WEBVTT

00:08.000 --> 00:18.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:18.500 --> 00:21.833
‫کامیل!

00:24.666 --> 00:28.291
‫کامیل!

00:28.375 --> 00:30.916
‫کامیل! باورم نمیشه!

00:31.000 --> 00:33.166
‫چه تصادف فوق‌العاده‌ای.
‫باورنکردنیـه.

00:33.250 --> 00:35.083
‫من توی این هتل اقامت دارم

00:35.166 --> 00:38.083
‫خب، در هر صورت،
‫همش داشتم به صحبت‌مون فکر می‌کردم و

00:38.166 --> 00:40.000
‫شده بود فکر و ذکرم

00:40.083 --> 00:42.643
‫و کم‌کم این فکر به ذهنم رسید که شاید
‫خیال کردی من پُر رو یا بی‌ادبم

00:42.708 --> 00:45.666
‫چون یهویی گذاشتم رفتم و...

00:47.375 --> 00:50.000
‫اگه اجازه بدی، می‌تونم
‫همه چی رو توضیح بدم

00:50.083 --> 00:52.375
‫مسئله اینـه که...

00:52.458 --> 00:55.041
‫خب، من تازه طلاق گرفتم و
‫به خودم قول داده بودم...

00:55.125 --> 00:57.166
‫- خیلی دوست دارم ماجرای این قول رو بشنوم
‫- باشه

00:57.250 --> 00:59.226
‫- حالا شاید به نظر بیاد من بی‌ادبم
‫- سوار می‌شید؟

00:59.250 --> 01:01.833
‫آره، آره، آره.
‫راستش رو بخوای، بدجور عجله دارم.

01:01.916 --> 01:04.791
‫- واسه یه کنسرت دیرم شده
‫- در این صورت، چرا من همراهت نیام؟

01:04.875 --> 01:07.291
‫می‌تونیم توی راه هم یه‌کم گپ بزنیم

01:28.250 --> 01:29.250
‫بیا داخل

01:30.166 --> 01:31.291
‫موتور رو آوردی؟

01:33.958 --> 01:34.833
‫کلیدش رو بده، لطفاً

01:34.916 --> 01:36.250
‫کجا داری میری؟

01:37.458 --> 01:39.833
‫برلین یه کاری انداخته گردنم

01:39.916 --> 01:41.083
‫کلیدها، لطفاً

01:46.791 --> 01:48.375
‫کجا داری میری؟

01:48.458 --> 01:50.166
‫باید جام مقدس رو بقاپم

01:50.250 --> 01:53.500
‫تو هم توی این مدت اینجا بمون
‫و حواست به مانیتورها باشه

01:53.583 --> 01:54.583
‫ها؟

01:58.583 --> 02:00.875
‫ولی هیچکس خونه نیست، خنگِ خدا

02:01.458 --> 02:05.125
‫- اگه یه وقت برگشتن
‫- اون‌وقت انتظار داری چطور جام رو بقاپی؟

02:06.291 --> 02:07.500
‫منتظر کشیش میشم

02:07.583 --> 02:09.000
‫موتور رو راه می‌ندازم

02:09.083 --> 02:10.291
‫از بغلش رد میشم

02:10.375 --> 02:12.041
‫می‌قاپمش، و دِ برو که رفتی

02:12.666 --> 02:13.500
‫فهمیدی؟

02:13.583 --> 02:16.000
‫اون‌وقت با کدوم دستت قراره بقاپیش؟

02:16.083 --> 02:18.083
‫می‌دونم از دستات خوب کار می‌کشی

02:18.166 --> 02:19.916
‫ولی اون جام سنگینـه

02:20.000 --> 02:21.708
‫قراره نوآوری به خرج بدی؟

02:22.500 --> 02:25.041
‫من باهات میام، ختم کلام

02:25.125 --> 02:27.000
‫بعلاوه، موتورسواری با سرعت تخصص منـه

02:41.583 --> 02:43.208
‫خب، چطور بگم؟

02:43.291 --> 02:45.791
‫به خودم قول دادم... یه مدت

02:45.875 --> 02:47.791
‫دور و بر هیچ زنی نپلکم

02:47.875 --> 02:49.416
‫مشکلی نداره من لباس بپوشم؟

02:49.500 --> 02:51.500
‫چند تا لباس آورده بودم که
‫توی راه عوض کنم

02:51.583 --> 02:54.041
‫حتماً. آره. راحت باش

02:54.125 --> 02:56.708
‫من هدفم این بود که

02:56.791 --> 02:59.416
‫از تنهاییم لذت ببرم

02:59.500 --> 03:00.708
‫یه زندگی مجردی

03:00.791 --> 03:04.666
‫قلبم به کمی استراحت و آرامش نیاز داشت

03:04.750 --> 03:06.583
‫به نظرت این حرفت زن‌ستیزانه نیست؟

03:06.666 --> 03:08.041
‫نه. نه. اصلاً

03:08.125 --> 03:12.000
‫شخصاً به نظرم بیشتر مسئله‌
‫حفظ و بقای خودمـه

03:12.083 --> 03:16.333
‫ولی بعدش، بعد از صحبت‌مون،
‫کم‌کم واسم سؤال شد

03:16.416 --> 03:20.208
‫نکنه دارم خودم رو سر
‫یه ازدواج ناموفق تنبیه می‌کنم؟

03:20.291 --> 03:23.416
‫نکنه واقعاً دارم خودم رو از
‫فرصت آشنایی با یه زن بی‌نظیر

03:23.500 --> 03:24.791
‫محروم می‌کنم؟

03:25.500 --> 03:27.958
‫چهار میلیارد زن روی این سیاره هست

03:29.000 --> 03:32.041
‫احتمال آشنا شدن با یه زن
‫فوق‌العاده جذاب خیلی کمـه

03:32.125 --> 03:34.375
‫و نادیده گرفتن همچین شانسی قابل قبول نیست

03:34.458 --> 03:37.833
‫واسه همین بود که توی خیابون
‫مثل دیوونه‌ها صدات زدم

03:37.916 --> 03:39.958
‫آخه چقدر احتمال داشت که ما دوباره...

03:40.041 --> 03:40.875
‫اجازه هست؟

03:40.958 --> 03:42.333
‫- آره
‫- همدیگه رو...

03:44.125 --> 03:46.125
‫و... واسه همین اینجام

03:53.875 --> 03:54.916
‫ممنون

03:57.250 --> 03:58.250
‫سلام!

03:58.791 --> 04:00.958
‫ضمناً یادت نره چی گفتم

04:11.375 --> 04:13.375
‫«سرقت پول: برلین»

04:14.000 --> 04:24.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:54.000 --> 05:00.000
‫ترجمه از: امـیـر سـتـارزاده
‫AM1Я H1tmaN

05:02.791 --> 05:03.875
‫بریم

05:06.458 --> 05:08.291
‫نگه دار، نگه دار، نگه دار!

05:08.375 --> 05:10.666
‫اون دو تا سابقه‌دار

05:20.500 --> 05:21.500
‫تاکسی!

05:23.375 --> 05:24.958
‫برو!

05:31.000 --> 05:33.875
‫- لعنتی! ولش نمی‌کنه!
‫- ویکتور! پدر تورو!

05:40.250 --> 05:41.708
‫جام مقدس!

05:41.791 --> 05:44.083
‫- کیف رو بردار!
‫- جام مقدس!

05:49.666 --> 05:51.125
‫جام مقدس!

05:52.458 --> 05:54.000
‫ویکتور!

05:56.333 --> 05:58.166
‫عجله کن! یالا!

05:58.250 --> 05:59.958
‫اون لاشی‌ها رو بگیر!

06:22.833 --> 06:23.916
‫برید کنار!

06:24.041 --> 06:26.541
‫از سر راه برید کنار لعنتی‌ها!

06:32.708 --> 06:33.958
‫روی!

06:35.083 --> 06:36.958
‫چیکار داری می‌کنی؟

06:40.333 --> 06:42.333
‫حالت خوبه؟

06:44.666 --> 06:46.791
‫گاز بده!

06:49.166 --> 06:50.206
‫از سر راه برید کنار لامصب‌ها!

06:50.250 --> 06:52.083
‫تو رو خدا برید کنار!

06:52.166 --> 06:54.208
‫- زده به سرتون؟
‫- خفه خون بگیر!

06:54.291 --> 06:56.131
‫- همسرم چش شده؟
‫- چی شده؟

06:56.166 --> 06:57.375
‫تن لشت رو ببر کنار! سریع!

07:01.041 --> 07:02.083
‫لعنتی!

07:02.166 --> 07:03.875
‫- تن لشت رو ببر اون طرف، زنیکه!
‫- نه!

07:03.958 --> 07:05.375
‫- گم شو برو اون طرف!
‫- آهای!

07:05.458 --> 07:07.333
‫- دیگه تکرار نمی‌کنم ها!
‫- کافیه!

07:11.000 --> 07:13.125
‫تخم سگ!

08:35.041 --> 08:36.708
‫میز! بپا! لعنتی!

08:37.750 --> 08:39.833
‫- تو رو خدا!
‫- سریع‌‌تر!

08:39.916 --> 08:41.875
‫روی، خفه خون بگیر!
‫فقط ببند گاله رو! باشه؟

08:42.708 --> 08:43.875
‫بپا! مراقب باش!

08:45.291 --> 08:47.708
‫مواظب باش!

08:50.500 --> 08:52.041
‫یه عروسی و الان هم ختم

08:52.125 --> 08:53.416
‫درست مثل فیلم‌ها

08:54.750 --> 08:55.750
‫نگاه کن

09:02.750 --> 09:04.250
‫آهای!

09:08.708 --> 09:10.166
‫بپا!

09:11.000 --> 09:12.333
‫عوضی!

09:23.000 --> 09:24.916
‫از این طرف

09:26.875 --> 09:28.916
‫سرتو بدزد

09:35.833 --> 09:36.958
‫کدوم گوری هستن؟

09:37.041 --> 09:38.333
‫بیاید بیرون، حروم‌زاده‌ها!

09:39.666 --> 09:40.916
‫کارتون تمومـه!

09:41.416 --> 09:42.916
‫اگه تکون بخوریم،
‫حتماً صدامون رو می‌شنون

09:45.541 --> 09:47.166
‫اگه حواس‌پرتی ایجاد کنیم نه

09:48.291 --> 09:49.875
‫وایسا. وایسا. وایسا

09:49.958 --> 09:51.916
‫یه چیزی شنیدم

09:54.958 --> 09:57.458
‫توی جا پارکِ 123 همدیگه رو می‌بینیم.
‫از اون طرف برو.

09:57.541 --> 09:58.708
‫هر چی میگم گوش کن

10:09.333 --> 10:10.500
‫آهای!

10:11.000 --> 10:12.375
‫اون چیه؟

10:20.375 --> 10:21.583
‫چه خبره؟

10:22.541 --> 10:25.083
‫این دیگه چه کوفتیـه؟!

10:25.875 --> 10:27.666
‫- برو اونجا رو یه نگاهی بنداز
‫- باشه

10:31.708 --> 10:33.791
‫یالا. خودتون رو نشون بدید

10:36.708 --> 10:37.875
‫لعنتی!

10:52.125 --> 10:54.166
‫- آهای!
‫- لعنتی!

10:54.666 --> 10:56.458
‫- خوبی؟
‫- حالا چی؟

10:56.541 --> 10:58.416
‫یه ماشین می‌دزدیم و فرار می‌کنیم

10:58.500 --> 11:01.083
‫ولی باید یه ماشین قدیمی باشه که
‫دزدگیر نداشته باشه

11:01.166 --> 11:02.250
‫مثل اون یکی

11:02.333 --> 11:04.166
‫حاضری؟

11:21.500 --> 11:23.375
‫- لعنتی!
‫- ماشین لعنتی رو روشن کن!

11:23.458 --> 11:25.601
‫نمی‌تونم. دزدگیرش روشن شده.
‫استارت نمی‌خوره.

11:25.625 --> 11:27.333
‫- خب حالا چی؟
‫- دارن میان

11:28.416 --> 11:29.666
‫برو اون پشت

11:30.333 --> 11:31.333
‫بجنب

11:53.791 --> 11:56.083
‫فکر نمی‌کردم اینجا بهت بسازه

11:56.166 --> 11:58.916
‫ولی قشنگ هم‌رنگ جماعت شدی

11:59.000 --> 12:00.083
‫به خاطر پاپیونم میگی؟

12:01.208 --> 12:03.333
‫دلم می‌خواد شیک باشم،
‫حتی وقتی میرم خرید

12:04.375 --> 12:07.375
‫به نظر نمیاد از اون مردهای
‫اهل خرید رفتن باشی

12:08.041 --> 12:11.125
‫بیشتر شبیه اون مردهایی هستی که
‫کل عمرشون توی هتل می‌گذره

12:11.208 --> 12:14.500
‫به کل دنیا سفر می‌کنن و
‫از موزه‌ها بازدید می‌کنن

12:14.583 --> 12:17.083
‫و شراب‌های قدیمی فرانسوی دوست دارن

12:28.375 --> 12:31.583
‫شرط می‌بندم اولین بارتـه که
‫از بطری آبجو خوردی

12:33.500 --> 12:34.333
‫درسته

12:34.416 --> 12:37.208
‫بدم میاد بطری‌هایی که توی
‫جعبه جابجا شدن و از انبارها و

12:37.291 --> 12:40.583
‫کامیون‌ها اومدن و دست به دست شدن
‫به لبم بخوره و ازشون چیزی بنوشم

12:40.666 --> 12:41.750
‫حال به هم زنـه

12:41.833 --> 12:43.916
‫ولی این یکی مزه‌اش بی‌نظیر بود

12:44.000 --> 12:45.166
‫پس بیا به سلامتی همین بنوشیم

12:45.250 --> 12:46.916
‫به سلامتی مزه‌ی بی‌نظیرش

12:52.875 --> 12:54.000
‫هنوز اینجان؟

12:57.041 --> 13:00.291
‫نمی‌بینم‌شون، ولی قرار نیست
‫واسه فهمیدنش اینجا صبر کنیم

13:02.125 --> 13:03.875
‫بذار اون ماشین رو امتحان کنیم

13:10.166 --> 13:12.250
‫- آره لعنتی!
‫- برو برو برو! زود باش!

13:15.000 --> 13:17.458
‫- پس اینجایید، دزدای کثیف!
‫- لعنتی!

13:17.541 --> 13:19.291
‫- دزد بی‌هم چیز!
‫- سریع‌تر برو روی! گاز بده!

13:23.833 --> 13:25.041
‫بپا! مراقب باش!

13:46.916 --> 13:47.916
‫وای لعنتی

13:50.208 --> 13:51.291
‫لعنتی

14:13.000 --> 14:14.000
‫بریم

14:18.291 --> 14:20.166
‫آره. فرار کنید، عوضی‌ها

14:21.958 --> 14:23.083
‫فرار کنید، بی‌خایه‌ها

15:20.708 --> 15:23.500
‫می‌خوام بابت این شب عالی ازت تشکر کنم

15:23.583 --> 15:26.000
‫میشه گفت بی‌نظیر بود

15:26.500 --> 15:31.208
‫از ته دلم امیدوارم دفعه‌ی بعدی که برگشتم
‫پاریس بازم بتونیم از این کارها بکنیم

15:31.291 --> 15:34.833
‫دفعه‌ی بعد می‌برمت یه جایی که با
‫لیوان کریستالی بوهمیایی شراب بخوری

15:34.916 --> 15:37.208
‫خب، در این صورت،
‫شماره تلفنم لازمت میشه

15:39.541 --> 15:41.458
‫متأسفانه، خودکار ندارم

16:25.083 --> 16:26.458
‫شب بخیر

16:26.541 --> 16:28.041
‫خوب بخوابی

16:51.583 --> 16:52.958
‫چیه نکنه می‌ریم غواصی؟

16:54.416 --> 16:56.625
‫- فکر کردم کامرونـه
‫- موتورم رو بهش قرض دادم

16:56.708 --> 16:58.548
‫- داشتم دنبالش می‌گشتم
‫- خب، تازه رفت

16:59.208 --> 17:01.916
‫- موتورم چی؟
‫- نمی‌دونم. لابد با خودش برده

17:02.000 --> 17:03.208
‫بعداً می‌بینمت

17:03.291 --> 17:04.833
‫وایسا، وایسا

17:04.916 --> 17:06.625
‫بهم نمیگی اون عینک واسه چیه؟

17:06.708 --> 17:07.916
‫عینک واقعیت مجازیـه

17:08.750 --> 17:09.750
‫عجب!

17:09.833 --> 17:12.541
‫- بازیـه؟
‫- نه. بازی نیست. شبیه‌سازیـه

17:12.625 --> 17:15.166
‫ولی هنوز برنامه‌نویسیش رو تموم نکردم.
‫بهش دست نزن.

17:15.250 --> 17:16.083
‫مراقب باش، حساسـه

17:16.166 --> 17:18.000
‫چیزایی که با عینک میشه دید رو طراحی کردی؟

17:18.083 --> 17:20.125
‫- آره
‫- رفیق، باورنکردنیـه!

17:20.208 --> 17:21.892
‫- باید بذاری امتحانش کنم
‫- نه

17:21.916 --> 17:23.875
‫پس من از اینجا برو نیستم،
‫خودمو می‌بندم به تخت

17:23.958 --> 17:25.208
‫بیخیال

17:26.250 --> 17:27.500
‫لطفاً

17:28.375 --> 17:29.375
‫فقط پنج ثانیه

17:40.875 --> 17:43.333
‫کیلا، این لامصب حرف نداره!

17:43.958 --> 17:45.958
‫لعنتی. منظره رو ببین!

17:46.958 --> 17:48.500
‫و رنگ اقیانوس؟

17:48.583 --> 17:49.791
‫- جزیره‌ی زنگباره
‫- عالیه

17:53.500 --> 17:54.416
‫چرا تکون نمی‌خورم؟

17:54.500 --> 17:56.416
‫سنسورهاش رو وصل نکردی

17:56.916 --> 17:57.916
‫وایسا

17:58.375 --> 18:00.458
‫نمی‌دونم آخه چرا تو دیگه دزد شدی

18:00.541 --> 18:01.791
‫تو باید بری توی ناسا کار کنی

18:01.875 --> 18:03.125
‫تو نابغه‌ای

18:03.208 --> 18:04.708
‫- بفرما
‫- این واسه چیه؟

18:04.791 --> 18:06.166
‫سنسورهای حرکتی هستن

18:09.666 --> 18:10.666
‫چی؟

18:11.166 --> 18:14.666
‫باید روی شکم و پشتت هم بذارم

18:14.750 --> 18:16.250
‫- بذار خب
‫- باشه

18:18.666 --> 18:19.666
‫خیلی‌خب

18:21.041 --> 18:22.041
‫نه

18:22.666 --> 18:23.500
‫نمی‌چسبه

18:23.583 --> 18:24.625
‫به خاطر روغنـه

18:24.708 --> 18:27.041
‫بذار ببینیم. این درستش می‌کنه

18:32.916 --> 18:33.916
‫دیگه باید حل شده باشه

18:38.958 --> 18:39.958
‫اینم از این

18:41.041 --> 18:42.125
‫خیلی‌خب

18:42.208 --> 18:43.500
‫بچرخ

18:45.041 --> 18:46.041
‫اینم از این

18:46.666 --> 18:48.125
‫تموم

18:48.625 --> 18:49.625
‫- ردیفه؟
‫- آره

18:49.708 --> 18:50.708
‫- حله؟
‫- آره

18:54.208 --> 18:56.458
‫خیلی باحالـه. حالا می‌تونم حرکت کنم

18:56.541 --> 18:57.666
‫مو به تنم سیخ شد!

18:57.750 --> 18:59.583
‫- دست بزن! ببین سیخ شد!
‫- آره، آره

18:59.666 --> 19:01.083
‫موهای دستت سیخ شد

19:01.166 --> 19:02.500
‫یا خدا!

19:18.916 --> 19:20.166
‫این داف تویی؟

19:22.625 --> 19:24.208
‫کافیه. پسش بده

19:24.916 --> 19:26.541
‫خیلی بیشتر از پنج ثانیه شد

19:27.333 --> 19:29.375
‫اون تو بودی

19:30.041 --> 19:31.041
‫تجسمم بود

19:31.500 --> 19:33.125
‫داشتی خودت رو توی آینه می‌دیدی

19:34.291 --> 19:35.583
‫آره. احتمالاً حق با توئـه

19:35.666 --> 19:38.208
‫لابد برنامه‌نویسیت یه مشکلی داره

19:38.291 --> 19:41.041
‫به هر حال، مطمئنم نوک سینه‌هات
‫از زیر اون لباس سکسی

19:41.125 --> 19:42.708
‫قشنگ زده بود بیرون

19:42.791 --> 19:44.375
‫بیا. باز شروع کردی

19:44.458 --> 19:46.291
‫اگه از کُس حرف نزنی،
‫از ممه حرف می‌زنی. بچرخ

19:46.375 --> 19:47.583
‫چی گفتم مگه؟

19:47.666 --> 19:49.291
‫برو بیرون

19:50.083 --> 19:52.875
‫هر وقت کامرون برگشت،
‫بهش میگم بهت زنگ بزنه. خداحافظ

19:54.916 --> 19:56.708
‫شرمنده اگه ناراحتت کردم

19:58.875 --> 19:59.916
‫میشه یه سؤال ازت بپرسم؟

20:00.000 --> 20:01.333
‫برنامه‌ات واسه چیه؟

20:03.333 --> 20:05.083
‫یجور واقعیت موازیـه

20:05.166 --> 20:07.416
‫می‌دونی، همه که رفقای صمیمی ندارن که

20:07.500 --> 20:10.416
‫بتونن باهاشون برن تعطیلات رویایی

20:11.458 --> 20:14.083
‫من زیاد نمی‌شناسمت،
‫ولی اهل رقص و مهمونی هستی؟

20:14.666 --> 20:16.625
‫من خدای استیج رقصم

20:17.125 --> 20:21.666
‫خب، هر وقت بخوای بری توی یه
‫کلوپ باحال برقصی، عینک رو می‌زنی و

20:21.750 --> 20:23.625
‫با تمام وجودت تجربه‌اش می‌کنی

20:23.708 --> 20:24.750
‫ولی واقعی نیست

20:24.833 --> 20:26.041
‫ولی تو واقعاً اینجایی، توی این اتاق

20:26.125 --> 20:28.250
‫ولی مغزت طوری پردازشش می‌کنه
‫که انگار واقعیـه

20:28.958 --> 20:31.833
‫با بقیه می‌رقصی، با آدمای
‫اهل کشورهای دیگه حرف می‌زنی

20:31.916 --> 20:33.291
‫باهاشون نوشیدنی می‌خوری

20:33.375 --> 20:35.666
‫احساساتی که بهت دست میده واقعی هستن

20:42.041 --> 20:44.125
‫دنیایی که داری می‌سازی محشره، خرخون

20:44.708 --> 20:45.833
‫تو یه نابغه‌ای

20:47.625 --> 20:50.166
‫- من برمی‌گردم به دخمه، خب؟
‫- باشه

21:05.666 --> 21:07.500
‫قرار بود کِی بهم بگی؟

21:08.000 --> 21:11.541
‫رفته بودیم واسه برلین یه کاری انجام بدیم.
‫لازم نبود چیزی بهت بگیم.

21:12.500 --> 21:15.291
‫از دیشب یه بند داریم بهش زنگ می‌زنیم،
‫ولی جواب نمیده

21:16.000 --> 21:18.541
‫چند ساعت توی پاریس بودید و
‫چه دسته گلی به آب دادید

21:19.166 --> 21:21.958
‫تازه منظورم دزدکی وارد شدن‌تون
‫به خونه‌ی پولینیاک نیست

21:22.041 --> 21:25.333
‫منظورم حمله به یه کشیش و
‫کف زمین کشوندنش وسط خیابونـه

21:25.416 --> 21:27.833
‫منظورم به هم زدن یه عروسیـه

21:28.666 --> 21:30.375
‫حمله به اون قلچماق‌ها

21:30.458 --> 21:33.208
‫دزدیدن و خراب کردن چندین ماشین

21:33.291 --> 21:35.333
‫- بیست...
‫- اینم از کروسان‌تون

21:36.916 --> 21:38.916
‫دزدگیر 26 تا ماشین رو به صدا در آوردید

21:41.708 --> 21:44.750
‫اون‌وقت دارید صبحونه کروسان و
‫شیرقهوه میل می‌کنید

21:44.833 --> 21:46.291
‫انگار آب از آب تکون نخورده

21:46.375 --> 21:47.750
‫اون تنها نبود

21:48.791 --> 21:52.125
‫و دزدیدن اون جام با وجود
‫اون نره‌خرها آسون نبود

21:53.083 --> 21:54.541
‫خب، در این صورت

21:54.625 --> 21:58.166
‫بیاید همگی لم بدیم و آروم باشیم و
‫تخم مرغ بندیکت سفارش بدیم. نه؟

21:58.250 --> 21:59.250
‫جناب؟

22:01.708 --> 22:02.916
‫ولی خدا بهمون رحم کرد

22:03.000 --> 22:06.166
‫وگرنه الان همگی توی
‫یه زندان فوق امنیتی بودیم

22:08.916 --> 22:10.291
‫اینو به جا میارید؟

22:11.458 --> 22:12.583
‫از کجا آوردیش؟

22:12.666 --> 22:16.250
‫دیشب، کشیش اومد دیدنم،
‫عصا دستش بود و بدجور ترسیده بود

22:16.333 --> 22:18.250
‫گفت دیگه به اسپانیا سفر نمی‌کنه

22:18.333 --> 22:20.375
‫و بابت بحث امنیت حق با ما بود

22:20.458 --> 22:22.750
‫گفت چند تا اَلدنگ سعی کردن بدزدنش

22:22.833 --> 22:24.583
‫گفت کمرش درد می‌کنه

22:24.666 --> 22:26.916
‫ما باید حفاری رو ادامه بدیم و اون یه هفته...

22:27.000 --> 22:30.250
‫به خاطر شرایطش میره مرخصی و نمی‌تونه
‫واسه مراسم عشای ربانی حاضر باشه

22:33.583 --> 22:34.791
‫پس

22:35.791 --> 22:38.791
‫شانس باهامون یاره و
‫هفت روز واسه حفر یه گودال وقت داریم

22:39.375 --> 22:41.208
‫برلین رو هم بیدار می‌کنید

22:43.250 --> 22:44.500
‫همین الان

22:50.833 --> 22:51.916
‫حالت خوبه؟

22:52.000 --> 22:53.250
‫خوبم

22:54.000 --> 22:55.500
‫گمونم این هیجان رو لازم داشتم

22:56.666 --> 22:58.291
‫مجبور نیستی اینجا باشی، کامرون

23:00.250 --> 23:02.250
‫به برلین گفتم تا آخر خط هستم

23:02.916 --> 23:04.375
‫واقعاً هم هستم

23:11.500 --> 23:12.791
‫- بگو
‫- سلام

23:12.875 --> 23:13.875
‫منم، کامیل

23:15.041 --> 23:17.791
‫صبح تا بیدار شدم

23:17.875 --> 23:19.833
‫زدم زیر خنده

23:20.500 --> 23:22.666
‫کم پیش میاد که ببینی یه مرد با پاپیون

23:22.750 --> 23:25.416
‫توی کنسرت پانک‌راک
‫خواننده رو گذاشته رو دوشش

23:25.500 --> 23:27.791
‫ممنون بابت این خاطره

23:28.291 --> 23:29.291
‫قابلی نداشت

23:29.833 --> 23:32.000
‫حاضرم واسه رفتن به رستوران مک‌دونالد با تو،
‫لباس مجلسیم رو بپوشم

23:32.083 --> 23:33.958
‫فقط باید ازم بخوای

23:34.041 --> 23:37.541
‫توی بالکن بودم،
‫داشتم هتلت رو نگاه می‌کردم

23:38.041 --> 23:40.291
‫برام سؤال بود هنوز اونجایی یا نه

23:45.791 --> 23:46.875
‫هنوز اینجام

23:48.791 --> 23:50.875
‫اگه بخوای می‌تونیم با هم صبحونه بخوریم

23:52.541 --> 23:54.833
‫قبل اینکه جواب بدم،
‫باید یه چیزی بهت بگم

23:54.916 --> 23:55.916
‫من متأهلم

23:56.333 --> 23:58.250
‫- هشت سالی میشه
‫- اوهوم

23:58.833 --> 24:01.916
‫ولی دیروز، یه حس و
‫ارتباط خاصی باهات گرفتم

24:02.000 --> 24:03.875
‫از اونا که توی زندگی به ندرت پیش میاد

24:03.958 --> 24:06.791
‫گفتی روی این سیاره چهار میلیارد زن هست

24:06.875 --> 24:08.583
‫چهار میلیارد هم مرد هست

24:09.166 --> 24:12.666
‫و ملاقات با کسی که دلت می‌خواد
‫بیشتر باهاش آشنا شی راحت نیست

24:13.375 --> 24:15.791
‫یا زندگی‌ای که بخوای کشفش کنی

24:17.000 --> 24:20.583
‫اولش بهم میگی متأهلی،
‫بعدش میگی می‌خوای گشت و گذار کنی؟

24:20.666 --> 24:23.416
‫شرمنده ولی من یه‌کم درمورد
‫این گشت و گذار گیج شدم

24:23.500 --> 24:25.250
‫خب، تمام تلاشم رو می‌کنم بهت توضیح بدم

24:26.208 --> 24:27.875
‫کِی از پاریس میری؟

24:29.416 --> 24:30.416
‫فردا صبح

24:31.541 --> 24:33.583
‫حیف که اینقدر زود باید بری

24:45.250 --> 24:46.833
‫وای پسر

24:46.916 --> 24:49.416
‫عزیزم، جیگرم. من کارم خیلی درسته!

25:00.791 --> 25:01.791
‫صبح بخیر

25:04.000 --> 25:06.708
‫روی، چه لحظه‌ی خارق‌العاده‌ای رو
‫از دست دادی

25:06.791 --> 25:07.791
‫حماسی بود

25:07.833 --> 25:10.000
‫از این طرف
‫از این طرف

25:10.083 --> 25:11.583
‫وقت جشن گرفتنـه، روی

25:11.666 --> 25:12.958
‫یه‌کم شامپاین برای تو

25:13.041 --> 25:15.083
‫یه‌کم هم شامپاین برای من

25:15.833 --> 25:17.458
‫واسه اینـه که جام مقدس رو پیدا کردیم؟

25:17.541 --> 25:19.708
‫روی، نه. نه، نه، نه.
‫به خاطر اون زنـه.

25:20.750 --> 25:21.750
‫بیا

25:23.041 --> 25:24.708
‫روی، اون بهم زنگ زد

25:25.666 --> 25:29.208
‫- زنِ پولینیاک؟
‫- چرا میری روی این جزئیات کوچیک؟

25:30.125 --> 25:33.583
‫الان فقط مهم اینـه که
‫شمارش معکوس شروع شده

25:34.416 --> 25:36.750
‫حرکتم رو زدم و بهش کیش دادم

25:37.916 --> 25:41.458
‫حالا فقط باید صبر کنم ببینم حرکت بعدیش چیه

25:41.541 --> 25:44.625
‫مطمئنم کمتر از سه ساعت دیگه زنگ می‌زنه

25:44.708 --> 25:46.708
‫راستش نه. به نظرم
‫فوقِ فوقش یه ساعت دیگه

25:46.791 --> 25:47.916
‫شایدم یه ساعت و نیم

25:52.875 --> 25:56.083
‫منم، کامیل

26:10.250 --> 26:11.625
‫میشه بیام داخل؟

26:16.875 --> 26:19.125
‫راستش فکر خوبی نیست

26:20.041 --> 26:22.208
‫بهم گفتی شوهر داری

26:22.291 --> 26:26.541
‫و اگه بذارم بیای داخل، دیگه تا
‫بعد از کریسمس نمی‌ذارم بری بیرون

26:28.416 --> 26:30.875
‫کامیل

26:31.375 --> 26:32.833
‫من دنبال رابطه‌ی جنسی نیستم

26:32.916 --> 26:34.875
‫اقلاً، نه یه رابطه‌ی معمولی و
‫پیش پا افتاده

26:35.750 --> 26:37.416
‫من دنبالِ یه چیز منحصر به فردم

26:37.916 --> 26:39.333
‫و منحصر به فرد بودن...

26:39.833 --> 26:43.875
‫با قرار گرفتن توی مثلث عشقی در تضاده

26:46.125 --> 26:48.458
‫یه رابطه کِی پیش پا افتاده میشه؟

26:49.083 --> 26:50.166
‫میشه بهم بگی؟

26:50.250 --> 26:51.458
‫چون من نمی‌دونم

26:52.708 --> 26:55.208
‫من تا جایی که می‌تونم با خوشی زندگی می‌کنم

26:56.166 --> 27:00.333
‫بعضی شب‌ها، وقتی خوابم نمی‌بره،
‫بلند میشم میرم به یه بار

27:01.041 --> 27:02.750
‫با هر کسی که ببینم حرف می‌زنم

27:03.250 --> 27:04.708
‫تکیلا می‌خورم

27:04.791 --> 27:06.625
‫مثل دیوونه‌ها می‌رقصم

27:08.458 --> 27:12.000
‫و موقعی که میرم خونه، خوشحالم

27:12.083 --> 27:15.458
‫چون کاری که دلم می‌خواسته رو کردم

27:15.541 --> 27:18.833
‫گمونم اکثر مردم توی رخت‌خواب
‫می‌مونن تا خوابشون ببره

27:18.916 --> 27:20.916
‫ولی من می‌خوام از زندگیم
‫نهایت استفاده رو بکنم

27:21.000 --> 27:24.166
‫نمی‌تونم همینطوری دراز بکشم
‫و به سقف خیره بشم

27:25.583 --> 27:27.125
‫وقتی آدمی مثل تو

27:27.708 --> 27:30.375
‫موقعی که اصلاً انتظارش رو
‫ندارم سر و کله‌اش پیدا میشه

27:33.500 --> 27:37.041
‫در هر صورت، متوجه منظورت شدم

27:38.375 --> 27:42.041
‫و خیلی بیشتر هم ازت ممنونم
‫چون صداقتت رو نشون میده

27:51.625 --> 27:52.625
‫خدانگهدار

27:53.875 --> 27:57.208
‫امیدوارم یه روز دوباره همدیگه رو ببینیم

28:28.750 --> 28:30.083
‫کار درستی کردی

28:32.083 --> 28:33.833
‫بذار اون خانم فکرهاش رو بکنه

28:35.916 --> 28:36.958
‫روی

28:38.333 --> 28:42.083
‫این اتاق پر از دوربین و مانیتورهایی‌ـه
‫که آپارتمانش رو زیر نظر دارن

28:42.166 --> 28:44.041
‫واسه همین بهش جواب منفی دادم

28:45.166 --> 28:47.458
‫- لعنتی
‫- آره

28:49.375 --> 28:50.583
‫بهش جواب رد دادم

29:01.166 --> 29:03.125
‫کامیل، وایسا!

30:04.208 --> 30:05.791
‫آهای! اینجا!

30:06.708 --> 30:07.708
‫آخ!

31:32.166 --> 31:33.166
‫کاملاً در اختیار خودتـه

31:34.916 --> 31:36.958
‫- تو خوبی؟
‫- نه راستش

31:37.041 --> 31:39.583
‫باید این مسئله رو با یه هم‌جنسم مطرح کنم

31:39.666 --> 31:40.708
‫بگو می‌شنوم

31:41.208 --> 31:44.166
‫من همیشه خوب می‌دونستم چه چیزهایی رو
‫دوست دارم و چه چیزهایی رو دوست ندارم

31:44.250 --> 31:45.708
‫توی بخش ادبیات و کتاب

31:45.791 --> 31:48.000
‫از کلاسیک‌ها خوشم میاد.
‫از پرفروش‌ترین‌ها بدم میاد.

31:48.083 --> 31:50.875
‫از لحاظ تغذیه، از غذای موساکا خوشم میاد و
‫از غذاهای سرخ‌کردنی تنفر دارم

31:50.958 --> 31:51.958
‫و مردها؟

31:52.041 --> 31:54.833
‫از مردهای باهوش و مؤدب خوشم میاد.
‫از اونا که به ذهن‌شون رجوع می‌کنن.

31:54.916 --> 31:58.125
‫و از اونایی که الفاظ رکیک میگن و
‫رهگذرها رو مسخره می‌کنن بدم میاد

31:58.208 --> 32:01.666
‫همه‌ی اون مردهای احمق
‫نیمه‌برهنه‌ای که همیشه‌ی خدا

32:01.750 --> 32:04.000
‫با موتورشون سلفی می‌گیرن.
‫متوجه منظورم میشی؟

32:04.083 --> 32:06.250
‫- می‌فهمم
‫- خب، همه‌ی این خصوصیات به باد فنا رفت

32:07.125 --> 32:09.208
‫اون عوضی بددهن بی‌نزاکت

32:09.291 --> 32:11.916
‫یجوری تونسته با
‫یه بخشی از مغزم ارتباط بگیره

32:12.000 --> 32:13.291
‫با سیستم عصبیم

32:13.375 --> 32:15.642
‫- گمونم غریزه‌ی حیوانیـه
‫- خیلی‌خب. بگو ببینم کیه؟

32:15.666 --> 32:17.916
‫- بروس
‫- از بروس خوشت میاد؟

32:18.000 --> 32:19.750
‫- نه
‫- از بروس خوشت میاد

32:19.833 --> 32:22.041
‫نه. ازش خوشم نمیاد.
‫اصلاً و ابداً.

32:22.125 --> 32:24.500
‫ولی... وقتی می‌بینمش

32:24.583 --> 32:27.000
‫خیس عرقـه و خاک‌ تن و بدنش رو گرفته

32:27.083 --> 32:27.958
‫لپم گل میفته

32:28.041 --> 32:31.708
‫ضربان قلبم تند میشه و
‫تنگی نفس می‌گیرم

32:31.791 --> 32:32.666
‫می‌دونی به این چی میگن؟

32:32.750 --> 32:35.458
‫وقتی که اکسیژن کافی به ریه‌هات نمی‌رسه

32:35.541 --> 32:37.708
‫ولی قبلاً این اتفاق افتاده بود؟

32:37.791 --> 32:40.041
‫نه. این شکلی نه

32:40.666 --> 32:43.083
‫وقتی... چشمام رو می‌بندم

32:43.875 --> 32:46.666
‫اونو می‌بینم که داره روی سینه‌اش آب می‌پاشه

32:47.541 --> 32:51.333
‫آب رو می‌بینم که داره
‫از پوستش سرازیر میشه

32:52.458 --> 32:54.000
‫و اون گردن‌بندش که لنگر داره

32:54.833 --> 32:57.541
‫وقتی بدنش رو تکون میده
‫می‌خوره به سینه‌اش

32:58.916 --> 33:00.791
‫صدای «جینگ جینگ» میده

33:00.875 --> 33:02.333
‫«جینگ جینگ»

33:02.416 --> 33:05.583
‫و این تصویر مثل یه گیف تکرار میشه

33:05.666 --> 33:06.750
‫انگار یکی داره بهم زنگ می‌زنه

33:06.833 --> 33:10.166
‫- «جینگ جینگ، کسی خونه هست؟»
‫- تصویر دیگه‌ای مثل این می‌بینی؟

33:10.250 --> 33:11.833
‫زیرپوشش

33:12.333 --> 33:14.000
‫منظورت از زیرپوشش چیه؟

33:14.083 --> 33:15.958
‫یه بار دیدم از شلوارش زده بیرون

33:16.625 --> 33:18.375
‫اون نوار کِشی سفید

33:21.041 --> 33:22.666
‫فقط اون اسم رو می‌بینم

33:22.750 --> 33:24.250
‫- همیشه
‫- چه اسمی؟

33:24.333 --> 33:27.291
‫«لوبو». به اسپانیایی یعنی «گرگ»

33:27.375 --> 33:29.166
‫«گرگ، گرگ، گرگ»

33:29.250 --> 33:31.875
‫و حالا یه اتفاق خیلی غیرعادی افتاده

33:31.958 --> 33:33.375
‫بهت در کونی زده؟

33:33.458 --> 33:35.208
‫احمق نشو

33:35.791 --> 33:39.833
‫انگار... انگار به عطر و بوش
‫اعتیاد پیدا کردم

33:40.500 --> 33:42.000
‫منظورت چیه؟

33:42.083 --> 33:43.625
‫می‌تونم بوش رو حس کنم

33:44.125 --> 33:48.291
‫هر وقت نزدیکشم، هر وقت از
‫کنارم رد میشه، بوش رو حس می‌کنم

33:48.375 --> 33:50.208
‫چه بویی؟ اُدکلنش؟

33:50.291 --> 33:51.916
‫نه، فکر نکنم از اُدکلن استفاده کنه

33:52.000 --> 33:55.291
‫یه چیزی تو مایه‌های...

33:55.375 --> 33:57.000
‫یه رایحه‌ی مردانه‌ست

33:57.083 --> 33:58.583
‫مثل یه هیولای وحشی

33:58.666 --> 33:59.791
‫مثل هورمون‌های جذب جنس مخالف

33:59.875 --> 34:00.750
‫نمی‌دونم

34:00.833 --> 34:01.958
‫دختر، بوی عرقشـه

34:02.041 --> 34:04.583
‫باید عرقش باشه، ولی من همیشه
‫از بوی عرق بدم می‌اومده

34:04.666 --> 34:06.750
‫ولی وقتی بروس از کنارم رد میشه...

34:11.458 --> 34:13.916
‫بوش رو با تمام وجودم تنفس می‌کنم

34:15.208 --> 34:16.583
‫چی...؟

34:23.958 --> 34:25.583
‫- با این خودش رو پاک کرد
‫- کیلا

34:25.666 --> 34:28.041
‫قرار بود همراه رخت‌چرک‌های
‫خودم بشورمش، ولی نشستم

34:28.125 --> 34:31.416
‫چه مرگم شده، کامرون؟
‫این حس عجیب رو درک نمی‌کنم

34:31.916 --> 34:33.500
‫آروم باش. اینقدر جوگیر نشو

34:33.583 --> 34:35.333
‫مگه کراش داشتن روی
‫بروس چه عیبی داره؟

34:35.416 --> 34:38.083
‫نمی‌دونم. آخه طرف بچه‌ست

34:38.166 --> 34:39.833
‫چند سالشـه؟ 24؟

34:39.916 --> 34:41.166
‫من 36 سالمـه

34:42.375 --> 34:43.375
‫کمکم کن

34:44.916 --> 34:45.916
‫خب...

34:47.375 --> 34:50.125
‫اگه دلت می‌خواد باهاش بخوابی،
‫پس همین کار رو بکن

34:50.916 --> 34:52.041
‫بعدش فراموشش کن

34:52.125 --> 34:53.885
‫ولی اگه تهش دردسره،
‫وارد این مسیر نشو

34:53.916 --> 34:56.666
‫سکس حال میده، ولی عشق
‫قصه‌اش خیلی فرق داره

34:56.750 --> 34:58.250
‫چرا اینو گفتی، کامرون؟

35:00.291 --> 35:03.541
‫عشق مثل یه بیماریـه که حالات مختلف داره

35:04.500 --> 35:05.958
‫دل‌واپسی وقتی پیداش می‌کنی

35:06.458 --> 35:07.833
‫ترس از دست دادنش

35:08.916 --> 35:10.541
‫افسردگی وقتی ترکت می‌کنه

35:17.166 --> 35:20.875
‫کیلا، می‌دونی من وقتی خیلی
‫ناراحت میشم چیکار می‌کنم؟

35:20.958 --> 35:22.958
‫- چی؟
‫- می‌رقصم

35:27.166 --> 35:28.166
‫چرا باید همچین کاری کنی؟

35:29.541 --> 35:31.750
‫زود باش. پاشو.
‫بزن و برقص داریم.

35:33.500 --> 35:35.166
‫زود باش، کیلا!

35:35.250 --> 35:36.291
‫زده به سرت

35:36.375 --> 35:38.458
‫- زود باش، کی‌کی. یالا!
‫- نه! عمراً!

35:42.583 --> 35:44.250
‫- من رقص بلد نیستم. نه!
‫- زود باش کیلا!

35:44.333 --> 35:45.958
‫- من مشروب نمی‌خورم. اصلاً
‫- برو بالا!

35:46.041 --> 35:47.750
‫باز کن دهنتو دختر

36:14.208 --> 36:15.208
‫قضیه چیه؟

36:15.250 --> 36:17.090
‫- این آهنگ؟
‫- آره، ولی دیگه داشتیم می‌رفتیم بخوابیم

36:17.125 --> 36:18.125
‫بروس!

36:35.916 --> 36:38.250
‫هیوستون، یه مشکلی داریم

36:38.875 --> 36:39.875
‫الان ردیفش می‌کنم

36:44.458 --> 36:45.291
‫سلام!

36:45.375 --> 36:46.750
‫- صد سال سیاه. فقط اینا رو بگیر
‫- زود باش

36:46.833 --> 36:48.916
‫- بهمون ملحق شو
‫- روی!

36:50.166 --> 36:52.416
‫- باشه. فقط یکی
‫- همینه

37:30.291 --> 37:31.541
‫حالت خوبه؟

37:32.416 --> 37:34.875
‫حس می‌کنم می‌خوام بالا بیارم

37:34.958 --> 37:36.166
‫آخی، کی‌کی

37:40.583 --> 37:42.375
‫آهای! در چه حالید؟

37:45.166 --> 37:47.291
‫موفق شدیم!

37:47.375 --> 37:50.291
‫وقتی به دیوار آجری برسیم،
‫کار تونل تکمیل میشه

37:50.375 --> 37:52.333
‫که این ما رو به هدفمون می‌رسونه

37:52.833 --> 37:54.791
‫خانه‌ی مزایده ویئنو

37:55.291 --> 37:56.541
‫اون‌وقت اون دیواره چیه؟

37:56.625 --> 37:58.541
‫دیوار حایل این ساختمونـه

37:58.625 --> 38:00.666
‫از وسطش رد می‌شیم
‫تا وارد خانه‌ی مزایده بشیم

38:04.416 --> 38:07.458
‫ولی به جای اینکه از درهای
‫اصلی فولادی وارد خزانه بشیم

38:08.291 --> 38:10.083
‫از در پشتی می‌ریم تو

38:10.166 --> 38:12.166
‫هیچکس انتظار این یکی رو نداره

38:14.375 --> 38:17.166
‫و برای رسیدن به در پشتی

38:17.250 --> 38:19.958
‫اولش وارد محفظه‌ی هوا و
‫محدوده‌ی خدماتی می‌شیم

38:20.041 --> 38:24.208
‫که شامل لوله‌ها، تابلوهای توزیع،
‫سیم‌های برق و تأسیسات فاضلابـه

38:28.916 --> 38:31.875
‫وقتی رفتیم داخل، یه دیوار بتنی جلومونـه

38:31.958 --> 38:33.500
‫که از اتاق منتهی به خزانه محافظت می‌کنه

38:33.583 --> 38:35.875
‫که بعدش ما رو به خزانه می‌رسونه

38:38.125 --> 38:41.000
‫بعدش اتصالات آهنی بین
‫قطعات رو ذوب می‌کنیم

38:41.083 --> 38:44.333
‫ولی هنوز اون آجرها رو در نمیاریم.
‫می‌دونی علتش چیه، دمین؟

38:44.416 --> 38:47.166
‫چون داخل اتاق منتهی به گاوصندوق
‫یه دوربین مداربسته هست

38:47.250 --> 38:51.166
‫که مستقیماً به نمایشگرهای
‫نگهبان‌های داخل وصلـه

38:51.666 --> 38:54.750
‫نگهبان‌ها حوصله‌شون سر میره چون
‫اون لحظه هیچ مزایده‌ای در جریان نیست

38:54.833 --> 38:55.666
‫خیلی حوصله‌شون سر میره

38:55.750 --> 38:58.291
‫یه نگهبان توی ورودی اصلی

38:58.375 --> 39:01.916
‫و دومی توی زیرزمین،
‫درست جلوی خزانه

39:02.000 --> 39:05.208
‫اینجا دوباره می‌تونیم خفن بودن
‫نقشه‌مون رو ببینیم

39:05.291 --> 39:09.500
‫نفوذ به خزانه‌ موقعی که خالیـه.
‫به نظرتون این فکر محشر نیست؟

39:09.583 --> 39:11.500
‫احتمال موفقیت‌مون رو بیشتر می‌کنه

39:11.583 --> 39:13.263
‫واسه همینـه که باید واسه سه دقیقه

39:13.333 --> 39:15.625
‫اون نگهبان‌ها رو از نمایشگرهاشون دور کنیم

39:16.833 --> 39:19.625
‫این کمترین زمانیه که برای هک کردن
‫سیستم دوربین مداربسته لازم دارم

39:19.708 --> 39:21.083
‫اون‌وقت چطور این کار رو می‌کنی؟

39:21.166 --> 39:23.416
‫با استفاده از تاکتیک‌های انحرافی

39:23.500 --> 39:25.041
‫و برای این کار، باید

39:25.125 --> 39:28.250
‫همه چی رو راجع به
‫دوستای جدیدمون بدونیم

39:28.875 --> 39:31.875
‫تک تک حرکاتی که اون آقایون
‫انجام میدن رو زیر نظر می‌گیریم

39:31.958 --> 39:35.958
‫ولی قبلش، باید جیک و پوک
‫زندگی همه‌ی نگهبان‌ها رو در بیاریم

39:36.708 --> 39:37.833
‫اینکه واسه شام چی خوردن

39:37.916 --> 39:41.166
‫می‌خواستم یه سفارش بدم. دو تا
‫پیتزا پپرونی 35 سانتی لطفاً.

39:41.250 --> 39:43.708
‫ساعت هشت، با تلفن پذیرش
‫غذا سفارش میدن

39:44.208 --> 39:46.041
‫- الو؟
‫- خب، سفارش‌تون چیه؟

39:46.125 --> 39:47.958
‫پپرونی

39:48.041 --> 39:49.375
‫- پیتزا
‫- تقریباً همیشه پیتزا سفارش میدن

39:49.458 --> 39:52.208
‫سیم تلفن ثابت از محدوده‌ی خدماتی رد میشه

39:52.291 --> 39:55.083
‫کیلا از قبل اون سیستم رو هک کرده

39:59.708 --> 40:01.583
‫پیشت!

40:01.666 --> 40:03.541
‫- عصر بخیر. در خدمتم
‫- سلام

40:03.625 --> 40:06.750
‫می‌خوام دو تا پیتزا پپرونی
‫35 سانتی سفارش بدم

40:06.833 --> 40:07.750
‫با دو تا آبجو، لطفاً

40:07.833 --> 40:09.541
‫حتماً. آدرس‌تون رو بفرمایید

40:09.625 --> 40:11.791
‫خانه‌ی مزایده‌ی شر ویئنو

40:11.875 --> 40:14.375
‫تقاطع خیابان تورن و چهاردهم

40:14.458 --> 40:15.916
‫ممنون و شبتون بخیر

40:16.000 --> 40:17.208
‫ممنون

40:17.291 --> 40:18.958
‫و بدین ترتیب نمایش‌مون شروع میشه

40:19.041 --> 40:21.541
‫توی محدوده‌ی خدماتی یه محل واسه
‫لباس عوض کردن درست می‌کنیم

40:21.625 --> 40:24.833
‫اونجا، همه‌ی لباس‌های
‫خاک‌گرفته‌مون رو در میاریم

40:24.916 --> 40:26.750
‫و لباس ایمنی می‌پوشیم

40:26.833 --> 40:30.958
‫نمی‌خوام هیچکس بدون لباس ایمنی و
‫دستکش وارد اتاق انتظار و خزانه بشه

40:31.041 --> 40:32.833
‫یه اثر انگشت یا سر سوزنی لکه

40:32.916 --> 40:34.833
‫حتی یه دونه مُژه هم دی‌ان‌ای
‫شما رو توی محل جا می‌ذاره

40:34.916 --> 40:36.750
‫و بعدش بازی رو می‌بازیم

40:38.833 --> 40:41.000
‫از اون وقت برای تموم کردن
‫آماده‌سازی‌مون استفاده می‌کنیم

40:41.083 --> 40:43.083
‫ولی بیشتر، از اون زمان...

40:43.166 --> 40:44.750
‫90 دقیقه طولش دادی؟

40:44.833 --> 40:46.791
‫استفاده می‌کنیم تا نگهبان‌ها رو عصبانی کنیم

40:48.875 --> 40:49.750
‫غذای سرد

40:49.833 --> 40:52.250
‫اینا که پپرونی نیستن،
‫تازه سرد هم شدن

40:52.333 --> 40:53.541
‫سفارش اشتباه

40:53.625 --> 40:55.291
‫و 35 سانتی هم نیستن

40:55.375 --> 40:56.625
‫این که لیموناده!

40:56.708 --> 40:59.428
‫از اون چیزهایی که وقتی
‫گرسنه‌ای روی مخت میره

40:59.458 --> 41:00.708
‫من بابت این پولی نمیدم

41:01.875 --> 41:03.291
‫پول نمیدی؟

41:04.166 --> 41:06.708
‫همین الان پولم رو میدی.
‫بعدش برمی‌گردی توی لونه‌ات.

41:06.791 --> 41:08.458
‫فهمیدی، موش خرما؟

41:08.541 --> 41:11.416
‫طرف گرسنه‌ست. عصبانیـه

41:11.500 --> 41:14.059
‫یه ساعت و نیم منتظر غذا بوده.
‫پیک تحویل هم یه عوضیـه.

41:14.083 --> 41:15.958
‫بی‌ادبـه و چپ‌چپ نگاه می‌کنه

41:16.041 --> 41:17.708
‫- چی؟
‫- «چی؟ چی؟»

41:17.791 --> 41:18.875
‫کر هم که هستی

41:18.958 --> 41:22.291
‫همکارهاش رو صدا می‌زنه و
‫ما هم دقیقاً همین رو می‌خوایم

41:27.875 --> 41:30.208
‫بیاید اینجا. یه مشکلی داریم

41:30.791 --> 41:32.083
‫مشکل؟ چی شده؟

41:32.166 --> 41:34.125
‫به محض اینکه دومین نگهبان
‫محل پُستش رو ترک کنه

41:34.208 --> 41:37.125
‫دقیقاً همین موقع‌ست که
‫کار دوم‌مون شروع میشه

41:54.833 --> 41:55.833
‫ما آماده‌ایم

41:55.875 --> 41:58.416
‫واسه هک کردن سیستم
‫دقیقاً سه دقیقه وقت داریم

41:58.500 --> 41:59.500
‫خیلی کوتاهـه

42:00.166 --> 42:01.250
‫واقعاً ریسکیـه

42:02.083 --> 42:05.583
‫کیلای عزیزم، تو ریسک می‌بینی و
‫من آدرنالین

42:14.333 --> 42:16.041
‫باشه آلن. الان میام

42:20.375 --> 42:22.958
‫- شروع کن
‫- بلوک بتنی رو در میاریم

42:23.041 --> 42:24.833
‫مثل یه تیکه جورچین

42:27.833 --> 42:29.458
‫و وارد اتاق منتهی به خزانه می‌شیم

42:29.541 --> 42:32.250
‫طبیعتاً دوربین‌ها شما رو می‌بینن

42:37.750 --> 42:38.791
‫ولی بروس

42:38.875 --> 42:40.416
‫اون یکی میمون رو صدا کردی
‫بالاخواهت در بیار؟

42:40.500 --> 42:43.875
‫نقش پیکِ دیوث رو بازی می‌کنه و
‫حواسش هست که شما دیده نشید

42:43.958 --> 42:45.416
‫به من دست نزن

42:45.500 --> 42:48.291
‫حرف حالیتـه یا باید
‫به زبون میمون‌ها حرف بزنم؟

42:48.375 --> 42:49.500
‫ها؟

42:52.416 --> 42:53.416
‫یه در اونجاست

42:54.375 --> 42:56.541
‫می‌دونم. اون پاشنه‌ی آشیل‌مونـه

42:56.625 --> 42:58.833
‫اگه کسی اون در رو باز کنه، به گا می‌ریم

42:58.916 --> 43:01.476
‫توی شغل ما، همیشه یه درصدی ریسک هست

43:02.625 --> 43:04.416
‫دو دقیقه و سی ثانیه مونده

43:06.833 --> 43:09.375
‫باید تا جایی که میشه برامون زمان بخری

43:11.083 --> 43:13.166
‫باید طوری روی مخ‌شون بری که قاتی کنن

43:13.250 --> 43:15.000
‫آلن. آلن. آروم باش

43:15.750 --> 43:17.230
‫- از این خوشم میاد
‫- بهش دست نزن

43:18.208 --> 43:20.833
‫و موقعی که بروس داره برامون
‫زمان باارزشی رو می‌خره

43:20.916 --> 43:23.333
‫من و کیلا ترتیب دوربین‌های
‫مداربسته رو می‌دیم

43:23.416 --> 43:26.000
‫کیلا، میشه لطفاً جزئیات فنی‌شو توضیح بدی؟

43:26.083 --> 43:27.666
‫اتاق انتظار یه اتاق امنیتیـه

43:27.750 --> 43:28.750
‫هارد دیسک‌های

43:28.833 --> 43:30.958
‫کل سیستم امنیتی
‫خانه‌ی مزایده اونجاست

43:31.541 --> 43:33.416
‫چهار تا دوربینی که لازم داریم رو هک می‌کنم

43:33.500 --> 43:34.916
‫سالن اصلی

43:36.041 --> 43:37.833
‫حالا پولم رو می‌دید؟

43:40.375 --> 43:42.583
‫اتاق انتظار

43:42.666 --> 43:45.208
‫- می‌خوای دعوا کنی؟
‫- ارزشش رو نداره

43:45.916 --> 43:47.000
‫آروم باش

43:49.166 --> 43:50.166
‫90 ثانیه مونده

43:52.291 --> 43:53.291
‫بیرون خزانه

43:55.750 --> 43:57.833
‫- آهای! گورت رو گم کن
‫- پس پولم رو بدید!

43:57.916 --> 43:59.458
‫و داخل خزانه

44:04.958 --> 44:07.208
‫یه سیم دیگه هم بود که ندیدمش

44:07.291 --> 44:09.333
‫زدی کل دوربین‌ها رو غیرفعال کردی

44:15.375 --> 44:17.833
‫آهای. حالت خوبه بچه جون؟

44:17.916 --> 44:20.958
‫وقتی از هوش رفتی و افتادی کف زمین

44:21.041 --> 44:22.750
‫می‌تونی قرص جوشان رو گاز بزنی

44:22.833 --> 44:26.125
‫بعدش مثل یه سگ هار
‫از دهنت کف بیرون میاد

44:26.208 --> 44:27.666
‫و اگه زنگ بزنن اورژانس چی؟

44:27.750 --> 44:28.666
‫یا پلیس؟

44:28.750 --> 44:30.142
‫- اون‌وقت چی باید جواب بدن؟
‫- بلند شو

44:30.166 --> 44:32.666
‫«یه پیک رو کتک زدیم
‫چون پیتزا سرد بود

44:32.750 --> 44:34.833
‫با سر خورد زمین و حالا تشنج کرده؟»

44:34.916 --> 44:36.791
‫نگران نباش.
‫اول احیاش می‌کنن.

44:36.875 --> 44:39.416
‫آلن! زود باش یه بالش بیار!

44:39.500 --> 44:40.583
‫75 ثانیه مونده

44:40.666 --> 44:41.916
‫یه فیوز رو ترکوندم

44:42.000 --> 44:44.875
‫آروم باش. فیوز رو پیدا کن و
‫دو سرش رو مستقیم وصل کن

44:44.958 --> 44:45.958
‫نمی‌بینمش

44:46.041 --> 44:47.625
‫- نمی‌تونم پیداش کنم!
‫- جعبه فیوز

44:47.708 --> 44:48.958
‫بازش کن!

44:49.041 --> 44:50.291
‫فیوز رو پیدا کن

44:50.375 --> 44:51.416
‫یه دقیقه

44:52.041 --> 44:53.291
‫پیداش کردم!

44:53.375 --> 44:54.875
‫خیلی زیادن. وقت نداریم. ولش کن

44:54.958 --> 44:57.416
‫اگه کاری نکنیم، مچ‌مون رو می‌گیرن.
‫دوربین‌ها از کار افتادن.

44:58.125 --> 44:59.125
‫یه قاشق بیار!

45:02.333 --> 45:03.583
‫زود باشید

45:07.333 --> 45:09.041
‫دهنت رو باز کن! بازش کن!

45:09.125 --> 45:10.250
‫50 ثانیه

45:12.583 --> 45:13.583
‫یالا

45:13.625 --> 45:14.875
‫یالا. همینـه

45:16.333 --> 45:17.708
‫30 ثانیه

45:17.791 --> 45:18.791
‫یالا

45:20.708 --> 45:22.083
‫پیداش کردم

45:27.750 --> 45:29.583
‫آب!

45:32.791 --> 45:34.000
‫بیا

45:36.791 --> 45:38.166
‫زود باش. یالا!

45:38.250 --> 45:40.750
‫15 ثانیه. تو رو خدا سریع‌تر

45:46.875 --> 45:48.916
‫یالا! آره! زود باش. بلند شو

45:49.000 --> 45:50.916
‫- خیلی‌خب. همینه
‫- چی شد؟

45:51.000 --> 45:53.083
‫- بلند شو. پا شو
‫- چی شده؟ من کجام؟

45:53.166 --> 45:54.333
‫همینه. پا شو وایسا

45:54.416 --> 45:55.708
‫پنج ثانیه

45:55.791 --> 45:56.791
‫همین الان بیاید بیرون

45:56.833 --> 45:58.125
‫خفه شو، روی

45:59.666 --> 46:00.666
‫تموم شد!

46:01.708 --> 46:03.000
‫بیا. بگیرش

46:03.708 --> 46:07.458
‫- بابت پیتزا
‫- بفرما. طوری نیست. ردیفه

46:07.541 --> 46:09.500
‫وقت تموم شد

46:09.583 --> 46:11.083
‫باید برید. از اونجا خارج شید

46:11.166 --> 46:13.208
‫- تو برو. من ردیفش می‌کنم
‫- چیزی نمونده

46:13.291 --> 46:16.458
‫وقتی کنترل سیگنال ویدیویی
‫نمایشگرها رو دست گرفتیم

46:16.541 --> 46:18.958
‫خیلی مهمـه که سریع از اونجا خارج شید

46:19.041 --> 46:20.833
‫برو!

46:23.291 --> 46:24.458
‫ممنون

46:26.208 --> 46:27.208
‫به سلامت

46:27.750 --> 46:29.458
‫عجب پفیوزی

46:38.750 --> 46:40.541
‫عجله کن! زود باش!

46:41.833 --> 46:45.375
‫بعدش بلوک بتنی رو می‌ذاریم سر جای قبلیش

47:04.583 --> 47:06.083
‫و اگه همه چی درست پیش بره

47:06.166 --> 47:09.208
‫کیلا کنترل کامل سیستم امنیتی رو
‫به دست می‌گیره

47:18.708 --> 47:21.125
‫و بعدش آماده می‌شیم که

47:21.208 --> 47:24.083
‫دومین پرده‌ی نمایش
‫خارق‌العاده‌مون رو اجرا کنیم

47:24.166 --> 47:27.625
‫چطور در خزانه‌ای رو باز کنیم که ضخامت
‫دیواره‌هاش بیشتر از 25 سانتی‌متره

47:27.708 --> 47:30.250
‫و مهم تر از اون،
‫چطوری این کار رو یواشکی بکنیم

47:30.333 --> 47:32.166
‫تا بتونیم هر طور عشق‌مون کشید
‫رفت و آمد کنیم

47:32.250 --> 47:35.041
‫انگار که در ورودی یه هتل لاکچریـه

47:35.125 --> 47:37.291
‫شعبده‌ای در حد «دیوید کاپرفیلد»

47:37.292 --> 47:57.292
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
