WEBVTT

00:01.236 --> 00:02.772
...آنچه در «بهترین درمان» گذشت

00:02.772 --> 00:04.609
‫جراح قلب مشهور اهل بوستون.

00:04.609 --> 00:07.347
‫در مورد مهارت‌ های ارتباطیت کنجکاوم.

00:07.347 --> 00:09.987
‫من آدم‌ های مریض رو تحویل میگیرم
‫و اونا رو درمان میکنم.

00:09.987 --> 00:12.258
‫من هیچ وقت، هیچ وقت همچین کاری نمیکنم!

00:12.258 --> 00:13.894
‫واقعاً آدم شیرین زبونی هستی، مگه نه؟

00:13.894 --> 00:16.366
‫این شهر و همه مردمش برای من خیلی عزیزن.

00:16.366 --> 00:18.971
‫- حواسم بهت هست.
‫- از اینجا برو. برو.

00:18.971 --> 00:20.608
‫عمه سارا.

00:20.608 --> 00:22.979
‫برگشتن به اینجا بعد از
این همه سال چه حسی داره؟

00:22.979 --> 00:25.251
‫به نظر من مردم اینجا غیر منطقی هستن.

00:25.251 --> 00:27.087
‫دارم تبدیل به یه ستاره‌ یوتیوب میشم.

00:27.087 --> 00:28.525
‫بیش از حد پرحرفن.

00:28.525 --> 00:30.494
‫لوئیزا دو هفته قبل از عروسی‌مون منو ول کرد.

00:30.494 --> 00:31.863
‫و پر توقع...

00:34.670 --> 00:36.006
‫خون حالت رو بد میکنه؟

00:36.006 --> 00:38.243
‫- اوهوم.
‫- ولی تو که دکتری!

00:38.243 --> 00:42.820
‫اینجا نمیذاره خودت رو مخفی کنی،
‫و این چیز خوبیه.

00:42.844 --> 00:52.844
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:52.868 --> 01:02.868
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:08.738 --> 01:10.307
‫برو بیرون!

01:14.883 --> 01:17.254
‫الین، اولین بیمارم رو ویزیت میکنم.

01:20.294 --> 01:22.331
‫الین، اونجایی؟

01:25.270 --> 01:28.270
‫کی میتونه قاشق رو بیشتر روی دماغش نگه داره.

01:28.309 --> 01:30.800
‫توی بخش نظرات حدس بزنید تا برنده
‫یه قهوه مجانی توی «سالتی بریز» بشید.

01:31.015 --> 01:32.451
‫الین، داری چیکار میکنی؟

01:32.451 --> 01:34.188
‫هیس. دارم مسابقه اجرا میکنم، توی پخش زنده‌ایم.

01:34.188 --> 01:35.558
‫ببخشید؟

01:35.558 --> 01:36.794
‫مردم پیشنهاد های بازی خودشون رو برام میفرستن...

01:36.794 --> 01:38.063
‫منم از هر کسی که اینجا باشه استفاده میکنم.

01:38.063 --> 01:39.600
‫الین، این کارت اصلاً درست نیست.

01:39.600 --> 01:41.035
‫میدونی اسمش چیه؟ صبرم رو امتحان کن.

01:41.035 --> 01:42.905
‫نظرت در مورد سعی کن کارت رو انجام بدی، چیه؟

01:42.905 --> 01:44.910
‫- اون زیاد جالب نیست.
‫- قاشق‌ ها رو بذارید کنار.

01:44.910 --> 01:46.480
‫همین الان.

01:46.480 --> 01:48.417
‫اشکالی نداره بدون نوبت بیام؟

01:48.417 --> 01:50.555
‫باید برم سر کار. فقط یه دقیقه طول میکشه.

01:50.555 --> 01:51.590
‫باشه.

01:51.590 --> 01:53.527
‫خب، مشکل چیه؟

01:54.663 --> 01:55.765
‫هیچی. سالم و سر حالم.

01:55.765 --> 01:57.067
‫چه سریع. خداحافظ.

01:57.067 --> 01:58.771
‫اوه. خب، یه لحظه صبر کن.
‫واقعاً به کمکت نیاز دارم.

01:58.771 --> 02:04.315
‫یه نسخه برای ویتامین وی میخوام.

02:04.315 --> 02:07.688
‫میدونی، از اون آبنبات‌ های سفت.

02:07.688 --> 02:09.693
‫آهان. سیلدنافیل.

02:11.362 --> 02:13.133
‫- ویاگرا.
‫- دقیقاً.

02:13.133 --> 02:15.036
‫- هوم.
‫- نه اینکه بهش نیاز داشته باشم.

02:15.036 --> 02:19.078
‫میدونی، فقط گفتم محض احتیاط دم دستم باشه.

02:19.078 --> 02:21.517
‫از وقتی که رابطه‌ من و لوئیزا تموم شده...

02:21.517 --> 02:24.054
‫تصمیم گرفتم خیلی فعال باشم.

02:24.054 --> 02:26.727
‫یه پسر بد. خانوم‌ ها، ازم شماره بگیرید.

02:26.727 --> 02:28.230
‫پس باید پنی ‌سیلین رو آماده کنم.

02:28.230 --> 02:29.666
‫از عوارض جانبی احتمالی خبر داری؟

02:29.666 --> 02:32.573
‫مثل خوش‌ گذرونی، عشق به زندگی و جذاب بودن؟

02:32.573 --> 02:33.674
‫نه.

02:33.674 --> 02:35.578
‫سردرد، حالت تهوع و پریاپیسم؟

02:37.147 --> 02:39.819
‫یعنی نعوظ دردناک و طولانی.

02:40.989 --> 02:42.526
‫عالیه.

02:42.526 --> 02:45.665
‫فقط محض احتیاطه، اگه یه موقع،
‫میدونی، استرسِ انجام دادنش رو داشتم،

02:45.665 --> 02:47.636
‫لوئیزا تنها کسیه که باهاش بودم...

02:47.636 --> 02:49.338
‫اونم برای هشت سال، ولی...

02:49.338 --> 02:52.111
‫بذار بهت بگم، اونجا هیچ مشکلی نبود.

02:52.111 --> 02:54.683
‫درسته. فهمیدم. زندگی جنسی سالم.

02:54.683 --> 02:56.987
‫سابقه بیماری قلبی، سکته...

02:56.987 --> 02:58.991
‫فشار خون پایین یا بیماری چشمی داری؟

02:58.991 --> 03:01.630
‫نه. یعنی، خیلی سالمم.

03:01.630 --> 03:05.136
‫- مثلاً، زندگی جنسی‌ ما مثل...
‫- بسه دیگه.

03:05.136 --> 03:06.673
‫الین، نفر بعدی.

03:06.673 --> 03:10.414
‫زن ها میگن که یه مرد مهربون میخوان،
‫ولی واقعاً نمیخوان.

03:10.414 --> 03:12.184
‫اونا مردهای مهربون رو ول میکنن.

03:12.184 --> 03:16.425
‫آخرش هم اون مرد مهربون مجبور میشه
‫مامانش رو برای ماه‌ عسل ببره کانکون.

03:16.425 --> 03:20.433
‫دیگه هیچ وقت قرار نیست اون آدم قبلی باشم.

03:20.433 --> 03:22.706
‫حالا دیگه یه رئیس پلیس جدید توی شهره.

03:22.706 --> 03:25.611
‫خوبه. از قبلی هم خیلی خوشم نمیومد.

03:25.611 --> 03:26.880
‫آره!

03:28.551 --> 03:31.055
‫- تیکه‌ خوبی بود دکتر.
‫ - الین.

03:31.055 --> 03:33.293
‫اوم، این حساسیت به خاطر بیدِ دم ‌قهوه‌ ایه.

03:33.293 --> 03:34.830
‫هر سال همینجوریه.

03:34.830 --> 03:38.704
‫فقط یه نسخه برای کرم هیدروکورتیزون میخوام.

03:38.704 --> 03:40.908
‫برای اینکه فارغ ‌التحصیل پزشکی باشی، خیلی جوونی.

03:40.908 --> 03:42.478
‫من همه چی رو در موردش میدونم.

03:42.478 --> 03:45.183
‫به خاطر پرز های بید اینجوری میشه. اونا سمی هستن.

03:45.183 --> 03:47.922
‫میرن زیر پوست و باعث حساسیت پوستی میشن.

03:49.760 --> 03:51.262
‫الان فصلشه.

03:51.262 --> 03:52.966
‫حق با اونه. نصف شهر اینجوری میشن.

03:52.966 --> 03:54.836
‫- فقط کرم رو میخواد.
‫- خب، چه جالب.

03:54.836 --> 03:57.275
‫دوست داری بعداً توی یه جراحی قلب باز کمک کنی؟

03:57.275 --> 03:59.044
‫فقط باید برم سر کار.

03:59.044 --> 04:00.381
‫من... اگه نسخه رو بگیرم...

04:00.381 --> 04:02.317
‫بعدش دیگه میریم.

04:02.317 --> 04:05.423
‫سرفه ‌های غیر قابل کنترل هم
‫به خاطر حساسیت به بید دم‌ قهوه‌ ایه؟

04:05.423 --> 04:06.928
‫احتمالاً فقط اتفاقیه.

04:06.928 --> 04:08.698
‫هوم. چقدر علمی.

04:08.698 --> 04:11.636
‫خب، ترجیح میدم واقعاً اون رو معاینه‌ کنم.

04:13.206 --> 04:14.810
‫باشه.

04:14.810 --> 04:16.746
‫ازت میخوام فقط یه نفس عمیق بکشی.

04:21.322 --> 04:22.725
‫باید یه نمونه پوست بگیرم.

04:22.725 --> 04:24.596
‫جواب آزمایشگاه رو سریع پیگیری کن...

04:24.596 --> 04:27.101
‫ولی فعلاً پیتر رو مدرسه نفرست.

04:27.101 --> 04:28.904
‫به نظر میاد واگیردار باشه.

04:28.904 --> 04:30.942
‫- چی؟
‫- مدرسه نره؟

04:30.942 --> 04:32.478
‫برای بید دم ‌قهوه‌ ای؟

04:32.478 --> 04:34.716
‫- من کار دارم!
‫- منم همینطور.

04:34.716 --> 04:37.187
‫و طبق نظر تخصصی پزشکی من...

04:37.187 --> 04:39.860
‫علائمش با یه آلرژی معمولی به حشرات فرق داره.

04:39.860 --> 04:44.168
‫نصف شهر دارن به این مبتلا میشن
‫و تو میخوای همشون رو بفرستی خونه؟

04:44.168 --> 04:47.374
‫دیوونه شدی؟ بیا بریم.

04:47.374 --> 04:49.077
‫عجب وقت هدر دادنی.

04:52.919 --> 04:54.488
‫این دیوونه کننده‌ست، دکتر.

04:54.488 --> 04:56.425
‫آماده باش که دشمن شماره یک بشی.

04:58.463 --> 05:01.000
‫وای. رو دور افتادی ها!

05:20.000 --> 05:22.000
[ بهترین درمان ]
[ فصل اول : قسمت دوم ]

05:24.749 --> 05:26.954
‫خیلی خب. نفر بعدی کیه؟

05:26.954 --> 05:29.526
‫فقط کار کردن خیلی خسته ‌کننده‌ست.

05:29.526 --> 05:31.362
‫هریت.

05:31.362 --> 05:34.936
‫دستم رو با یه لوله شکسته بریدم، چیزِ مزخرفی بود.

05:36.874 --> 05:37.776
‫خب، پس بیا تو.

05:37.776 --> 05:39.378
‫هی، کمک نمیخوای، دکتر؟

05:39.378 --> 05:41.883
‫اصلاً و ابداً.

05:43.253 --> 05:46.253
‫خب، بذار یه نگاهی به زخم بندازیم و ببینیم چی شده.

05:47.094 --> 05:48.897
‫اوه، اوم...

05:55.177 --> 05:56.746
‫خواهش میکنم، میتونم کمک کنم؟

05:56.746 --> 05:57.915
‫اگه اصرار میکنی.

05:59.886 --> 06:01.389
‫بیا جمع و جورش کنیم.

06:02.725 --> 06:04.696
‫دکتر ریس همیشه میذاشت کمکش کنم.

06:04.696 --> 06:06.332
‫- مگه نه، برت؟
‫- آره.

06:06.332 --> 06:08.036
‫درست مثل یه فلورانس نایتینگلِ واقعی.

06:09.271 --> 06:10.875
‫چیزی هم هست که بلد نباشی؟

06:10.875 --> 06:12.912
‫اینجا پاتوق لاس زدن مجرد ها نیست. برو بیرون.

06:12.912 --> 06:15.017
‫خب دکتر، زخم کاملاً تمیز شد.

06:15.017 --> 06:16.920
‫اوهوم.

06:22.464 --> 06:24.401
‫اوهوم.

06:24.401 --> 06:26.573
‫خب، به نظر میاد سه تا
چسب پروانه‌ ای کافی باشه

06:26.573 --> 06:28.009
‫فقط، اوم، زخم رو تمیز و خشک نگه دار.

06:28.009 --> 06:29.545
‫اوهوم.

06:31.950 --> 06:34.889
‫هی، میخوای با من بیای جشن شام لوبیا پخته؟

06:34.889 --> 06:37.728
‫نه. مگه دیوونه شدی؟
اونجا خیلی توی چشمه

06:37.728 --> 06:39.699
‫اونجوری انگار داریم نامزدیمون رو اعلام میکنیم.

06:39.699 --> 06:41.335
‫- مهم نیست.
‫- برو بیرون.

06:41.335 --> 06:43.707
‫نه، منظورم اون نبود...

06:43.707 --> 06:46.880
‫فقط، مـ....من وقت ندارم،
‫بذارم پای اینجور کارها، در حال حاضر.

06:46.880 --> 06:48.584
‫دارم روی شغلم تمرکز میکنم

06:48.584 --> 06:49.886
‫و روی رفتن از پورت ون.

06:49.886 --> 06:51.857
‫تـ....تو میخوای از پورت ون بری؟

06:51.857 --> 06:54.027
‫معلومه. اینجا چیزی برای من نیست.

06:57.067 --> 06:59.572
‫- تموم شد!
‫- من بانداژش میکنم!

07:01.910 --> 07:05.216
‫یعنی، یعنی برای همیشه از پورت ون بری؟

07:05.216 --> 07:07.087
‫لازمه به پلیس زنگ بزنم؟

07:08.523 --> 07:10.895
‫خب تموم شد.

07:10.895 --> 07:13.265
‫- بفرمایید.
‫- خیلی خب. ممنون دکتر.

07:14.602 --> 07:16.773
‫- ممنون، الین.
‫- آره.

07:22.218 --> 07:23.720
‫من خیلی کمک کردم.

07:25.357 --> 07:27.061
‫میشه گفت، تقریباً مهره حیاتی بودم.

07:27.061 --> 07:28.463
‫- برو بیرون.
‫- بله.

07:28.463 --> 07:30.601
‫- برو بیرون.
‫- بله. چشم.

07:38.382 --> 07:40.386
‫یه شام تنهای دیگه، دکتر ورست؟

07:40.386 --> 07:42.424
‫این غم‌ انگیزترین اتفاق ممکنه.

07:42.424 --> 07:44.529
‫این منم ۶۰ سال دیگه، فقط من رو بکشید.

07:46.165 --> 07:47.568
‫دکتر بست؟

07:48.637 --> 07:50.541
‫- سلام.
‫- سلام.

07:52.043 --> 07:55.383
‫اِم، فقط اومدم یه شام بیرون بر بگیرم.
‫اگه میخوای...

07:55.383 --> 07:57.956
‫- منم همینطور. آره.
‫- اوه.

07:57.956 --> 08:02.397
‫- خب، روزت چطور بود؟
‫- خوب نبود.

08:02.397 --> 08:04.536
‫مثل این میمونه که دیوونه ‌ها بخوان
‫تیمارستان رو اداره کنن.

08:04.536 --> 08:06.840
‫خب... در مورد پیتر کرانک شنیدم.

08:06.840 --> 08:08.409
‫باشه. شاید این رو ندونی...

08:08.409 --> 08:09.812
‫ولی بید دم ‌قهوه‌ ای یه حشره خیلی رایجه...

08:09.812 --> 08:11.550
‫لوئیزا، مارتین، شامتون الان حاضر میشه.

08:11.550 --> 08:13.186
‫دکتر، خوشحالم که اینجایی.

08:13.186 --> 08:15.591
‫هنوز جواب دعوت نامه رو ندادی.

08:15.591 --> 08:17.928
‫- برای چی؟
‫- مهمونی شام خوراک لوبیا!

08:17.928 --> 08:19.599
‫درسته. چون قرار نیست بیام.

08:21.402 --> 08:22.705
‫به نظرم خیلی بامزه‌ ای.

08:22.705 --> 08:24.208
‫- اوه، وایسا، وایسا.
‫- اوه، جدی میگی.

08:24.208 --> 08:26.646
‫جدی میگی، نه، نه، نه. تو متوجه نیستی.

08:26.646 --> 08:28.684
‫همه به مراسم شام خوراک لوبیا میرن...

08:28.684 --> 08:31.690
‫مگه اینکه مرده باشی یا توی بیمارستان،
‫تازه اون موقع هم میان.

08:31.690 --> 08:33.660
‫مثل لورین با کپسول اکسیژنش.

08:33.660 --> 08:34.929
‫- شاید. هی.
‫- نه، نه.

08:34.929 --> 08:37.267
‫این موقعیه که کینه و ناراحتی ها کنار گذاشته میشه.

08:37.267 --> 08:40.741
‫و گوشی‌ ها رو کنار میذاریم و
‫همه کمتر احساس تنهایی میکنیم.

08:40.741 --> 08:44.448
‫این یه فرصت واقعاً عالیه،
‫تا واقعا با مردم ارتباط بگیریم.

08:44.448 --> 08:46.687
‫منظورم اینه که حتی بعد از این همه سال...

08:46.687 --> 08:50.326
‫من... من هنوز می‌بینم که،
‫یه چیز جدید در مورد یه نفر میفهمم.

08:50.326 --> 08:51.763
‫خب، به عنوان دکتر این شهر...

08:51.763 --> 08:54.034
‫حس میکنم همه کارم شده
‫فهمیدن چیزهای جدید در مورد بقیه.

08:54.034 --> 08:56.071
‫خب، منظورم این نیست، در واقع اینجوری...

08:56.071 --> 08:59.980
‫آه، جورج، چرا اینجوری وایسادی؟

08:59.980 --> 09:04.087
‫ببخشید عزیزم، فقط به تراس نگاه نکن.

09:05.591 --> 09:07.728
‫هی. چی؟

09:07.728 --> 09:10.200
‫جورج، تو داری...

09:22.057 --> 09:23.225
‫اوه.

09:25.931 --> 09:28.069
‫جینی.

09:28.069 --> 09:31.810
‫اون، اوم، اون دستیار آموزشی منه.

09:32.745 --> 09:35.216
‫اوم، من... من دیگه...

10:00.133 --> 10:02.739
‫سلام. ما زود میریم.

10:02.739 --> 10:04.643
‫فقط یکم پماد کورتیزون میخوایم.

10:04.643 --> 10:06.378
‫به خاطرِ، اوم، حساسیتِ بید دُم‌ قهوه‌ ایه.

10:06.378 --> 10:07.782
‫- واقعاً؟
‫- خب...

10:07.782 --> 10:09.184
‫میدونی، فکر کنم برم یه چرتی بزنم.

10:09.184 --> 10:12.024
‫گوشی پزشکی و دفترچه نسخه‌ خودم رو...

10:12.024 --> 10:13.828
‫با یه کاسه قرصِ پرکوسِت بذارم دمِ در...

10:13.828 --> 10:15.564
‫تا هر کی هر چی دلش خواست برای خودش برداره.

10:15.564 --> 10:16.933
‫منظورِ بدی نداشتم.

10:16.933 --> 10:18.504
‫- این... این فقط اتفاق میفته.
‫- هر سال.

10:18.504 --> 10:19.872
‫نه. من... من کاملاً در جریانم.

10:21.242 --> 10:24.414
‫جسارتاً میتونم بپرسم
مالوری علائم دیگه‌ ای هم داره؟

10:24.414 --> 10:26.418
‫خب، راستش...

10:26.418 --> 10:29.458
‫- اوم، اسهال دارم. آره.
‫- آره.

10:29.458 --> 10:31.730
‫خلاصه، همش داره میزنه بیرون. اینجوری...

10:34.434 --> 10:36.405
‫منم همینطور، راستش، دقیقاً همونجوری.

10:36.405 --> 10:37.509
‫دقیقاً مثلِ...

10:39.177 --> 10:41.717
‫فکر کنم داریم در مورد اسهال حرف میزنیم؟

10:41.717 --> 10:43.788
‫آره. و بعدش یه چیزی مثلِ...

10:52.906 --> 10:54.943
‫اوه.

10:54.943 --> 10:57.582
‫احیاناً با پسری به اسم پیتر کرانک
‫توی یه مدرسه نیستی؟

10:57.582 --> 10:59.118
‫اون توی کلاس منه، خیلی هم باهوشه.

10:59.118 --> 11:01.188
‫و دیروز بعد از ظهر مدرسه بود؟

11:01.188 --> 11:02.691
‫با هم گرگم ‌به ‌هوا بازی کردیم.

11:05.731 --> 11:09.038
‫الین ویزیت های یک ساعت آینده‌ من رو عقب بنداز.

11:09.038 --> 11:10.875
‫ببخشید.

11:10.875 --> 11:12.912
‫و لطفاً نذار مالوری بره مدرسه.

11:21.295 --> 11:24.736
‫اوه. آفرین. آره. خیلی خب.

11:24.736 --> 11:27.742
‫- سلام.
‫- اوه. سلام.

11:27.742 --> 11:29.044
‫امیدوارم معذب‌ کننده نشه.

11:29.044 --> 11:31.750
‫- من و مارک.
‫- آره. اوم.

11:31.750 --> 11:33.286
‫فقط محض اطلاعت،
‫هینج ( اپلیکشن دوستیابی ) رو هم امتحان کردم.

11:33.286 --> 11:36.191
‫تنها مرد مناسب، اندازه ۷۵ دقیقه
‫رانندگی با اینجا فاصله داشت.

11:36.191 --> 11:37.995
‫اونم با قایق مسافربری.

11:37.995 --> 11:41.000
‫البته. برای هر دوتون بهترین ها رو آرزو میکنم.

11:41.770 --> 11:43.573
‫- خیالم راحت شد.
‫- نه.

11:43.573 --> 11:45.611
.وای، خدای من

11:45.611 --> 11:48.717
‫لیندزی، جورجیا، اون اسباب بازی نیست.

11:48.717 --> 11:50.587
‫- سلام.
‫- اوه.

11:50.587 --> 11:51.990
‫سلام.

11:54.796 --> 11:56.900
‫اِم، شام دیشب چطور بود؟

11:56.900 --> 12:01.208
‫من قبلش رفتم... همونطور که میدونی.

12:01.208 --> 12:03.246
‫ماهی بخارپز.

12:03.246 --> 12:04.381
‫خیلی عالی بود.

12:04.381 --> 12:05.518
‫خوبه.

12:05.518 --> 12:06.920
‫پیتر کرانک، اون اینجاست؟

12:06.920 --> 12:08.790
‫آره، اوم، الان داخله.

12:08.790 --> 12:11.880
‫و خبر داری که به مادرش گفتم نباید بیاد مدرسه؟

12:11.880 --> 12:12.932
‫آره، میدونم.

12:12.932 --> 12:14.635
‫ولی موضوع اونقدر هم جدی نیست.

12:14.635 --> 12:15.905
‫فقط یه بید دم ‌قهوه‌ ایه.

12:15.905 --> 12:19.779
‫چطور انتظار داری دکتر شهر باشم
‫اونم وقتی هیچکس به حرفم گوش نمیده؟

12:19.779 --> 12:21.783
‫خب، فقط یه بید دم‌ قهوه‌ ایه.

12:21.783 --> 12:23.554
‫بیدِ دُم ‌قهوه‌ ای باعث اسهال میشه؟

12:23.554 --> 12:26.024
‫یا سرفه‌ های خشک؟ این ممکنه
‫یه بیماری خیلی واگیردار باشه.

12:26.024 --> 12:27.662
‫و خانم کرانک خیلی‌ ها رو...

12:27.662 --> 12:30.801
‫حالا گوش کن، اینجا یه سری آدم هستن
‫که مشکلات مالی خاصی دارن.

12:30.801 --> 12:34.207
‫ببین، بخشی از دکتر بودنِ تو اینجا
‫اینه که مریض هات رو بشناسی.

12:34.207 --> 12:37.715
‫نه، نه، تنها مسئولیت من حفظ سلامت همه‌ست.

12:37.715 --> 12:39.952
‫حالا به خانم کرانک، بقیه معلم‌ ها...

12:39.952 --> 12:43.660
‫و مدیرت بگو که اون پسر نباید توی مدرسه باشه.

12:43.660 --> 12:44.996
‫آره، مطمئنم به عنوان یه دکترِ شهرِ بزرگ...

12:44.996 --> 12:46.365
‫عادت داری که همیشه حرفِ آخر رو بزنی.

12:46.365 --> 12:47.835
‫مطمئن نیستم اینجا هم اوضاع همینجوری باشه.

12:47.835 --> 12:49.304
‫اوه، نیازی به زدن حرف آخر ندارم.

12:56.720 --> 12:58.557
‫بچه‌ ها، به کندن ادامه بدید!

12:58.557 --> 13:00.259
‫باید طبق برنامه پیش برید.

13:02.665 --> 13:04.334
‫ایور!

13:05.704 --> 13:07.306
‫ایور!

13:08.476 --> 13:10.446
‫هی، ایور؟

13:13.686 --> 13:15.824
‫هی، منم.

13:15.824 --> 13:17.594
‫گلندون، یادته؟

13:17.594 --> 13:19.164
‫وقتی بچه بودیم، توی ساحل؟

13:19.164 --> 13:20.534
‫نه.

13:20.534 --> 13:23.974
‫ای بابا، بیخیال، تو همیشه
‫مثل یه آیه یأس کز میکردی یه گوشه.

13:23.974 --> 13:26.144
‫مجبور بودم با یکم سر به سر گذاشتن
‫فضا رو عوض کنم، یادته؟

13:26.144 --> 13:28.149
‫راستش، اصلاً نمیدونم داری
در مورد چی حرف میزنی

13:28.149 --> 13:30.821
‫هی، شنیدم این طرف‌ ها اومدی.

13:30.821 --> 13:32.257
‫قضیه چیه؟

13:32.257 --> 13:34.829
‫جراح یه شهر بزرگ، حالا داره زانو باند پیچی میکنه.

13:34.829 --> 13:36.165
‫راستش اصلاً به تو ربطی نداره.

13:36.165 --> 13:37.868
‫خب، من که حسابی برای خودم کسی شدم.

13:37.868 --> 13:39.873
‫این خونه‌ منه.

13:39.873 --> 13:42.845
‫یه بخش بهش اضافه کردم و یه استخر ساختم.

13:42.845 --> 13:44.648
‫همه عاشق اینن که بیان اینجا.

13:44.648 --> 13:46.152
‫مخصوصاً بچه‌ ها.

13:46.152 --> 13:49.024
‫بازسازی خونه؛ هیچ وقت این همه
‫شلوغ کاری رو درک نکردم.

13:49.024 --> 13:50.527
‫خب، در مورد مهمونی شام لوبیا شنیدی؟

13:50.527 --> 13:51.896
‫مگه میشه نشنیده باشم.

13:51.896 --> 13:54.769
‫آره، چیز خاصی نیست، ولی من حامی مالیشم.

13:54.769 --> 13:56.272
‫مادرت حتماً خیلی بهت افتخار میکنه.

13:56.272 --> 14:00.246
‫هه! هنوزم مثل قدیم‌ بد عنقی.

14:00.246 --> 14:02.752
‫هی، هر وقت خواستی یه سری به خونه بزن، ایور.

14:02.752 --> 14:04.722
‫خب، خودم همه‌ جا رو بهت نشون میدم.

14:14.909 --> 14:17.046
‫- اوه، اوه، اوه، اوه!
‫- اوه!

14:17.046 --> 14:18.650
‫اوه! هی، خیلی خب.

14:18.650 --> 14:20.587
‫هی دکتر، چه تصادفی که اینجا می‌بینمت.

14:20.587 --> 14:23.927
‫آهان. باشه، باشه،
‫حالا بیا اون چمن زن رو بذار زمین.

14:23.927 --> 14:25.898
‫حالت خوبه؟

14:25.898 --> 14:27.067
‫هوف!

14:27.067 --> 14:28.469
‫- خوبم دکتر.
‫- مطمئنی؟

14:28.469 --> 14:30.641
‫آره، لازم نیست شلوغش کنی.

14:30.641 --> 14:32.344
‫اوه، اوه، اوه! یواش!

14:35.183 --> 14:37.353
‫آه. نمیدونم چه اتفاقی داره میفته.

14:37.353 --> 14:39.090
‫فقط این هفته یکم احساس سرگیجه داشتم.

14:39.090 --> 14:40.661
‫اون اتفاق به خاطر این افتاد
که سرت گیج رفت؟

14:40.661 --> 14:41.930
‫چرا به من نگفتی؟

14:41.930 --> 14:43.567
‫خب، چجوری وقتی آل اونجا وایساده بود؟

14:43.567 --> 14:45.336
‫نه، اینجوری نباید پیش بره.

14:45.336 --> 14:47.473
‫من پدرشم. من باید نگرانش باشم.

14:47.473 --> 14:50.379
‫خب، به نظر میاد دچار یه نوع
‫التهاب عصب گوش داخلی شدی.

14:50.379 --> 14:52.216
‫با یه دارو ساده باید حل بشه.

14:52.216 --> 14:53.953
‫نسخه رو به داروخونه‌ سالی میفرستم...

14:53.953 --> 14:55.356
‫فقط توی اولین فرصت بگیرش.

14:55.356 --> 14:57.193
‫و تا وقتی خوب نشدی کار نکن، باشه؟

14:57.193 --> 15:00.232
‫کار نکنم؟ دکتر، مگه دیوونه شدی؟
‫من کلی قسط و بدهی دارم.

15:00.232 --> 15:02.103
‫- باشه. حق با توئه.
‫- واقعاً؟

15:02.103 --> 15:03.507
‫- جدی؟
‫- حتماً.

15:03.507 --> 15:05.210
‫سرگیجه و ابزار برقی ترکیب فوق ‌العاده‌ ای میشن.

15:05.210 --> 15:08.149
‫قرص‌ ها رو بخور و کار نکن
شنیدی چی گفتم؟

15:08.149 --> 15:09.317
‫باشه.

15:12.224 --> 15:14.360
‫شما دو نفر، خیلی خب، باشه، فهمیدم.

15:14.360 --> 15:16.131
‫خیلی خب، شما دو نفر برید، سعی‌تون رو بکنید.

15:26.218 --> 15:28.724
‫بردم! بردم!

15:28.724 --> 15:30.994
‫یه برنده داریم!

15:30.994 --> 15:33.265
‫الین؟ این چیه؟

15:33.265 --> 15:35.269
‫بازی امروزه، چابی بادی.

15:38.008 --> 15:42.160
‫و چند نفر از شما برای به اصطلاح
حساسیت به‫ بید دم ‌قهوه‌ ای اینجایید؟

15:44.121 --> 15:45.991
‫یه جای کار میلنگه.

15:45.991 --> 15:47.562
‫بهتره زود حالم رو خوب کنی.

15:47.562 --> 15:50.132
‫با این وضع نمیتونم برم مهمونی خوراک لوبیا.

15:50.132 --> 15:53.171
‫آخه چطور میتونی الان به فکر خوراک لوبیا باشی؟

15:53.171 --> 15:55.109
‫نمیتونیم از دستش بدیم.

15:55.109 --> 15:57.113
‫سنگ هم از آسمون بباره،
‫این مهمونی همیشه بر پا میشه.

15:57.113 --> 15:59.317
‫حتماً حداقل یه سال بوده که لغو شده باشه.

15:59.317 --> 16:02.257
‫سال؟ هر ماهه، و هیچ وقت لغو نشده.

16:02.257 --> 16:04.995
‫- هر ماه؟
‫- اوهوم.

16:04.995 --> 16:07.500
‫و هنوزم باعث میشه
انقدر براش احساساتی بشید؟

16:13.345 --> 16:14.480
‫اوهوم.

16:16.118 --> 16:17.755
‫زندگی مطمئن نیست.

16:17.755 --> 16:21.762
‫سنت‌ ها به ما امید به آینده‌ ای رو میدن
‫که میتونیم چشم ‌انتظارش باشیم.

16:27.040 --> 16:31.348
‫خب، خبر بد، این ماه نمیشه. ابداً.

16:31.348 --> 16:35.490
‫هیچ شامی ارزش این رو نداره
که ‫یه شهر کامل مریض بشن

16:35.490 --> 16:38.395
‫مراسم شام لوبیای پخته لغو شده.

17:04.047 --> 17:05.951
‫سلام.

17:05.951 --> 17:08.255
‫مامانم میگه تو حرف «الف»، حرف «ب»،

17:08.255 --> 17:11.161
‫حرف «ش» و حرف «ف»
‫با حرف «الف» هستی.

17:16.806 --> 17:19.210
‫خب، واقعاً خیلی ممنونم.

17:19.210 --> 17:20.747
‫حالا باید چیکار کنم؟

17:20.747 --> 17:23.218
‫گردن من ننداز، من فقط اومدم
که ‫برای شام دعوتت کنم

17:23.218 --> 17:25.356
‫مارتین، همه از دستت خیلی شاکی‌ ان...

17:25.356 --> 17:26.860
‫چون مهمونی شام رو لغو کردی.

17:26.860 --> 17:28.462
‫من فقط دارم وظیفه‌م رو انجام میدم.

17:28.462 --> 17:30.634
‫- فقط یه بید دم ‌قهوه‌ ایه.
‫- بس کن!

17:30.634 --> 17:32.838
‫دیگه حرف نزن
میخوای بیای شام یا نه؟

17:32.838 --> 17:35.209
‫نه ممنون، ترجیح میدم تنها غذا بخورم.

17:35.209 --> 17:36.746
‫تو دیگه نه.

17:36.746 --> 17:40.086
‫اگه خیلی برات مهمه بدونی،
‫منم خیلی منتظر اون شام بودم.

17:40.086 --> 17:42.524
‫به خاطر مقدس بودنِ سنت‌ ها...

17:42.524 --> 17:44.795
‫یا گرمای دلپذیرِ جمع،

17:44.795 --> 17:49.739
‫یا اینکه پری های لوبیا پخته میان
‫و زیر نور ماه پرواز میکنن.

17:49.739 --> 17:51.643
‫موضوع نون قهوه‌ ایِ جورج بود.

17:51.643 --> 17:56.118
‫فوق‌ العاده‌ست، و اون رو ‫فقط
برای مهمونی شام درست میکنه

17:56.118 --> 17:58.322
‫یعنی باید یک ماهِ دیگه هم صبر کنم!

17:58.322 --> 17:59.559
‫هوم.

18:01.128 --> 18:03.533
‫اوه، دیدیش؟

18:03.533 --> 18:07.440
‫خب، اون قطعاً یه عوضیِ به تمام معناست.

18:09.010 --> 18:11.650
‫آره، آدمِ قلدر همیشه قلدر میمونه.

18:13.152 --> 18:14.555
‫منظورت از این حرف چیه؟

18:14.555 --> 18:17.159
‫هیچی، فقط یه سری لقب بچگونه.

18:17.159 --> 18:19.430
‫انقدر حرص نخور، سکته میکنی.

18:19.430 --> 18:21.603
‫اون موقع‌ ها به اندازه کافی بهت سخت گذشت.

18:21.603 --> 18:25.242
‫آخرین چیزی که لازم داشتی این بود که
‫یکی دیگه اوضاع رو برات سخت‌ تر کنه.

18:25.242 --> 18:27.848
‫فقط لب تر کن تا بزنم دندون هاش رو بیارم پایین.

18:27.848 --> 18:29.384
‫ممنونم.

18:29.384 --> 18:31.689
‫جدا از لحاظِ عجیب بودنش،
‫واقعاً حرکتِ تأثیر گذاری بود.

18:31.689 --> 18:35.764
‫هوم. حالا بزن به چاک،
‫اینا مشتری‌ های ثابتِ منن.

18:35.764 --> 18:38.402
‫باید چند تا خرچنگ بفروشم.

18:38.402 --> 18:41.876
‫بیا، تازه رسیده، چند تا خوبش رو دارم.

18:43.513 --> 18:44.883
‫اوه، چه چموشن.

18:44.907 --> 18:50.907
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:51.094 --> 18:53.031
‫- بقیه کجان؟
‫- کنسل کردن.

18:53.031 --> 18:54.602
‫کنسل کردن، چرا؟

18:54.602 --> 18:56.706
‫به خاطر شامِ لوبیای پخته، تحریمت کردن.

18:56.706 --> 18:58.910
‫مردم مریضن و نمیان پیش من؟ این دیوونگیه.

18:58.910 --> 19:00.179
‫این رو داری به من میگی؟

19:00.179 --> 19:01.448
‫چطور قراره یه برنامه‌ به اسم...

19:01.448 --> 19:03.587
‫بیمارهام رو امتحان کن رو
‫بدون هیچ بیماری اجرا کنم؟

19:03.587 --> 19:06.325
‫- داری لایک‌ هام رو از بین می‌بری.
‫- نه، توی این مورد حق با منه.

19:06.325 --> 19:08.161
‫کارِ بید دم ‌قهوه‌ ای نیست.

19:08.161 --> 19:11.068
‫با آزمایشگاه تماس بگیر، بهشون بگو
‫و تو میخوای همشون رو بفرستی خونه؟

19:11.068 --> 19:14.775
‫میدونم نتایج نمونه پوست ثابت میکنه که
‫حساسیت به بید‌ دم‌ قهوه‌ ای نیست.

19:16.344 --> 19:19.183
‫یه مداد نوک ‌تیز برای تو.

19:20.353 --> 19:22.389
‫دیلن، به خاویر کمک میکنی؟

19:22.389 --> 19:23.492
‫خیلی خب، پیش دوستت بمون.

19:23.492 --> 19:25.697
‫- اوه. اوه.
‫- نه.

19:25.697 --> 19:27.133
‫اوه، اوم، ایزابل،

19:27.133 --> 19:28.670
‫الیزابتا، خودتون از پسش بر میاید.

19:28.670 --> 19:30.239
‫الان برمیگردم.

19:31.609 --> 19:33.078
‫همه چی رو به راهه؟
همه چی رو به راهه؟

19:33.078 --> 19:35.951
‫- اوهوم.
‫- اوه، نه.

19:35.951 --> 19:37.186
‫چـ.... چی شده؟

19:37.186 --> 19:39.825
‫هیچی، فقط، موضوع مارکه.

19:39.825 --> 19:44.568
‫- نه.
‫- ما سـ...قرار بازی داشتیم.

19:44.568 --> 19:45.403
‫درسته.

19:45.403 --> 19:46.839
‫- پریشب.
‫- اوهوم.

19:46.839 --> 19:48.341
‫و بعدش دیگه اصلاً بهم زنگ نزد.

19:48.341 --> 19:50.880
‫بعد من بهش زنگ زدم،
‫و اون بهم گفت که اون فقط...

19:53.385 --> 19:55.389
‫یه قرار ساده بوده.

19:55.389 --> 19:57.126
‫- نه چیزی بیشتر.
‫- باشه.

19:57.126 --> 19:58.996
‫و اینکه میخواد آزاد باشه تا...

20:00.132 --> 20:01.301
‫قرار بذاره.

20:01.301 --> 20:04.141
‫- اوهوم.
‫- با هر کسی که دلش میخواد.

20:04.141 --> 20:06.980
‫فکر میکردم آدم خوبی باشه.

20:06.980 --> 20:08.448
‫چیکارش کردی؟

20:09.585 --> 20:11.388
‫اوه.

20:11.388 --> 20:13.860
‫اشکالی نداره. طوری نیست.

20:15.362 --> 20:17.668
‫ام، فقط یه...

20:17.668 --> 20:19.972
‫خانم جینی میخواد بره دستشویی.

20:19.972 --> 20:21.542
‫آره. باشه.

20:21.542 --> 20:24.080
‫سلام به همگی. میدونم که دارید تحریم میکنید.

20:24.080 --> 20:27.286
‫و یه جورایی درکتون میکنم،
‫ولی یادتون نره ویدیو های من رو لایک کنید.

20:27.286 --> 20:29.457
‫باید آمار رو بالا نگه دارم.

20:29.457 --> 20:32.397
‫وای.

20:32.397 --> 20:35.169
‫خیلی شجاعت میخواست که بیای اینجا.

20:35.169 --> 20:36.404
‫امیدوارم کسی تو رو ندیده باشه.

20:36.404 --> 20:38.442
‫برام مهم نیست بقیه چی فکر میکنن.

20:38.442 --> 20:40.514
‫فقط میخواستم بهت بگم که اگه...

20:40.514 --> 20:44.788
‫اگه برای کارت به کمک نیاز داشتی، فقط ازم بخواه.

20:44.788 --> 20:52.905
‫منظورم اصلاً رمانتیک نیست. منظورم مثلاً
‫فیلمبرداره، یا، اوم، جابجا کردن وسایل، هر چیزی.

20:52.905 --> 20:54.775
‫واقعاً؟

20:54.775 --> 20:56.445
‫چون من... من جدی گفتم.

20:56.445 --> 20:59.151
‫نمیتونم بذارم کسی دست و پام رو ببنده.

20:59.151 --> 21:00.587
‫درک میکنم. قول میدم.

21:00.587 --> 21:03.593
‫فقط، میخوام کمکت کنم تا به رویاهات برسی.

21:03.593 --> 21:06.064
‫- دیگه چی؟
‫- الین؟

21:06.064 --> 21:07.500
‫آزمایشگاه هنوز زنگ نزده؟

21:07.500 --> 21:08.970
‫خب، بهتره زنگ بزنن، میدونی...

21:08.970 --> 21:11.074
‫که فقط از روی حدس و شک،
‫مهمونی شام لوبیا رو لغو نکرده باشی.

21:11.074 --> 21:13.312
‫من دارم میرم. خداحافظ.

21:18.321 --> 21:21.327
‫سلام، وروجک کوچولو.

21:22.898 --> 21:26.071
‫الین، اگه انقدر ازش خوشت میاد، ببرش خونه.

21:26.071 --> 21:28.008
‫وگرنه، از اینجا ببرش بیرون.

21:28.008 --> 21:30.948
‫خب، باز که شروع کردی، سگِ وروجک.

21:33.218 --> 21:34.721
‫چند وقته این کار رو میکنه؟

21:34.721 --> 21:36.759
‫چی؟ خاروندنِ کمرش؟

21:36.759 --> 21:39.999
‫- اوهوم.
‫- نمیدونم. حدوداً یه هفته.

21:42.505 --> 21:44.541
‫داری چیکار میکنی؟

21:46.712 --> 21:48.950
‫فکر نمیکنی اول باید براش شام بخری؟

21:57.600 --> 22:00.640
‫کل بدنش کهیر زده، برای همینه که انقدر خارش داره.

22:00.640 --> 22:03.111
‫علائمش شبیه مواردیه که این اواخر دیدم.

22:03.111 --> 22:05.382
‫منظورت اینه که اونم مریضی رو گرفته؟

22:05.382 --> 22:06.752
‫امکان نداره.

22:06.752 --> 22:08.856
‫نه، ممکنه خودش باعثش شده باشه.

22:11.662 --> 22:13.766
‫میخوای باهاش چیکار کنی؟

22:22.217 --> 22:24.020
‫سلام دکتر.

22:24.020 --> 22:26.357
‫خب، ببینیم اینجا چی داریم؟

22:26.357 --> 22:28.729
‫احتمالاً یه سگ با واگیر بالا.

22:30.165 --> 22:31.434
‫با کنترل حیوانات تماس گرفتم.

22:31.434 --> 22:34.373
‫بهم توصیه کردن بیارمش اینجا،
‫تا وقتی که بیان و ببرنش.

22:34.373 --> 22:36.144
‫لطفاً تا جایی که میتونی ازش فاصله بگیر.

22:36.144 --> 22:37.547
‫- و بهش دست نزن.
‫- چی؟

22:37.547 --> 22:39.585
‫من با یه مورد به شدت...

22:39.585 --> 22:44.393
‫باید این فرم رو امضا کنی تا تأیید بشه
‫که اون دیگه ربطی به من نداره.

22:45.195 --> 22:46.699
‫چی میخوای؟

22:46.699 --> 22:49.237
‫برای برنامه‌ ریزی یه عروسی دیگه
‫که باز ولش کنی و بری؟

22:49.237 --> 22:51.140
‫من... فکر کردم میتونیم با هم حرف بزنیم.

22:51.140 --> 22:52.978
‫فقط لطفاً امضا کن تا بتونم برم.

22:52.978 --> 22:54.047
‫دلم میخواد تو بری.

22:54.047 --> 22:56.952
‫- دارم سعی میکنم.
‫- نه. منظورم اونه.

22:56.952 --> 23:00.560
‫مارک، مارک، ببین، متأسفم که اذیتت کردم.

23:00.560 --> 23:02.163
‫ولی... ولی این بساطِ دختر بازی چیه؟

23:02.163 --> 23:03.733
‫ببین، این اصلاً قشنگ نیست. تو اینجوری نیستی.

23:03.733 --> 23:05.169
‫خب، من دیگه آدمِ خوبی نیستم.

23:05.169 --> 23:06.438
‫می‌بینی که، تو من رو از خوب بودن منصرف کردی.

23:06.438 --> 23:08.141
‫و اگه نمیتونی با حسادتت کنار بیای...

23:08.141 --> 23:09.745
‫دیگه مشکلِ من نیست.

23:09.745 --> 23:11.849
‫چرا هیچکس توی این شهر نمیتونه
‫یه گفتگو خصوصی داشته باشه؟

23:11.849 --> 23:15.089
‫- توی خلوت.
‫- باشه، خیلی خب.

23:18.562 --> 23:20.165
‫اوه، نتایج آزمایشگاه.

23:21.568 --> 23:24.875
‫- تأیید شد. بیماری مشترکه.
‫- بیماری مشترک.

23:24.875 --> 23:25.878
‫اصلاً روحمم خبر نداره، دکتر.

23:25.878 --> 23:28.415
‫بیماری از حیوان به انسان سرایت میکنه،

23:28.415 --> 23:29.985
‫یا توی این مورد، از سگ به انسان.

23:29.985 --> 23:31.623
‫صبر کن، اگه آدم ها،
‫باعث پخش شدنِ این جوش‌ ها نیستن،

23:31.623 --> 23:33.458
‫پس تکلیف مراسم شام لوبیا چی میشه؟

23:33.458 --> 23:36.131
‫بذار فرشته‌ ها آواز بخونن
و شیپورها به صدا در بیان

23:36.131 --> 23:39.337
‫بالاخره میتونید مراسم شام لوبیا رو برگزار کنید.

23:41.207 --> 23:43.746
‫خب، یعنی، این خبر خوبیه.

23:43.746 --> 23:46.218
‫راستش، حالا که فکرش رو میکنم...

23:46.218 --> 23:48.055
‫ترجیح میدم تو نیای اونجا.

23:48.055 --> 23:49.625
‫چی؟

23:49.625 --> 23:50.760
‫این سابقه نداره.

23:50.760 --> 23:52.096
‫همیشه یه بار اولی هست.

23:53.532 --> 23:55.268
‫- مارک.
‫- من پاهات رو ماساژ میدادم

23:55.268 --> 23:57.006
‫هشت سال، اونم هر شب.

23:57.006 --> 24:00.346
‫و حالا ازم انتظار داری فقط باهات لوبیا بخورم.

24:00.346 --> 24:03.619
‫مارک، مارک، تو بهترین دوست منی.

24:03.619 --> 24:05.924
‫داری میگی که ما هیچ وقت
‫نمیتونیم با هم دوست باشیم؟

24:05.924 --> 24:07.359
‫هیچ وقت.

24:11.802 --> 24:13.471
‫بیا.

24:21.655 --> 24:24.260
‫لعنتی...

24:24.260 --> 24:25.997
‫بیا عزیزم. با این چیزی نخور.

24:30.841 --> 24:32.544
‫هوم. سلام.

24:32.544 --> 24:34.013
‫جنتامایسین دارید؟

24:34.013 --> 24:37.286
‫خب، دکتر بست، خیلی خوشحالم که به اینجا سر زدی.

24:37.286 --> 24:39.658
‫سالی مایلو، داروساز.

24:39.658 --> 24:41.996
‫اون یکی متخصصِ کادر درمانِ شهر.

24:41.996 --> 24:43.398
‫اوهوم.

24:43.398 --> 24:47.406
‫داشتم فکر میکردم دکتر جدید شهرمون
‫کی قراره بیاد به من سر بزنه.

24:47.406 --> 24:50.412
‫دکتر ریس نظرات من رو خیلی با ارزش میدونست.

24:50.412 --> 24:51.949
‫در واقع حق با توئه. عذر میخوام.

24:51.949 --> 24:55.455
‫درگیرِ به اصطلاح، اپیدمی بید دم قهوه‌ ای بودم.

24:55.455 --> 24:56.825
‫اون تولارمیه.

24:56.825 --> 24:58.663
‫و براش جنتامایسین تجویز میکنم...

24:58.663 --> 25:01.000
‫چقدر باهوشی که فهمیدی
‫حساسیت بید‌ دم ‌قهوه‌ ای نیست.

25:01.000 --> 25:02.838
‫ممنون، ولی من جوناس سالک نیستم.

25:02.838 --> 25:05.209
‫فقط چند مورد اسهال رو تشخیص دادم.

25:05.209 --> 25:07.412
‫به هر حال، جنتامایسین؛
‫قراره خیلی ازش لازم داشته باشی.

25:07.412 --> 25:09.718
‫- متوجه شدی؟
‫- مارکیِ من راست میگفت.

25:09.718 --> 25:12.390
‫خیلی جدی و کاری هستی.

25:12.390 --> 25:14.093
‫- کلانتر مارک؟
‫- هوم.

25:14.093 --> 25:16.364
‫پسر کوچولوی من. شباهت رو می‌بینی؟

25:16.364 --> 25:19.538
‫آره، به نظر میرسه هیچکدومتون از
‫یه مکالمه مستقیم خوشتون نمیاد.

25:19.538 --> 25:21.241
‫- تو بامزه‌ ای.
‫- امم.

25:21.241 --> 25:23.779
‫لطفاً فقط مطمئن شو که
داروی کافی توی انبار داری

25:24.849 --> 25:28.890
‫اوه، حالا که اینجام، برت لارج،
‫نسخه پردنیزولونش رو گرفت؟

25:28.890 --> 25:32.363
‫نه، ولی دیدمش که داشت باغبانی میکرد
‫همین چند تا خونه اون طرف تر.

25:32.363 --> 25:34.467
‫لعنتی، دقیقاً همونطور که
‫ازش خواسته بودم کار نکنه، داره کار میکنه.

25:34.467 --> 25:37.173
‫تو خیلی نسبت به مریض‌ هات دلسوزی.

25:37.173 --> 25:39.144
‫این ویژگیت رو دوست دارم.

25:39.144 --> 25:40.580
‫اوه، ببخشید.

25:40.580 --> 25:42.349
‫گاهی ممکنه یکم زیاده ‌روی کنم.

25:42.349 --> 25:43.886
‫خوبه که گفتی.

25:45.222 --> 25:46.725
‫فقط... این گردن‌ بند طبی‌.

25:46.725 --> 25:47.894
‫چیزی هست که باید در موردش بدونم؟

25:47.894 --> 25:49.364
‫- چی، این؟
‫- اوهوم؟

25:49.364 --> 25:51.434
‫خب، برای خودش داستان داره.

25:51.434 --> 25:53.305
‫شاید موقع نوشیدن یه گیلاس شاردونی؟

25:53.305 --> 25:55.844
‫زیاده ‌روی کردی، خانم مایلو.

25:55.844 --> 25:58.315
‫- ممنون از توجهت.
‫- اوهوم.

26:30.613 --> 26:33.619
‫برت! برت!

26:40.667 --> 26:42.369
‫- اوه.
‫- خوبی؟

26:44.206 --> 26:45.710
‫اوه، سلام دکتر.

26:46.979 --> 26:48.649
‫یه لحظه وایسا.

26:48.649 --> 26:50.720
‫- تو الان...؟
‫- آره، همینطوره.

26:52.690 --> 26:54.327
‫خیلی ممنون.

26:54.327 --> 26:56.297
‫چرا هیچکس توی این شهر
به حرف من گوش نمیده؟

26:58.368 --> 27:00.038
‫بیا، زود باش. بپر بیرون.

27:00.038 --> 27:02.409
‫روزی دو بار، هر بار یه قرص، برای پنج روز.

27:02.409 --> 27:05.550
‫ممنونم.

27:05.550 --> 27:09.223
‫من، اوم، فکر کنم همه یه عذرخواهی بهت بدهکاریم.

27:09.223 --> 27:11.529
‫آخرش معلوم شد کارِ اون بیدِ دُم ‌قهوه‌ ای نبوده.

27:11.529 --> 27:12.931
‫آره.

27:12.931 --> 27:16.270
‫همه میتونن بساطِ محاکمه و رسوایی رو
‫جمع کنن برن سرِ نون و لوبیا خودشون.

27:16.270 --> 27:20.513
‫آره، خب، فکر نکنم برم، پس...

27:20.513 --> 27:23.552
‫- اوه.
‫- مارک ازم خواست که نرم.

27:25.222 --> 27:27.694
‫بیشتر از ده ساله که
‫حتی یکیش رو هم از دست ندادم.

27:27.694 --> 27:31.000
‫منظورم اینه که حس عجیبی داره،
‫مثل قطع کردنِ یکی از اعضای بدن.

27:31.000 --> 27:32.470
‫اصلاً سر در نمیارم داری در مورد چی حرف میزنی.

27:32.470 --> 27:33.840
‫ولی اگه انقدر برات مهمه...

27:33.840 --> 27:35.576
‫گورِ بابای مارک، هر کاری دلت میخواد بکن.

27:35.576 --> 27:38.281
‫خب، اگه تو بری منم میام.

27:38.281 --> 27:41.454
‫اوه، اوم، حس میکنم یه مراسم خیلی عمومیه.

27:41.454 --> 27:43.025
‫اوه، نه، نه.

27:43.025 --> 27:44.862
‫- اونا همدیگه رو خوب میشناسن.
‫- منظورم اونجوری نبود.

27:44.862 --> 27:46.732
‫اون، اوم، فقط یه شوخی بود.
‫من، یعنی، من...

27:46.732 --> 27:48.201
‫چرا... چرا باید ما باهم بریم؟

27:48.201 --> 27:49.470
‫اشتباه متوجه شدم.

27:49.470 --> 27:50.973
‫تو گفتی که نمیخوای بری.

27:50.973 --> 27:53.178
‫- حالا میگی برو، برو.
‫- بیخیال، اصلاً فراموشش کن.

27:53.178 --> 27:54.480
‫فراموش شد.

27:55.717 --> 27:59.621
‫اوم، یادت باشه، روزی دو تا قرص،
‫برای پنج روز و، اوم...

27:59.621 --> 28:00.726
‫اوهوم. باشه.

28:00.726 --> 28:02.396
‫- ولی یه نکته دیگه.
‫- آره، باشه.

28:02.396 --> 28:05.201
‫ام، کِی با اون سگ تماس داشتی؟

28:05.201 --> 28:06.739
‫اِه، کدوم سگ؟

28:06.739 --> 28:08.743
‫همونی که توی کلانتری بود، ولی قبل از اون...

28:08.743 --> 28:10.012
‫نبودم.

28:10.012 --> 28:11.782
‫- مطمئنی؟
‫- صد درصد.

28:13.152 --> 28:15.055
‫این چند روز گذشته کجا بودی؟

28:15.055 --> 28:17.259
‫مدرسه. خونه. سالتی بریز؟

28:21.301 --> 28:23.338
‫تو که یه ویروس وحشتناک رو پخش نمیکنی؟

28:23.338 --> 28:25.242
‫- مگه نه عزیزم؟
‫- میدونی، این فقط یه باور غلطه...

28:25.242 --> 28:26.612
‫که خوک‌ ها کثیفن.

28:26.612 --> 28:28.081
‫اونقدر تمیزه که میشه روش غذا خورد.

28:28.081 --> 28:29.751
‫لطفاً این کار رو نکن.

28:29.751 --> 28:31.755
‫چیزی نمی‌بینم. اون نیست.

28:31.755 --> 28:37.300
‫خب، جای دیگه‌ ای هست که تعداد زیادی از مردم
‫این شهر رفته باشن اونجا و حیوون هم داشته باشه؟

28:37.300 --> 28:41.542
‫اوم، بزرگ ترین اتفاقی که توی این شهر میفته،
‫مهمونی شام لوبیائه.

28:41.542 --> 28:43.378
‫و بازسازی خونه‌ گلندون.

28:43.378 --> 28:44.681
‫هوم.

28:54.233 --> 28:57.239
‫سلام، من کلانتر مارک از پورت ون هستم.

28:57.239 --> 28:59.043
‫یه سگ مریض دارم.

28:59.043 --> 29:01.480
‫هزینه‌ معاینه‌ دامپزشک چقدر میشه؟

29:03.653 --> 29:06.157
‫۴۰۰ دلار؟

29:06.157 --> 29:08.529
‫حتی واسه یه مامور قانون؟

29:14.440 --> 29:15.943
‫رفیق.

29:15.943 --> 29:17.446
‫با این قراره بری؟

29:17.446 --> 29:20.219
‫آره، عالیه.

29:20.219 --> 29:22.724
‫آره، آره، آره. نه، من... من عاشقشم.

29:22.724 --> 29:25.830
‫نه، کاملاً امنه.

29:59.129 --> 30:01.500
‫یه لحظه ببخشید. الان برمیگردم.

30:03.171 --> 30:05.142
‫تو اینجا چه غلطی میکنی؟

30:05.142 --> 30:08.315
‫دقیقاً، چند نفر، توی دو هفته گذشته اینجا بودن؟

30:08.315 --> 30:09.684
‫اینجا چیکار میکنی؟

30:09.684 --> 30:11.589
‫چی... این یه کیسه موشه؟

30:11.589 --> 30:13.593
‫جواب سوالم رو بده.

30:13.593 --> 30:14.828
‫نصف مردم شهر.

30:14.828 --> 30:16.598
‫همه دوست دارن بیان اینجا.

30:16.598 --> 30:18.936
‫- لوئیزا، پیتر کرانک؟
‫- آره.

30:22.711 --> 30:24.413
‫چرا؟

30:24.413 --> 30:27.386
‫چی داری میگی؟ تو یه دیوونه‌ ای، ایور!

30:27.386 --> 30:30.960
‫یه دیوونه‌ روانی که بدون اجازه وارد ملک شده!

30:38.475 --> 30:40.647
‫ببخشید، فکر کنم فهمیدم.

30:40.647 --> 30:44.253
‫از همون سگی که موقع بازی کردن،
‫نزدیک موش‌ های کثیف و مرده بوده، درسته؟

30:44.253 --> 30:46.591
‫- چه چندش‌.
‫- منتظرم تایید کنی.

30:46.591 --> 30:47.727
‫هنوز نیومدن ببرنش؟

30:47.727 --> 30:49.263
‫هنوز نه.

30:49.263 --> 30:51.368
‫فکر کنم به دارو نیاز دارم دکتر، چون، چون...

30:56.646 --> 30:58.214
‫بذار یه نگاهی بندازم.

31:02.356 --> 31:05.797
‫دقیقاً فکر کردی من چقدر احمقم؟

31:05.797 --> 31:07.065
‫هوم؟

31:07.065 --> 31:09.939
وایسا، حساسیت پوستیِ برچسبی؟ واقعاً؟

31:09.939 --> 31:12.839
‫اون غذا نمیخوره و من پول نداشتم که
‫ببرمش پیش دامپزشک.

31:12.877 --> 31:15.550
‫میدونی، داروی سگ ها و آدم‌ ها،
‫شبیه همه مگه نه؟

31:15.550 --> 31:19.924
‫آره، ولی گرفتن دارو با بهونه الکی،
‫خلاف قانونه، جناب کلانتر.

31:19.924 --> 31:22.931
‫خب، ببین، میدونم که ما همدیگه رو
‫خیلی خوب نمیشناسیم...

31:23.931 --> 31:25.931
‫ولی هر چقدر هم وانمود کنی که برات مهم نیست...

31:25.931 --> 31:28.241
‫باور نمیکنم بذاری یه سگ بی گناه بمیره، دکتر.

31:34.253 --> 31:36.658
‫باشه. سرفه ‌های الکی رو تموم کن.

31:40.332 --> 31:42.970
‫من تا حالا تو زندگیم همچین کاری نکردم.

31:50.352 --> 31:53.927
‫دیگه هیچ وقت تکرار نشه، قبوله؟

31:53.927 --> 31:55.428
‫فقط نصفش رو بهش بده.

31:56.297 --> 31:57.734
‫ممنون، دکتر.

31:57.734 --> 32:00.873
‫هی، وقتی حالش کاملاً خوب شد،
‫مستقیم میارمش همینجا.

32:00.873 --> 32:02.375
‫- باشه.
‫- چی؟ نه، به هیچ وجه.

32:02.375 --> 32:05.248
‫نه، نه، این آخرین کاریه که باید بکنی، مارک.

32:05.248 --> 32:07.486
‫پسر، داروهات رو بخور.

32:07.486 --> 32:08.990
‫آره، آفرین، همینه.

32:08.990 --> 32:10.860
‫آره، ایول!

32:10.860 --> 32:12.329
‫میدونم...

32:12.329 --> 32:13.899
‫هی! هی!

32:13.899 --> 32:15.970
‫نه! هی! هی!

32:15.970 --> 32:18.141
‫هی! نه!

32:18.141 --> 32:21.982
‫پسر، گذاشتم تنها زندانیم فرار کنه.

32:21.982 --> 32:25.422
‫- سلام؟
‫- اینجا چیکار میکنی؟

32:25.422 --> 32:26.825
‫فکر کردم باید میرفتی...

32:26.825 --> 32:28.762
‫دقیقاً، و تو هم با من میای.

32:28.762 --> 32:30.031
‫به هیچ وجه.

32:30.031 --> 32:31.735
‫همین الان یه ماهی سالمون توی فر گذاشتم.

32:31.735 --> 32:33.238
‫خب پس درش بیار.

32:33.238 --> 32:36.611
‫مارتین، بالاخره تو ساکن پورت‌ ون هستی یا نه؟

32:36.611 --> 32:37.981
‫متأسفانه.

32:37.981 --> 32:40.152
‫پس مثل یکی از اونا رفتار کن...

32:40.152 --> 32:43.659
‫مخصوصاً بعد از اینکه نزدیک بود شام رو کنسل کنی.

32:43.659 --> 32:48.001
‫نه، من منتظر یه شب آروم توی خونه بودم.

32:48.001 --> 32:51.107
‫مثل بقیه‌ شب‌ های آروم توی خونه، مارتین؟

32:51.107 --> 32:53.144
‫وقتی جوری رفتار میکنی که
‫انگار از مردم خوشت نمیاد...

32:53.144 --> 32:55.348
‫اونا هم فکر میکنن که تو ازشون خوشت نمیاد.

32:56.852 --> 32:58.755
‫تو میای مهمونی شام لوبیا.

33:01.327 --> 33:03.464
‫داره کم ‌کم از تو هم بدم میاد.

33:15.321 --> 33:17.493
‫این مراسم چقدر طول میکشه؟

33:17.493 --> 33:18.529
‫میتونم غذام رو بگیرم و برم؟

33:18.529 --> 33:20.465
‫اوه، تمومش کن.

33:20.465 --> 33:24.373
‫بدترین اتفاقی که ممکنه امشب برات بیفته،
‫شاید یه کوچولو سوزش معده باشه.

33:25.776 --> 33:30.385
‫فهمیدم که کار گلندون بوده که باعث بیماری ما شده.

33:30.385 --> 33:31.555
‫جای تعجب نداره.

33:31.555 --> 33:34.159
‫آره، نتیجه آزمایش موش ها مثبت بود.

33:34.159 --> 33:36.230
‫فکر کنم امشب حسابی بهت خوش بگذره.

33:36.230 --> 33:39.270
‫نان سبوس‌ دار جورج ارزشش رو داره که...

33:39.270 --> 33:40.405
‫مارتین؟

33:41.675 --> 33:43.444
‫چیه؟

33:43.444 --> 33:44.547
‫لوئیزا!

33:46.284 --> 33:47.553
‫لوئیزا!

33:50.225 --> 33:56.525
‫- داری چیکار...
‫- اگه قراره من به این مراسم مسخره برم، تو هم میای!

33:56.538 --> 33:57.707
‫واقعاً؟

34:01.447 --> 34:03.084
‫باشه.

34:03.084 --> 34:04.955
‫پنج دقیقه دیگه راه میفتیم.

34:04.955 --> 34:06.124
‫باشه.

34:13.004 --> 34:14.306
‫چیه؟

34:15.543 --> 34:17.345
‫میتونم منتظر بمونم.

34:37.720 --> 34:38.855
‫آره.

34:40.860 --> 34:42.631
‫سلام دکتر.

34:42.631 --> 34:46.470
‫آه، دوباره معذرت میخوام که توی دماغت زدم.

34:48.875 --> 34:49.978
‫دکتر.

34:49.978 --> 34:52.851
‫- اوه، چه کت و شلوار قشنگی.
‫- آره، دکتر.

34:59.798 --> 35:00.899
‫سلام.

35:02.035 --> 35:03.739
‫پس تصمیم گرفتی بیای.

35:03.739 --> 35:07.881
‫آره، راستش، حس کردم اشتباهه که نیام.

35:07.881 --> 35:09.316
‫خوبه.

35:10.887 --> 35:12.355
‫باشه.

35:14.193 --> 35:16.631
‫اوه، ببین، فکر کنم چند تا صندلی پیدا کردم.

35:16.631 --> 35:18.467
‫باشه. باشه.

35:18.467 --> 35:21.908
‫آه. بهت گفتم نباید اینقدر دیر برسیم!

35:23.880 --> 35:25.649
‫- اوه، سلام.
‫- سلام.

35:26.918 --> 35:29.222
‫اوه. یه میز خالی.

35:31.027 --> 35:34.500
‫میخواید، اوم، شما هم میخواید بیاید؟

35:43.084 --> 35:44.420
‫خب، نظرت چیه؟

35:44.420 --> 35:46.658
‫آروم باش، من هنوز حتی شروع به خوردن نکردم.

35:46.658 --> 35:48.528
‫نه، نه، فقط در مورد لوبیاها نه.

35:49.631 --> 35:50.799
‫در مورد همه چی.

35:51.802 --> 35:53.404
‫میفهمی؟

36:04.126 --> 36:05.830
‫نه.

36:10.673 --> 36:12.175
‫ایور!

36:14.313 --> 36:17.485
‫آه، خیلی رو میخواد که پاشدی اومدی اینجا.

36:17.485 --> 36:20.224
‫میدونستی؟ شهرداری پروژه‌
‫ساخت‌ و سازم رو خوابونده.

36:20.224 --> 36:22.362
‫این کار هفته‌ ها من رو عقب میندازه.

36:22.362 --> 36:24.668
‫حالا همه فکر میکنن خونه من
‫باعث مریضی مردم شده.

36:24.668 --> 36:26.403
‫خب خونه‌ تو واقعاً باعث مریضی مردم شد!

36:26.403 --> 36:29.276
‫چطوری؟ یه نگاه به اطرافت بنداز.

36:29.276 --> 36:31.915
‫اگه من نبودم، هیچکدوم از این اتفاق‌ ها نمیفتاد.

36:31.915 --> 36:34.954
‫بیخیال. تو فقط یه کیسه لوبیا بخشیدی،
‫نه یه بخشِ کامل بیمارستان.

36:40.866 --> 36:42.001
‫اوه.

36:45.374 --> 36:48.549
‫حقیقت اینه که، من واقعاً تو رو یادمه.

36:48.549 --> 36:49.586
‫میدونستم.

36:49.586 --> 36:52.586
‫تو یه آدم حقیر و یه قلدرِ بی ‌اعتماد به نفس بودی...

36:52.860 --> 36:54.102
‫که حالا به یه آدمِ لاف زن و رو مخ تر تبدیل شده.

36:54.828 --> 36:56.230
‫- مارتین.
‫- میدونم، میدونم.

36:56.230 --> 36:58.101
‫نمیتونم. به خاطر همون قضیه شامِ خوراک لوبیا پخته.

36:59.101 --> 37:00.101
‫فقط میخواستم بگم که...

37:00.101 --> 37:02.110
‫دیگه وقتش بود که بالاخره یه نفر حرفش رو بزنه.

37:03.011 --> 37:06.050
‫چی؟ خیلی خب، فراموشش کن.

37:06.050 --> 37:08.254
‫مراسم شام خوراک لوبیا لغو شد.

37:08.254 --> 37:10.025
‫همه برن بیرون.

37:10.025 --> 37:12.162
‫نمیتونی ما رو بیرون کنی.

37:12.162 --> 37:14.132
‫تو اصلاً فکر کردی کی هستی؟

37:14.132 --> 37:16.738
‫بابانوئل شدی و داری کریسمس رو لغو میکنی؟

37:16.738 --> 37:18.140
‫خیلی خب.

37:18.140 --> 37:20.445
‫ولی این آخرین شامیه که من پولش رو میدم.

37:20.445 --> 37:22.048
‫شماها در مورد این چی فکر میکنید؟

37:22.048 --> 37:23.686
‫خوبه.

37:23.686 --> 37:26.423
‫همه‌ دونگ میذاریم و خودمون پولش رو میدیم.

37:26.423 --> 37:29.196
‫ارزش هر یه قرونش رو داره که دیگه مجبور نباشیم،
‫هر ماه به حرف ‌های تکراریت گوش بدیم.

37:29.196 --> 37:30.766
‫سوزان! گیلبرت!

37:32.135 --> 37:34.039
‫مـ.... من کاملاً موافقم.

37:35.576 --> 37:37.813
‫بهتره حواست به پشت سرت باشه، ایور.

37:43.458 --> 37:44.927
‫میدونستم فکر بدیه.

37:44.927 --> 37:47.900
‫- میدونستم.
‫- چی؟ مارتین.

38:32.656 --> 38:34.994
‫واقعاً باید بدونی این همه شلوغ بازی برای چیه.

38:42.142 --> 38:44.747
‫خب، نظرت چیه؟

38:47.018 --> 38:48.220
‫واقعاً خوشمزه‌ست.

38:50.491 --> 38:53.398
‫چرا وقتی بقیه چیزی که ما دوست داریم رو
‫دوست دارن، انقدر لذت‌ بخشه؟

38:53.398 --> 38:55.569
‫اوه، هیچ وقت متوجه این نشده بودم.

38:57.540 --> 39:02.983
‫خب، اوم، چند سال پیش چه اتفاقی افتاد؟

39:04.253 --> 39:05.856
‫اوه، اه...

39:07.159 --> 39:08.394
‫اوه، اه...

39:08.394 --> 39:10.364
‫نه، لازم نیست، اه، بهم بگی.

39:10.364 --> 39:13.271
‫- نباید... من...
‫- من... ترجیح میدم نگم.

39:13.271 --> 39:15.141
‫اوه، اوه...

39:15.141 --> 39:17.613
‫باشه. آره.

39:31.273 --> 39:33.845
‫من یه خواهر داشتم.

39:33.845 --> 39:36.851
‫وقتی شش سالم بود، توی تصادف رانندگی فوت کرد.

39:36.851 --> 39:39.156
‫هشت سالش بود.

39:39.156 --> 39:41.493
‫اون موقع منم توی ماشین بودم.

39:43.264 --> 39:48.279
‫پدر و مادرم، من رو تابستون های بعد از اون
‫فرستادن پورت ون...

39:50.445 --> 39:52.783
‫مـ....من فقط میخواستم تنها باشم.

39:54.486 --> 39:56.758
‫ولی گلندون همیشه میومد و...

39:56.758 --> 40:01.934
‫فکر کنم به خاطر ناراحت بودنم، من رو مسخره میکرد.

40:07.580 --> 40:10.151
‫- خیلی متأسفم.
‫- هوم.

40:17.867 --> 40:21.541
‫چند ماه پیش، یه دختر بچه برای جراحی قلب اومد.

40:23.378 --> 40:25.616
‫تصادف رانندگی کرده بود.

40:25.616 --> 40:27.686
‫همسن خواهرم بود.

40:30.491 --> 40:31.995
‫خشکم زد.

40:33.765 --> 40:36.103
‫یه دکتر دیگه مجبور شد
‫به جای من کار رو ادامه بده.

40:40.913 --> 40:42.249
‫خب، چی شد؟

40:42.249 --> 40:45.087
‫بعدش، اِم... دوست داشتم...

40:50.933 --> 40:53.538
‫یه زندگیِ آروم‌ تر داشته باشم.

41:03.090 --> 41:04.694
‫خب...

41:06.798 --> 41:09.169
‫انگار بالاخره یه شام با خوراک لوبیا خوردیم.

41:09.169 --> 41:11.274
‫- اوم.
‫- اوم.

41:11.274 --> 41:12.609
‫هوم.

41:19.422 --> 41:21.393
‫یکم دیگه آب میخوای؟

41:21.393 --> 41:22.830
‫حتماً. آره.

42:17.573 --> 42:19.711
‫برو... نه! نه!

42:19.711 --> 42:22.500
‫برو... برو بیرون! برو بیرون!

42:22.524 --> 42:32.524
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
