدونم.

27:35.577 --> 27:38.081
‫گلِ راعی. چه قشنگه.

27:38.081 --> 27:40.954
‫آره، این... این برای توئه.

27:40.954 --> 27:43.458
‫به عنوانِ، میدونی، یه هدیه.

27:43.458 --> 27:45.830
‫آره، برای... برای باغچه‌ت.

27:47.734 --> 27:50.306
‫خوبه. حالا میتونیم در مورد دارو...

27:50.306 --> 27:52.544
‫بیا بریم بکاریمش.

27:52.544 --> 27:54.849
‫- ببخشید؟
‫- بیا دیگه.

28:01.127 --> 28:04.635
‫خب، تو و دکتر ریس قبلاً
با هم باغبونی میکردید؟

28:04.635 --> 28:07.473
‫آره، دوست داشت با من وقت بگذرونه.

28:07.473 --> 28:09.043
‫درسته.

28:09.043 --> 28:11.882
‫خیلی خب. خب، احیاناً یه جفت...

28:11.882 --> 28:13.652
‫دستکش باغبونی داری
که به من قرض بدی؟

28:13.652 --> 28:15.556
‫نه. من و دکتر ریس هیچ وقت
‫از اونا استفاده نمیکردیم.

28:15.556 --> 28:18.127
‫لذتش به اینه که خاک رو
با ‫دست‌ خالی حس کنی، میدونی؟

28:18.127 --> 28:19.998
‫درسته. آره. لذت‌ بخشه.

28:19.998 --> 28:22.235
‫بیا با یکم کود شروع کنیم.

28:22.235 --> 28:24.107
‫آره، بیا...

28:24.107 --> 28:25.710
‫آره.

28:29.985 --> 28:32.891
‫اینا رو با فاصله‌ حدود سه اینچ از هم بذار
‫و بعداً من روشون رو میپوشونم.

28:32.891 --> 28:36.063
‫درسته، سه اینچ.

28:36.063 --> 28:38.301
‫میدونی، تعجب میکنی اگه بدونی
‫خیلی از دکترها باغبونی رو دوست دارن.

28:38.301 --> 28:41.408
‫و مهندس‌ های برق؛ این کار بهشون
کمک میکنه که ‫ذهنشون آزاد بشه، میدونی

28:41.408 --> 28:42.944
‫اوم.

28:45.148 --> 28:48.823
‫پدربزرگم اولین... مهندس برقِ خانواده‌ست.

28:48.823 --> 28:52.229
‫اون شبکه‌ برق رو دهه‌ ۳۰ میلادی ساخت
‫و تعاونی برق رو راه انداخت.

28:52.229 --> 28:57.406
‫پدرم مسئولیتش رو گردن گرفت و، منظورم اینه که،
‫ازم سوال می‌پرسید که چطوری کار میکنه، اونم وقتی دبستان میرفتم.

28:57.406 --> 28:59.545
‫کلافه‌ کننده به نظر میاد.

29:05.256 --> 29:06.926
‫پدر تو چطور؟

29:06.926 --> 29:09.129
‫اهل باغبونی نبود.

29:12.571 --> 29:15.577
‫اونم مثل من دکتره.

29:15.577 --> 29:19.283
‫پس سنت‌ های خانوادگی
خودتون رو دارید. ‫چه خوب

29:23.692 --> 29:28.669
‫اون خیلی سرش شلوغ بود،
‫برای همین وقت زیادی رو با هم نمیگذروندیم.

29:28.669 --> 29:30.271
‫رابطه‌ خیلی نزدیکی با هم نداریم.

29:38.555 --> 29:40.025
‫خوب به نظر میاد.

29:41.828 --> 29:43.231
‫خب، دیگه تقریباً تمومه.

29:43.868 --> 29:44.868
‫بقیه‌ کاشتن رو فردا تموم میکنم.

29:44.868 --> 29:46.706
‫ممنون بابت کمکت.

29:46.706 --> 29:48.274
‫اوم.

29:51.849 --> 29:58.290
‫خب. گوش کن جو، باید با هم حرف بزنیم،
‫در مورد اینکه دوباره داروهات رو مصرف کنی.

29:58.730 --> 30:00.900
‫آره. باشه. حق با توئه.

30:07.112 --> 30:09.852
‫خب... همه چیزی که لازم داشتی همین بود؟

30:09.852 --> 30:11.320
‫فقط همین؟

30:12.890 --> 30:14.594
‫من سخت به آدم‌ ها اعتماد میکنم.

30:17.967 --> 30:20.874
‫فاکتور خشک ‌شویی‌ رو برات میفرستم.

30:35.637 --> 30:37.841
‫♪ سرد و گرم روزگار رو چشیدم ♪

30:37.841 --> 30:40.111
‫♪ از سیر تا پیاز ♪

30:40.111 --> 30:42.617
‫♪ از هورا تا لعنت ♪

30:42.617 --> 30:44.889
‫ ♪ زندگی همینه دیگه ♪

30:44.889 --> 30:48.529
‫♪ کل سال گذشته رو  دووم آوردم ♪

30:48.529 --> 30:53.471
‫♪ و هنوز اینجام ♪

30:53.471 --> 30:56.946
‫♪ خدا میدونه حداقل اونجا بودم ♪

30:56.946 --> 31:01.555
‫♪ و هنوز اینجام! ♪

31:01.555 --> 31:05.930
‫♪ ببین کی اینجاست ♪

31:05.930 --> 31:11.942
‫♪ من هنوز اینجام! ♪

31:16.451 --> 31:20.058
‫- چه پایان باشکوهی!
‫- خیلی این آهنگ رو دوست دارم.

31:20.058 --> 31:26.639
‫خیلی خب، و حالا اجرایی
که ‫همتون منتظرش بودید

31:26.639 --> 31:32.951
‫محبوب همیشگیِ، شب ‌های کارائوکه
‫توی سولتی بریز...

31:32.951 --> 31:34.921
‫اوه عزیزم، تو که همین الان خوندی.

31:34.921 --> 31:36.692
‫درسته.

31:41.100 --> 31:42.703
‫نتونستم جلوی خودم رو بگیرم!

31:44.406 --> 31:49.117
‫اوه...

31:56.531 --> 31:59.003
‫مارک! مارک! مارک!

31:59.006 --> 32:01.007
‫مارک! مارک! مارک!

32:01.007 --> 32:02.276
‫مارک! مارک! مارک!

32:02.276 --> 32:04.113
‫همگی خیلی باحال شدید.

32:04.113 --> 32:05.716
‫مارک! مارک! مارک!

32:05.716 --> 32:09.724
‫مارک! مارک! مارک!

32:09.724 --> 32:12.129
‫♪ عزیزم بیا بریم ♪

32:12.129 --> 32:18.474
‫♪ از اینجا دور بشیم ♪

32:21.080 --> 32:23.451
‫♪ تردید نکن ♪

32:23.451 --> 32:29.062
‫♪ راه روشنه ♪

32:30.533 --> 32:36.512
‫♪ و اگه بخوای، برای همیشه مال توئه ♪

32:36.512 --> 32:39.383
‫♪ این یه رابطه یه شبه نیست ♪

32:39.383 --> 32:42.222
‫♪ نه نه نه ♪

32:42.222 --> 32:43.759
‫♪ پس ♪

32:43.759 --> 32:46.164
‫واقعاً زوج فوق ‌العاده‌ ای هستن.

32:46.164 --> 32:51.440
‫ولی هیچ وقت نمیدونی
شاید اون بیرون ‫کسی باشه که حتی بهتر باشه

32:51.440 --> 32:52.977
‫برای هر دوشون.

32:54.748 --> 32:57.620
‫♪ تو پرواز میکنی ♪

32:57.620 --> 33:01.126
‫♪ خوشحالم که با من همسفری ♪

33:28.147 --> 33:33.057
‫♪ عاشق وقتیم که با هم همراه میشیم ♪

33:33.057 --> 33:37.199
‫♪ موسیقی برای عشق نواخته میشه ♪

33:37.199 --> 33:41.040
‫- اوضاع چطوره؟
‫- خب، معلومه دیگه، افتضاحه.

33:41.040 --> 33:43.378
‫تا اینجا که بد نبوده.
‫میتونست سکوی پرتابم باشه.

33:43.378 --> 33:46.217
‫و حالا مثل یه احمق اینجا نشستم
‫و طرفدارهام رو از دست میدم.

33:46.217 --> 33:48.321
‫خیلی بده. واقعاً.

33:48.321 --> 33:52.964
‫ولی خوشبختانه لازم نیست حتماً یه برنامه
گفت و گو داشته باشی تا بتونی حرف بزنی

33:52.964 --> 33:55.503
‫چی؟ با کی حرف بزنم؟

33:55.503 --> 33:58.407
‫داشتم فکر میکردم من و تو ‫میتونیم
با هم یه مکالمه داشته باشیم

33:58.407 --> 33:59.711
‫مکالمه داشته باشیم؟

33:59.711 --> 34:01.214
‫مگه کلاس اسپانیاییه؟

34:01.214 --> 34:03.184
‫- باشه، فقط یه پیشنهاد بود...
‫- باشه، ببخشید.

34:03.184 --> 34:07.192
‫خیلی خب، باشه. ببخشید.

34:07.192 --> 34:11.133
‫ببخشید. میدونم به اندازه اینکه نیم ‌متری هم بشینیم
‫و بهم پیام بدیم سرگرم ‌کننده نیست.

34:11.133 --> 34:13.404
‫ولی بیا امتحانش کنیم.

34:13.404 --> 34:18.247
‫خب، آماده‌ ای؟
حیوون مورد علاقه‌ تو چیه؟

34:18.247 --> 34:20.753
‫- اسب تک ‌شاخ. سوال بعدی.
‫- اسب تک ‌شاخ... چی؟

34:20.753 --> 34:22.356
‫راستش از این جواب خوشم اومد.

34:22.356 --> 34:27.032
‫-  حیوون مورد علاقه تو چیه؟
‫-  اوم، من کوسه دوست دارم...

34:27.032 --> 34:28.869
‫وقتی که بد اخلاق میشم.

34:30.839 --> 34:33.746
‫♪ موسیقی برای عشق نواخته میشه ♪

34:33.746 --> 34:37.319
‫♪ دور دور کردن برای عشقه ♪

34:45.268 --> 34:47.139
‫میشه فقط بری؟

34:47.139 --> 34:50.780
‫فقط برو و دست از سرم بردار، سگ. برو.

34:50.780 --> 34:52.717
‫اون سگِ توئه؟

34:52.717 --> 34:54.219
‫نه.

35:07.714 --> 35:10.152
‫هی، پیتر.

35:10.152 --> 35:19.036
‫دیروز وقتی گفتم تلاش برای اینکه اون بچه‌ ها ازت
‫ خوششون بیاد از روی بیچارگیه، من، اوم... اشتباه گفتم.

35:19.036 --> 35:23.613
‫اینکه آدم بخواد دوست پیدا کنه،
‫بیچارگی نیست. طبیعیه.

35:23.613 --> 35:28.522
‫خب، فکر کنم چیزی که
‫میخوام بگم اینه که، اوم...

35:29.957 --> 35:33.364
‫من... معذرت میخوام.

35:33.364 --> 35:38.508
‫باشه. ولی چپوندن اون سیب توی دهنم،
‫واقعاً از روی بیچارگی بود.

35:41.281 --> 35:45.188
‫خب، تلسکوپ، آره؟

35:45.188 --> 35:47.961
‫سیاره مورد علاقه‌ داری؟

35:47.961 --> 35:49.062
‫اسم سگت چیه؟

35:49.062 --> 35:51.300
‫اوه، اون سگ من نیست.

35:51.300 --> 35:53.606
‫- به نظر میاد سگ تو باشه.
‫- بهت اطمینان میدم که نیست.

35:53.606 --> 35:56.077
‫داشتی در مورد سیاره ‌ها بهم میگفتی؟

35:56.077 --> 36:00.385
‫سی-اف-بی-دی-اس-آی-آر-۲-۱-۴-۹.

36:00.385 --> 36:01.755
‫ببخشید، چی گفتی؟

36:01.755 --> 36:06.497
‫از منظومه اصلیش پرتاب شده بیرون.
‫همینطوری تنهایی توی فضا سرگردونه.

36:06.497 --> 36:08.501
‫ستاره ‌شناس‌ ها بهش میگن تنها ‌ترین سیاره.

36:08.501 --> 36:10.973
‫وای، ستاره‌ شناس‌ ها به نظر میاد
‫آدم‌ های خیلی باحالی برای معاشرت باشن...

36:10.973 --> 36:12.844
‫کوپرنیک!

36:12.844 --> 36:15.482
‫ظاهراً، الان داریم فقط بازیِ ‫اسم
یه ستاره ‌شناس رو ببر میکنیم، مگه نه؟

36:15.482 --> 36:18.689
‫نه، این باید اسمی باشه
که روی سگت میذاری

36:18.689 --> 36:19.724
‫کوپرنیک فهمید که...

36:19.724 --> 36:23.666
‫زمین دور خورشید میچرخه، نه برعکس.

36:23.666 --> 36:28.976
‫میتونم گاهی کوپرنیک رو ببرم بگردونم،
‫اگه بهم پنج دلار بدی.

36:28.976 --> 36:32.617
‫اوم، یا نه. میتونم مجانی انجامش بدم.

36:32.617 --> 36:36.592
‫اوه، ای وای. دوباره بیچاره به نظر میام؟

36:36.592 --> 36:38.629
‫نه.

36:38.629 --> 36:39.964
‫خوبی.

36:50.653 --> 36:54.393
‫♪ دور دور کردن برای عشقه ♪

36:54.393 --> 36:58.736
‫♪ عاشق وقتی ام که با هم خوش میگذرونیم ♪

37:00.271 --> 37:02.610
‫تونستیم! برق ‌ها رو دوباره وصل کردیم!

37:04.514 --> 37:06.819
‫ببخشید همگی. اوم...

37:06.819 --> 37:08.454
‫فکر کنم برای خوندن
آهنگ کروزینگ ‫خیلی زود بود

37:08.454 --> 37:12.796
‫من هنوز آمادگی ندارم فقط
‫یه دوست معمولی باشم، باشه؟

37:12.796 --> 37:15.769
‫مارک.

37:15.769 --> 37:17.039
‫بالاخره تموم شد.

37:17.039 --> 37:18.942
‫جون سالم به در بردی. تبریک میگم.

37:18.942 --> 37:21.247
‫میدونی که امروز حسابی سر دکتر داد زدم.

37:21.247 --> 37:22.449
‫میدونی معنیش چیه، مگه نه؟

37:22.449 --> 37:25.421
‫اوه... دوباره اخراجت کرد.

37:25.421 --> 37:27.393
‫من این شهر رو نجات دادم.

37:27.393 --> 37:30.566
‫فکر کنم همینطوره. تبریک میگم.

37:30.566 --> 37:32.770
‫بهت گفتم کاری نیست
که نتونی انجامش بدی

37:37.278 --> 37:40.485
‫احتمالاً میخوای بری گوشیت رو
‫بزنی به شارژ، درسته؟

37:40.485 --> 37:43.357
‫میتونیم اول یه دور دیگه بنوشیم.

37:43.357 --> 37:44.794
‫- اوه.
‫- از اون نوشیدنی...

37:44.794 --> 37:45.829
‫- آره.
‫- آره.

37:48.935 --> 37:50.471
‫مارک.

37:52.644 --> 37:53.945
‫هی، اوم...

37:55.749 --> 37:57.185
‫چی، اِ...

37:57.185 --> 37:58.488
‫اینجا چیکار میکنی؟

37:58.488 --> 38:00.325
‫هیچ دو نفری نمیتونن
اینطوری با هم آواز بخونن

38:00.325 --> 38:01.595
‫این رو میفهمی، مگه نه؟

38:01.595 --> 38:05.068
‫آره. صداهای ما... صداهای ما با هم ترکیب میشه
‫مثل رنگ ‌های یه غروب باشکوه.

38:05.068 --> 38:07.573
‫جفتمون عاشق سه شنبه‌ های تاکوی بوقلمون ایم.

38:07.573 --> 38:10.045
‫جفتمون فکر میکنیم گشنیز مزه صابون میده.

38:10.045 --> 38:12.883
‫جفتمون دوست نداریم غذاهای
‫توی بشقابمون به هم بچسبن.

38:12.883 --> 38:16.256
‫جفتمون پای سریال دروغگوهای کوچولوی زیبا موندیم.
‫اونم برای یه مدت خیلی طولانی.

38:16.256 --> 38:19.898
‫جفتمون عاشق وقتی هستیم که برگ‌ ها تغییر رنگ میدن،
‫و کمک کردن به مردم برای نصب چراغ ‌های کریسمسشون...

38:19.898 --> 38:25.375
‫و زود بیدار شدن و ورزش کردن،
‫و ترکوندن توی کارائوکه و عوض کردن اوضاع.

38:25.375 --> 38:27.613
به ‫نظرم وقتی تیپ میزنی خیلی جذابی...

38:27.613 --> 38:31.688
‫به نظرم وقتی اون پیژامه ‌های قدیمیت رو هم میپوشی خیلی جذابی، با اون دمپایی‌ های خرگوشیت.

38:31.688 --> 38:32.723
‫و میدونم...

38:32.723 --> 38:37.399
‫میدونم که شوخی‌ هام لوس و بی مزه‌‌ن،
‫ولی باعث میشدن تو بخندی.

38:37.399 --> 38:40.773
‫و خنده‌ تو مثل... مثل این میمونه که...

38:40.773 --> 38:44.213
‫مثل صدای مورد علاقه منه،
‫توی کل این دنیای بزرگ، لوئیزا

38:44.213 --> 38:45.816
‫پس اصلاً درک نمیکنم پسر.

38:45.816 --> 38:48.121
‫نمیفهمم. یعنی اینا کافی نیست؟

38:48.121 --> 38:49.524
‫مارک... میدونم، مارک.

38:49.524 --> 38:51.528
‫مـ.... میدونم، همه اینا رو میدونم.

38:51.528 --> 38:53.397
‫و حق با توئه. اونجا...

38:53.397 --> 38:56.003
‫کلی چیزهای خوب بود.

38:56.003 --> 38:57.907
‫من... و دلم برای کارائوکه تنگ شده.

38:57.907 --> 39:00.713
‫- دلم برای شوخی ‌هات تنگ شده.
‫- خب پس فقط برگرد.

39:00.713 --> 39:02.081
‫مارک...

39:02.081 --> 39:05.421
‫میدونم. میدونم نباید اون حرف رو میزدم. من...

39:05.421 --> 39:12.770
‫هر چی که بود، اون چیزی که...
‫که بود، فقط...

39:12.770 --> 39:18.114
‫فقط عادلانه به نظر نمیومد که ادامه بدیم،
‫اگه... اگه درست نبود.

39:18.114 --> 39:20.484
‫ولی برای من درست بود.

39:22.857 --> 39:23.858
‫میدونم.

39:25.596 --> 39:29.369
‫فقط فکر میکردم که قراره
با هم پیر بشیم، میدونی؟

39:33.244 --> 39:34.747
‫منم همینطور.

39:37.821 --> 39:44.132
‫راهی هست که بتونیم فقط قبول کنیم که
‫هر دومون... آدم ‌های خوبی هستیم...

39:44.132 --> 39:48.575
‫که... همدیگه رو خیلی دوست داریم...

39:48.575 --> 39:53.184
‫و اینکه این واقعاً سخته
‫و داریم تمام تلاشمون رو میکنیم؟

39:54.319 --> 39:56.958
‫- میتونم امتحان کنم.
‫- باشه.

40:04.306 --> 40:06.443
‫شب ‌های کارائوکه بدون ما افتضاح میشه.

40:06.443 --> 40:09.584
‫دقیقاً همینطوره.

40:09.584 --> 40:14.694
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

40:17.466 --> 40:23.110
‫♪ کاش میدونستم دنبال چی میگشتی ♪

40:25.148 --> 40:29.857
‫♪ شاید میدونستم چی پیدا میکنی ♪

40:33.297 --> 40:38.040
‫می‌بینی؟ کم‌ نوره، ولی دقیقاً
‫همو‌نجاست، نزدیک خوشه‌ پروین.

40:39.476 --> 40:41.981
‫پس اونقدر هم که فکر میکردیم تنها نیست.

40:41.981 --> 40:43.818
‫آره، شاید نباشه.

40:48.896 --> 40:53.000
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

40:53.024 --> 41:03.024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

41:04.661 --> 41:08.835
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

41:12.409 --> 41:17.586
‫♪ امشب زیر راه شیری ♪

41:20.391 --> 41:23.164
‫♪ زیر راه شیری ♪

41:23.164 --> 41:27.973
‫♪ امشب، راه شیری ♪
