WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:07.000 --> 01:14.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:14.875 --> 01:18.083
‫حواستون به لیزرها باشه، لرد دوک.
‫ممکنه آژیر خطرها رو فعال کنید

01:18.166 --> 01:19.833
‫لطفاً از سمتِ....

01:25.041 --> 01:26.875
‫چطوری اومدی تو؟

01:26.958 --> 01:29.791
‫چطوری سیستم امنیتی منو دور زدی؟

01:29.875 --> 01:32.166
‫می‌بینی که خیلی هم امن نبوده

01:32.666 --> 01:36.166
‫بااین‌حال، مطمئن باشید که دزدیدن
‫تابلوی «بانویی با قاقم» خیلی ساده‌تره

01:36.250 --> 01:37.583
‫مطمئنی؟

01:37.666 --> 01:38.875
‫سرش رو هدف بگیرید

01:52.666 --> 01:53.916
‫اینا اینجا چیکار می‌کنن؟

01:56.125 --> 01:57.291
‫منتظر تو بودن

02:05.708 --> 02:08.500
‫می‌تونستیم خیلی راحت از اینجا بزنیم بیرون

02:08.583 --> 02:13.166
‫و الان همراه نقاشی‌های مودیلیانی و
‫رامبرانت پونصد کیلومتر اون طرف‌تر باشیم

02:13.250 --> 02:15.875
‫تخمین می‌زنم ارزش این مجموعه

02:15.958 --> 02:17.916
‫بالای یه میلیارد یورو باشه

02:20.458 --> 02:22.833
‫پس چرا فرار نکردی و بهم زنگ زدی؟

02:24.750 --> 02:27.625
‫چون یه موضوعی رو باید بفهمم

02:28.208 --> 02:31.958
‫توی این کار، یه اصل اساسی وجود داره: اعتماد

02:34.458 --> 02:38.166
‫الان می‌دونی که هم از پس کار برمیام
‫و هم شریک قابل اعتمادی هستم

02:47.166 --> 02:49.166
‫و اینو هم می‌دونی که وفاداری من

02:49.250 --> 02:51.958
‫از اون یه میلیارد یورویی که
‫می‌تونستم ازت بدزدم باارزش‌تره

03:14.208 --> 03:16.083
‫لطفاً جواب بده

03:16.166 --> 03:17.708
‫خونه‌ی خودتـه

03:24.291 --> 03:25.791
‫- الو؟
‫- سانتوسم، قربان

03:25.875 --> 03:27.625
‫یه عده می‌خواستن ازتون دزدی کنن

03:27.708 --> 03:30.916
‫حرومزاده‌ها بهم شلیک کردن، دزدیدنم و
‫کامیونم رو هم بردن

03:31.000 --> 03:33.000
‫الان کل کلیدهای عمارتتون رو دارن

03:33.083 --> 03:34.750
‫می‌دونم سانتوس. می‌دونم

03:34.833 --> 03:37.208
‫می‌شناسمشون. همه‌چی مرتبـه، خب؟

03:37.291 --> 03:41.416
‫از الان به بعد آقایون مهمانانِ عزیزِ من هستن

03:48.625 --> 03:49.875
‫ای تو روحت

03:49.958 --> 03:51.958
‫لعنتی

03:58.375 --> 03:59.666
‫آهای! سالمی پسر؟

03:59.750 --> 04:02.333
‫ببین، یه سوءتفاهمی پیش اومده

04:02.416 --> 04:03.791
‫بیا، کمکت می‌کنم بیای بالا

04:07.416 --> 04:10.125
‫ازش فاصله بگیر. دست‌هات رو بذار روی سرت

04:12.833 --> 04:14.125
‫برو داخل

04:27.916 --> 04:30.583
‫از تلاشی که برای جلب اعتماد کردی،

04:30.666 --> 04:34.083
‫شگفت‌زده شدم

04:34.583 --> 04:35.750
‫و راستش رو بخوای

04:37.250 --> 04:38.250
‫به هدفت رسیدی

04:39.833 --> 04:42.333
‫- شری میل داری؟
‫- بله لطفاً

04:42.416 --> 04:43.583
‫شری

04:43.666 --> 04:48.416
‫لرد دوک، حالا که رفاقتمون شکل گرفته

04:48.500 --> 04:49.541
‫میشه یه سوالی بپرسم؟

04:50.750 --> 04:51.958
‫بفرما

04:52.041 --> 04:56.208
‫اینجا با این مجموعه باشکوه،

04:56.708 --> 04:59.458
‫توی این اتاق دنج و با این تخت...
‫چیکار می‌کنی؟

05:01.625 --> 05:04.916
‫من شب‌های زیادی رو اینجا می‌گذرونم،
‫بیشتر از اون که فکرش رو بکنی

05:05.416 --> 05:07.125
‫اینجا

05:07.208 --> 05:08.291
‫پناهگاه مخفی منه

05:08.791 --> 05:10.916
‫البته ظاهراً دیگه مخفی نیست

05:12.958 --> 05:15.083
‫اینجا تماماً وقفِ

05:16.333 --> 05:17.541
‫زیبایی شده

05:18.875 --> 05:20.500
‫می‌دونی زیبایی یعنی چی؟

05:21.250 --> 05:22.750
‫کمابیش می‌دونم

05:23.250 --> 05:26.166
‫برای من، زیبایی یعنی بیدار شدن
‫روی اون تخت

05:28.125 --> 05:29.458
‫کنار همسرم

05:31.125 --> 05:32.500
‫در حالیکه نور سپیده‌دم

05:33.416 --> 05:35.208
‫از پنجره سقفی وارد بشه

05:35.875 --> 05:38.916
‫و روی تابلوی...

05:40.250 --> 05:42.208
‫ کنسرتِ فرمیر بتابه

05:43.000 --> 05:44.416
‫از تصور اینکه

05:44.500 --> 05:47.833
‫من تنها آدم روی زمینم

05:48.333 --> 05:50.375
‫که می‌تونه از تماشای چنین اثری

05:50.458 --> 05:53.000
‫لذت ببره،

05:53.833 --> 05:56.708
‫به وجد میام

05:57.500 --> 06:03.583
‫اینکه می‌دونم این مجموعه فقط مالِ منه

06:04.625 --> 06:06.250
‫انگار که رافائل،

06:07.333 --> 06:11.666
‫مونه یا کاراواجو

06:13.541 --> 06:16.791
‫برای من نقاشی کردن

06:18.208 --> 06:20.333
‫آدم‌های ثروتمند

06:20.416 --> 06:22.291
‫پولشون رو خرج چیزهایی
‫می‌کنن که خوشحالشون کنه

06:22.375 --> 06:26.875
‫خرج خونه و قایق تفریحی
‫و پناهگاه زیرزمینی می‌کنن

06:26.958 --> 06:28.625
‫من دنیای خودم رو دارم؛ شن‌های طلا،

06:28.708 --> 06:32.833
‫بوی بشکه‌های شراب، گاوهام

06:32.916 --> 06:34.166
‫و...

06:48.041 --> 06:49.541
‫مجموعه‌م

06:52.291 --> 06:56.625
‫توضیحاتم قانع‌کننده بود؟ دنبالم بیا

06:56.708 --> 06:59.750
‫دهنت سرویس. چرا حرف حساب توی کله‌ت نمیره؟

06:59.833 --> 07:01.166
‫خودمو توی چه هچلی انداختم!

07:02.541 --> 07:05.583
‫تو دیر رسیدی. ندیدی داشتم کمکش می‌کردم؟

07:05.666 --> 07:08.958
‫فکر کردی حرفت رو باور می‌کنم؟ اونم بعد
‫از اینکه می‌خواستی نصف صورتم رو بِکَنی؟

07:09.041 --> 07:12.666
‫الان دیگه باهاتون کاری ندارم.
‫رفیق‌هات رفتن عمارت رئیسم

07:13.250 --> 07:15.083
‫همین الان باهاش صحبت کردم

07:17.375 --> 07:20.000
‫چطوری باهاش صحبت کردی؟
‫توی عمارت که گوشی آنتن نمیده

07:20.083 --> 07:24.333
‫معلومه که نمیده. اونجا پُر اختلال‌گره.
‫به تلفن ثابت زنگ شدم

07:25.208 --> 07:28.500
‫تکون نخور وگرنه یه گلوله حرومت می‌کنم

07:30.083 --> 07:32.250
‫می‌خواستم گوشیم رو بیارم بیرون

07:32.833 --> 07:34.458
‫تا ببینی دروغ نمیگم

07:37.666 --> 07:38.791
‫درش بیار

07:47.708 --> 07:49.541
‫اسم رئیست چیه؟

07:49.625 --> 07:50.875
‫حالا شد

07:50.958 --> 07:52.416
‫تماس‌های اخیرش رو نگاه کن

07:59.291 --> 08:00.833
‫الان دیگه می‌تونیم مذاکره رو شروع کنیم

08:08.250 --> 08:10.875
‫جواب بده. بعید می‌دونم
‫به خاطر ما زنگ زده باشن

08:13.125 --> 08:14.583
‫- الو؟
‫- شبتون بخیر

08:14.666 --> 08:16.041
‫برلین اونجاست؟

08:17.708 --> 08:18.708
‫جالب شد

08:19.500 --> 08:21.333
‫با شما کار دارن

08:25.708 --> 08:27.958
‫- بله؟
‫- روی‌ام، قربان

08:28.041 --> 08:30.041
‫نگهبانه میگه وارد عمارت شدین

08:30.125 --> 08:31.416
‫راست میگه؟

08:33.708 --> 08:34.875
‫آره

08:34.958 --> 08:36.458
‫یارو رو چیکارش کنیم؟

08:36.541 --> 08:38.791
‫کاریش نداشته باش روی. همه‌چی ردیفه

08:39.875 --> 08:41.375
‫یعنی ولش کنیم بره؟

08:41.458 --> 08:44.625
‫اون مرد الان یا باید
‫استراحت کنه یا باید بره دکتر

08:44.708 --> 08:47.291
‫امشب به اندازه کافی تحت فشار بوده

08:58.583 --> 09:01.833
‫دیدی گفتم؟ الان توی یه تیم‌ایم

09:03.125 --> 09:04.583
‫طرفِ همدیگه‌ایم

09:07.791 --> 09:08.625
‫هنوز نه

09:10.708 --> 09:12.666
‫این بابت وقتیه که توی رودخونه ولم کردی

09:13.166 --> 09:14.750
‫فعلاً بی‌حساب شدیم

09:17.791 --> 09:20.166
‫حالا می‌تونیم درباره مسائل مهم بحث کنیم

09:21.291 --> 09:24.166
‫دستمزدت برای دزدیدن بانویی با قاقم چقدره؟

09:25.041 --> 09:27.291
‫35 میلیون چطوره؟

09:28.916 --> 09:30.041
‫فقط بحثِ سرقتش نیست

09:30.125 --> 09:33.375
‫برنامه‌ریزی سرقت، ریسک زندان رفتن،

09:33.458 --> 09:34.625
‫مخفی نگه داشتن تابلو

09:34.708 --> 09:38.655
‫تا وقتی مطمئن بشیم
‫پلیس هیچ سرنخی نداره

09:38.679 --> 09:42.000
‫و سالم رسوندش به دست شما هم هست

09:42.083 --> 09:45.958
‫اگه در نظر بگیریم ده اثر هنریِ گرون‌قیمت تاریخ

09:46.041 --> 09:47.833
‫روی هم بیش از دویست میلیون دلار ارزش دارن

09:47.916 --> 09:51.416
‫و داوینچی بدون شک بزرگ‌ترین استاد تاریخه،

09:51.500 --> 09:54.875
‫پس 35 میلیون اصلاً مفته

09:56.083 --> 09:57.291
‫دست بردار

09:58.083 --> 09:59.250
‫خودت رو توجیه نکن

10:00.208 --> 10:01.625
‫اصلاً دیدی من پلک بزنم؟

10:02.125 --> 10:03.500
‫نه جدی، دیدی؟

10:05.333 --> 10:08.625
‫این یعنی رقمت منطقیه

10:11.583 --> 10:14.750
‫علاوه بر این چهار یا پنج
‫میلیون یورو هم از قبل می‌خوام

10:14.833 --> 10:16.125
‫به صورت دسته‌های چهل هزار یورویی

10:16.208 --> 10:19.208
‫از اسکناس‌های صد یورویی استفاده شده،
‫بی‌علامت و بدون ترتیب سریالی

10:19.291 --> 10:21.958
‫وقتی پول رو جور کردی، بهم زنگ بزن

10:22.541 --> 10:24.416
‫پول آماده‌ست

10:25.958 --> 10:29.416
‫فردا صبح ساعت ده بیا خونه‌م صبحونه بخوریم

10:29.500 --> 10:30.916
‫قبوله؟

10:54.051 --> 11:00.502
‫« سرقت پول »
‫« برلین و بانویی با قاقم »

11:08.583 --> 11:10.958
‫چطوری تا پنج ساعت دیگه
‫می‌خواد این همه پول رو جور کنه؟

11:11.791 --> 11:13.625
‫این سوال درستی نیست روی

11:13.708 --> 11:14.833
‫من جوابش رو دارم

11:14.916 --> 11:17.041
‫چنین پولی و با این مدل اسکناس رو

11:17.125 --> 11:20.583
‫نمیشه از خودپرداز گرفت

11:24.166 --> 11:27.000
‫یا حتی از خزانه بانک، چون امروز تعطیله

11:37.083 --> 11:40.458
‫اگه طرف خودش پول چاپ نکنه

11:40.541 --> 11:45.666
‫حتماً پول‌ها رو یه جایی مخفی کرده

11:45.750 --> 11:49.500
‫پولی که معلوم نیست از کجا اومده،
‫پول ثبت‌نشده

11:50.083 --> 11:52.333
‫هیچ‌کس برای سرقت،
‫از سرمایه‌ی شخصی خودش مایه نمی‌ذاره

11:52.416 --> 11:57.500
‫- الان سوالِ درست چیه روی؟
‫- این پول کثیف الان کجاست؟

11:58.458 --> 11:59.458
‫آفرین

11:59.541 --> 12:02.333
‫این مرد یه سرمایه مخفی داره

12:02.416 --> 12:04.833
‫ثروتش رو هم پیش خودش نگه داشته.
‫بدون اینکه بابتش مالیات بده

12:04.916 --> 12:08.125
‫و ما دقیقاً همین پول رو
‫از اون حرومزاده می‌دزدیم

12:08.208 --> 12:09.875
‫لابد یه عالمه پوله، درسته؟

12:09.958 --> 12:12.458
‫توی مجموعه‌ش چندتا نقاشی داشت؟ 15تا؟

12:12.541 --> 12:15.500
‫فرض کن هر کردومش 20تا30
‫میلیون براش آب خورده باشه...

12:15.583 --> 12:18.041
‫میشه تقریباً 300 یا 450 میلیون یورو

12:18.625 --> 12:22.250
‫و یه اشراف‌زاده اسپانیایی مثل دوکِ ما از کجا

12:22.750 --> 12:26.041
‫300 یا 450 میلیون پولِ سیاه رو میاره؟

12:26.541 --> 12:28.416
‫نه از کارخونه‌های شراب‌سازیش

12:28.500 --> 12:30.041
‫و نه از تجارت گاوداریش

12:30.125 --> 12:31.125
‫از قایق‌های تفریحیش

12:34.416 --> 12:37.083
‫با جابه‌جا کردن سلبریتی‌ها
‫این همه پول درنمیاره

12:37.166 --> 12:39.666
‫درمیاره، البته اگه چیز
‫دیگه‌ای هم همراهش جابجا کنه

12:39.750 --> 12:41.916
‫باید ته و توش رو دربیاریم، نه؟

12:42.000 --> 12:44.625
‫چه فایده‌ای داره بدونیم
‫پولش رو از کجا میاره؟

12:44.708 --> 12:45.833
‫من برام مهمه

12:46.416 --> 12:50.291
‫هرچی بیشتر درباره‌ش بدونیم،
‫بیشتر می‌تونیم تحت فشارش بذاریم

12:50.791 --> 12:53.666
‫من میرم. می‌تونم مخفیانه
‫وارد یکی از قایق‌ها بشم

12:54.583 --> 12:55.583
‫تنهایی

12:56.500 --> 12:57.500
‫خیلی هم عالی

13:00.250 --> 13:04.125
‫متأسفم که هنوز رابطه‌ت با روی شکرابه

13:04.208 --> 13:07.708
‫اما حدس می‌زنم هدفت تحقیق کردن نباشه
‫بلکه صرفاً می‌خوای فاصله بگیری

13:08.208 --> 13:09.833
‫نمی‌خوای دوروبرش باشی

13:10.708 --> 13:11.666
‫آره

13:11.750 --> 13:12.875
‫پس قبوله

13:12.958 --> 13:16.041
‫نه خیلی خطرناکه. من اجازه نمیدم
‫تنهایی بره مأموریت مخفی

13:16.125 --> 13:17.500
‫اگه خودش دلش می‌خواد بره، پس میره

13:18.375 --> 13:20.375
‫بالاخره باید از پس خودش بربیاد

13:20.458 --> 13:23.208
‫ولی از اونجایی که من رهبر گروهم

13:23.291 --> 13:26.791
‫حق دارم بدونم روی چه کار وحشتناکی کرده

13:26.875 --> 13:30.083
‫که حتی حاضر نیستی توی یه قایق باهاش باشی

13:44.541 --> 13:46.250
‫منو پرت کرد توی تاریکی و خلاء

13:51.833 --> 13:53.166
‫تو لطفاً جواب بده

13:55.666 --> 13:56.750
‫بله؟

13:57.583 --> 13:58.583
‫سلام جوجو

14:01.916 --> 14:03.708
‫یه روز سروکله‌ی دوست‌پسر سابقش پیدا شد

14:03.791 --> 14:05.958
‫همین خونت رو به جوش آورد؟

14:06.041 --> 14:08.750
‫اتفاقاً اصلاً منو بهم نریخت

14:08.833 --> 14:10.333
‫نورا بهم گفت اینجا زندگی می‌کنی

14:10.416 --> 14:13.250
‫بهش گفتم برای اجرا دارم
‫میام اینجا و تصادفی شد دیگه

14:14.125 --> 14:15.166
‫میگما

14:15.750 --> 14:16.958
‫نمی‌خوای یه لحظه بیای پایین؟

14:21.250 --> 14:22.666
‫نمی‌تونم

14:23.416 --> 14:26.208
‫- کیه؟
‫- یه دقیقه بیا پایین یه گپی بزنیم

14:29.708 --> 14:32.000
‫گفتم که نمیام. برو رد کارت

14:32.083 --> 14:34.583
‫رابطه‌ی ما یه فاجعه
‫تمام‌عیار بود، شکی توش نیست

14:34.666 --> 14:36.875
‫ولی باید بتونیم رودررو درباره‌ش صحبت کنیم

14:38.833 --> 14:41.708
‫همون موقع باید می‌فهمیدم بیماره

14:43.166 --> 14:44.250
‫برو بابا

14:44.833 --> 14:46.166
‫ولی متوجه نشدم

14:46.750 --> 14:47.750
‫یا شایدم نمی‌خواستم بشم

14:47.833 --> 14:49.166
‫تو زندگیم رو نابود کردی

14:49.250 --> 14:50.583
‫آروم باش. چیزی نشده

14:50.666 --> 14:53.583
‫نمی‌تونم آروم باشم لعنتی!
‫نه تا وقتی که این یارو اینجاست

14:53.666 --> 14:55.291
‫من فقط می‌خواستم کمکش کنم

14:57.875 --> 14:59.666
‫رفیق، دلش نمی‌خواد بیاد پایین

14:59.750 --> 15:00.875
‫ولش کن

15:00.958 --> 15:03.458
‫تا نیاد پایین، از اینجا نمیرم. شیرفهم شدی؟

15:06.333 --> 15:07.708
‫می‌خواستم کمکت کنم از شر اون رنج خلاص بشی

15:11.125 --> 15:12.791
‫یا اون کینه، یا هرچی که بود

15:16.708 --> 15:17.708
‫برو گورت رو گم کن

15:19.458 --> 15:21.208
‫روی، من ازت کمک خواستم

15:21.791 --> 15:24.666
‫بیا پایین. فقط می‌خوام
‫باهات حرف بزنم. شنیدی؟

15:25.458 --> 15:27.333
‫- آروم باش، خب؟
‫- نمی‌خوام اینجا وایسه

15:27.416 --> 15:29.166
‫تو رو خدا آروم بگیر

15:31.083 --> 15:32.291
‫نفس عمیق بکش

15:32.375 --> 15:34.125
‫دارم نفس می‌کشم، روی. خب؟

15:34.208 --> 15:37.875
‫تا وقتی تکلیف این رابطه مشخص
‫نشه، از اینجا نمیرم. فهمیدی چی گفتم؟

15:39.583 --> 15:41.208
‫یکی باید بره پایین

15:41.291 --> 15:42.875
‫وگرنه ول‌کن نیست

15:43.541 --> 15:45.416
‫برو پایین بهش گوشمالی بده

15:48.291 --> 15:49.375
‫نمی‌تونم

15:49.875 --> 15:50.875
‫چرا نمی‌تونی؟

15:52.083 --> 15:53.583
‫چون خودت باید بری

15:55.416 --> 15:57.375
‫تو برو و باهاش رودررو شو

15:59.500 --> 16:00.833
‫از پسش برمیای

16:01.833 --> 16:04.166
‫تو دیگه اون دختری نیستی که عاشقش شد

16:05.916 --> 16:06.916
‫الان دیگه روی پای خودتی

16:08.541 --> 16:10.083
‫تو شجاعی لامصب

16:13.333 --> 16:14.333
‫ببین منو

16:16.375 --> 16:19.583
‫برو پایین بهش بگو همه‌چی تمومـه

16:22.208 --> 16:24.000
‫و این زخم رو برای همیشه ببند

16:45.666 --> 16:46.875
‫اما قضیه این نبود

16:47.750 --> 16:49.916
‫تو نمی‌خواستی من زخمی رو درمان کنم

16:50.791 --> 16:54.125
‫می‌خواستی از بالکن نگاه کنی
‫و ببینی من تو رو انتخاب می‌کنم

16:54.208 --> 16:55.375
‫تو رو

16:56.333 --> 16:59.125
‫منو نفرستادی پایین با ترس‌هام روبه‌رو بشم،
‫بلکه می‌خواستی با ترس‌های خودت روبه‌رو بشی

16:59.208 --> 17:01.583
‫چون ته دلت هیچ‌وقت بهم اعتماد نداشتی

17:01.666 --> 17:02.666
‫کمرون

17:03.541 --> 17:05.666
‫فرستادم پایین که اون رابطه رو تموم کنی

17:06.416 --> 17:07.666
‫نه که بری با دوست‌پسر سابقت بخوابی

17:52.083 --> 17:53.666
‫همش تقصیر توئـه

17:54.500 --> 17:55.416
‫تو مجبورم کردی

17:56.500 --> 17:58.666
‫منو فرستادی پیشش و می‌دونستی از پسش برنمیام

18:01.041 --> 18:02.583
‫تو جنون آتش‌افروزی داری

18:04.000 --> 18:05.250
‫نمی‌تونی خودت رو کنترل کنی

18:07.250 --> 18:10.125
‫اینقدر بی‌ثباتی که نمی‌تونی هیچ‌چیزی رو
‫نگه داری

18:11.291 --> 18:14.041
‫هر بدبختی‌ای که سرت میاد، حقتـه

18:15.958 --> 18:17.916
‫تو همه‌چیزو نابود می‌کنی

18:19.583 --> 18:21.500
‫برات مهم نیست دل کسی رو بشکنی

18:24.416 --> 18:26.583
‫می‌خوام به جیمی یه فرصتِ دیگه بدم

18:28.083 --> 18:31.625
‫چون فرصت دادن به تو فقط
‫خاطراتِ اون رو برام زنده کرد

18:34.500 --> 18:35.916
‫دیگه نمی‌خوام ببینمت

18:36.791 --> 18:39.000
‫شماره‌م رو پاک کن و دنبالم نگرد

18:40.000 --> 18:42.666
‫اگه یه روز دیدی جونم در خطره،
‫راهت بکش و برو

20:53.041 --> 20:54.458
‫صبح بخیر فرمانده

20:58.291 --> 20:59.958
‫یه قراری داشتیم‌ها

21:01.333 --> 21:02.416
‫نه بابا؟!

21:03.041 --> 21:04.500
‫من که چیزی یادم نیست

21:04.583 --> 21:07.625
‫چون خبر نداشتی ولی من در جریان بودم

21:09.791 --> 21:12.083
‫یه هدیه‌ست برای قدردانی بابت
‫کاری که کردی

21:12.708 --> 21:15.125
‫بابت اینکه با اون رانندگی خطرناک
‫جونمون رو به خطر انداختی؟

21:16.208 --> 21:17.791
‫و اینکه از شر پلیس نجاتت دادم؟

21:19.250 --> 21:21.916
‫بابت یه چیز خیلی بهتر و خفن‌تر

21:22.416 --> 21:25.750
‫توی بیست و چهار ساعت گذشته

21:26.250 --> 21:27.666
‫یه دقیقه هم به دوست‌پسر سابقم فکر نکردم

21:28.916 --> 21:30.125
‫فوق‌العاده نیست؟

21:30.625 --> 21:31.791
‫برای من که هست

21:33.666 --> 21:36.291
‫پاشو برو یه دوش بگیر.
‫همه‌چی رو برات آماده کردم

21:36.375 --> 21:39.666
‫این لباس‌ها رو هم انتخاب کردم بپوشی

21:39.750 --> 21:42.375
‫تن بزن. نمی‌خوام وصله ناجور به نظر بیای

21:43.250 --> 21:45.416
‫مگه کجا میریم؟

21:46.000 --> 21:47.291
‫سورپرایزه

21:48.666 --> 21:50.083
‫از کجا می‌دونستی اینجا زندگی می‌کنم؟

21:50.166 --> 21:53.125
‫یه فاکتور اسکله توی کیف پولت پیدا کردم

21:53.208 --> 21:55.958
‫و پیش خودم گفتم

21:56.041 --> 21:59.375
‫«نکنه از اون مردهایی
‫باشه که با قایق میاد سویا؟»

21:59.875 --> 22:01.208
‫معلوم شد که حدسم درسته

22:08.708 --> 22:11.250
‫- صبح بخیر خانم
‫- بیدارش کردیم

22:11.333 --> 22:13.875
‫سیمون، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

22:15.125 --> 22:16.291
‫- ببخشید
‫- خواهش می‌کنم

22:16.375 --> 22:17.541
‫یه لحظه

22:22.708 --> 22:25.500
‫دامیان، من امروز میرم مرخصی

22:26.083 --> 22:27.333
‫مرخصی؟

22:27.416 --> 22:29.416
‫مگه امروز با دوک قرار نداشتی؟

22:29.500 --> 22:31.250
‫قرار نبود بری اون پوله رو بگیری؟

22:31.333 --> 22:33.708
‫چهار یا پنج میلیون یورو
‫توی دسته‌های چهل هزارتایی

22:33.791 --> 22:36.125
‫یادمه بابا!

22:36.208 --> 22:39.291
‫من و کیلا جزئیات نقشه علی بابا رو
‫در آوردیم

22:39.375 --> 22:40.375
‫جنون محضـه

22:40.458 --> 22:43.541
‫همین که خوابیدم سر و کله‌ش پیدا شد

22:43.625 --> 22:45.375
‫نقشه علی بابا دیگه چیه؟

22:45.458 --> 22:47.875
‫یه نقشه زیرکانه‌ست. به محض
‫اینکه پول رو از دوک گرفتی

22:47.958 --> 22:49.791
‫ما رو به گنج می‌رسونه

22:49.875 --> 22:52.041
‫- من؟
‫- دامیان، التماست می‌کنم، لطفاً

22:52.625 --> 22:54.500
‫سختی ماجرا طراحی نقشه‌ست

22:54.583 --> 22:56.791
‫نقشه هم آماده‌ست و تو اجراش می‌کنی

22:56.875 --> 22:57.958
‫با کیلا صحبت کن

22:58.041 --> 23:01.375
‫و لطفاً یه کیف شیک با خودت ببر

23:01.458 --> 23:04.166
‫از دزدهایی که اسکناس‌ها
‫رو توی کیف سامسونت می‌ذارن بیزارم

23:04.250 --> 23:05.625
‫انگار دریل دستشونه

23:08.291 --> 23:09.416
‫تو کجا میری؟

23:09.500 --> 23:11.541
‫زندگی کن، برادر

23:27.625 --> 23:32.041
‫و اینم تنگ‌ترین خیابون سویا

23:32.541 --> 23:33.791
‫می‌دونی اسمش چیه؟

23:34.875 --> 23:36.000
‫کوچه بوسه

23:43.541 --> 23:44.916
‫و...

23:45.416 --> 23:48.041
‫می‌دونی چرا با خودم آوردمت اینجا؟

23:50.375 --> 23:52.958
‫نمی‌دونم و دارم از استرس می‌میرم

23:53.041 --> 23:54.333
‫پس بذار بهت بگم

23:54.833 --> 23:57.125
‫بیشتر از همه از آدم‌هایی بدم میاد که

23:57.208 --> 23:59.833
‫بوس رو می‌ذارن واسه آخر قرار

24:00.500 --> 24:01.541
‫عجب!

24:01.625 --> 24:03.000
‫بدجوری رو مُخمن

24:04.750 --> 24:05.750
‫چرا؟

24:05.833 --> 24:09.291
‫چون آدم‌هایی هستن که با ترس زندگی می‌کنن

24:09.375 --> 24:12.208
‫و نمی‌تونن زندگی رو تا نهایتش تجربه کنن

24:13.000 --> 24:16.375
‫اگه ذره‌ای شادی و خوشبختی نصیب‌شون
‫بشه، می‌ذارن برای آخر کار

24:17.041 --> 24:17.958
‫محض احتیاط

24:19.291 --> 24:20.291
‫احتیاط برای چی؟

24:20.375 --> 24:22.333
‫مثلاً مبادا ته بکشه و تموم شه، چمی‌دونم

24:23.125 --> 24:25.625
‫پس بوس رو می‌ذارن واسه آخر کار

24:25.708 --> 24:28.125
‫و با مزه‌ش توی دهنشون برمی‌گردن خونه

24:29.750 --> 24:32.166
‫ولی به نظرم شادی ته نمی‌کشه

24:33.125 --> 24:35.250
‫و من... وقتی از یکی واقعاً خوشم بیاد

24:36.125 --> 24:37.250
‫همون اول بوسشون می‌کنم

24:45.875 --> 24:47.333
‫و بعد از اون، همه‌چیز

24:47.833 --> 24:48.958
‫مثل موشک اوج می‌گیره

24:55.416 --> 24:57.500
‫من از همون اول که دیدم

24:57.583 --> 25:00.041
‫داری وسایل رو از پنجره پرت
‫می‌کنی بیرون، می‌خواستم ببوسمت

25:02.375 --> 25:05.208
‫و اون شب که اومدم خونه‌ت می‌خواستم ببوسمت

25:05.291 --> 25:07.500
‫ولی اون موقع حرکت جالبی نبود

25:10.833 --> 25:12.250
‫اجازه می‌دید ما رد شیم؟

25:14.791 --> 25:17.250
‫- برید اونور
‫- توی این شهر خیابون دیگه‌ای پیدا نمیشه؟

25:18.458 --> 25:20.083
‫ای بابا. بیا رد شو

25:20.750 --> 25:22.666
‫- حله
‫- برو

25:22.750 --> 25:23.916
‫- بفرما
‫- وای

25:25.458 --> 25:27.166
‫- این یکی مشخصه تماشاگر جنسیه
‫- شک نکن

25:27.250 --> 25:29.041
‫سگه هم فقط پوششه

25:29.125 --> 25:31.041
‫ببین چطوری از گوشه چشمش نگاهمون می‌کنه

25:32.791 --> 25:33.791
‫دنبالم بیا

25:36.666 --> 25:37.916
‫ای وایِ من!

25:39.583 --> 25:41.125
‫بله؟ بیا تو

25:45.125 --> 25:48.083
‫میشه نقشه علی بابا رو برام توضیح بدی؟

25:50.583 --> 25:53.125
‫داستان علی بابا و چهل دزد رو یادته؟

25:53.208 --> 25:54.416
‫چیز زیادی ازش یادم نیست

25:54.500 --> 25:57.000
‫یه مرد می‌فهمه چهل دزد

25:57.083 --> 25:58.750
‫گنج‌شون رو کجا قایم کردن

25:58.833 --> 26:00.666
‫- خب؟
‫- داخل یه غار

26:00.750 --> 26:04.083
‫فقط کافیه جلوش وایسی و بگی کنجد باز شو

26:04.166 --> 26:05.500
‫آره، درسته

26:05.583 --> 26:06.958
‫همراهم بیاید

26:10.541 --> 26:12.333
‫- خدایی یادت نیست؟
‫- حواست رو جمع کن

26:12.416 --> 26:14.500
‫این نقشه کوفتی چیه؟

26:14.583 --> 26:16.791
‫تا ببینیم دزدها گنج‌شون رو کجا پنهان کردن

26:18.541 --> 26:21.041
‫فقط این بار ما دزد نیستیم

26:21.833 --> 26:23.208
‫ما علی باباییم

26:30.375 --> 26:31.791
‫رأس ده اومدی

26:34.083 --> 26:37.041
‫- رئیست کو؟
‫- داره روی نقشه کار می‌کنه

26:37.125 --> 26:39.916
‫من دست راستشونم و کارهای مالی رو
‫مدیریت می‌کنم

26:40.000 --> 26:42.833
‫حواست به ریزه‌کاری‌ها هم هست.
‫می‌بینم که کیف هم با خودت آوردی

26:42.916 --> 26:45.041
‫بله، بیزارم از دزدهایی که
‫اسکناس‌ها رو می‌ریزن

26:45.125 --> 26:48.041
‫توی کیف ابزار سامسونت.
‫انگار دارن دریل جابه‌جا می‌کنن

26:48.625 --> 26:50.000
‫گل گفتی

26:51.458 --> 26:52.500
‫صبح بخیر

26:53.416 --> 26:55.416
‫عزیزم، ماشین جلوی دره

26:55.500 --> 26:58.416
‫وقتی نگاهت می‌کنم وسوسه
‫میشم همه‌چیز رو ول کنم

26:58.500 --> 27:00.791
‫ولی این آقایون رو صبح زود کشیدم اینجا

27:00.875 --> 27:02.250
‫اگه ولشون کنم پیش
‫خودشون چی فکر می‌کنن؟

27:02.333 --> 27:04.041
‫باید به کارشون رسیدگی کنم

27:06.500 --> 27:09.458
‫با یه زن دیگه رابطه داره
‫و خیال می‌کنه من خبر ندارم

27:10.791 --> 27:13.708
‫رقابت با اون زن‌های بی‌نقص واقعاً سخته...

27:15.875 --> 27:17.291
‫این یکی قاقم هم داره

27:17.375 --> 27:19.791
‫ساموئل لطفاً همراهیش کن

27:21.166 --> 27:24.250
‫آقایون، من باید با پرستارم برم

27:30.625 --> 27:31.625
‫بگذریم

27:31.708 --> 27:32.833
‫شروع کنیم؟

27:32.916 --> 27:34.083
‫بله

27:36.708 --> 27:39.208
‫اینم از پول. فکر کنم بخواید بشماریدش

27:39.291 --> 27:41.500
‫بله. وظیفه‌ی من اینه که حواسم جمع باشه

27:41.583 --> 27:45.250
‫بعضی از دوست‌هام رو با
‫پول تقلبی سر کار گذاشتن

27:46.625 --> 27:50.625
‫مهمه که کیف مخصوص حمل پول با خودت ببری

27:50.708 --> 27:51.708
‫میگی چرا؟

27:51.791 --> 27:53.875
‫چون این دسته اسکناس قراره توی کیف باشه

28:01.375 --> 28:02.583
‫چهل هزارتای اول

28:03.083 --> 28:04.250
‫مورد غیرعادی‌ای به چشمت نیومد؟

28:05.375 --> 28:08.750
‫اسکناس‌های صد یورویی استفاده
‫شده،بی‌علامت و با شماره سری‌های نامرتب

28:08.833 --> 28:09.791
‫حقه‌ش چیه؟

28:09.875 --> 28:12.500
‫قراره جلوش با آب و تاب
‫پول‌ها رو بشماری

28:12.583 --> 28:13.916
‫و داخل کیف جا بدی

28:15.750 --> 28:17.583
‫سه میلیون و 960 هزارتا

28:17.666 --> 28:19.291
‫تا اینکه می‌رسی به...

28:19.375 --> 28:20.625
‫چهار میلیون و چهل هزارتا

28:20.708 --> 28:22.541
‫کافیه. دسته رو برگردون

28:22.625 --> 28:26.375
‫چرا باید چهل هزار یورو رو بهش پس بدم؟

28:26.458 --> 28:28.291
‫دلیل موجهی داره

28:28.375 --> 28:30.708
‫اون موقع باید تعویض رو انجام بدی

28:30.791 --> 28:34.000
‫دسته‌ی بدل یه چیپ ردیاب دوربرد داره

28:34.750 --> 28:37.583
‫باید بین پولی که به دوک برمی‌گردونی،
‫قایمش کنی

28:37.666 --> 28:40.000
‫اینطوری رد اون مقدار پول رو می‌زنیم

28:41.000 --> 28:48.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28:50.083 --> 28:51.541
‫پول‌ها ایرادی داره؟

28:52.125 --> 28:53.958
‫نه، اصلاً

28:54.458 --> 28:57.416
‫فعلاً چهار میلیون برامون کافیه

28:57.500 --> 28:58.958
‫شما گفتید پنج میلیون

29:00.041 --> 29:02.041
‫گفتیم چهار یا پنج میلیون

29:02.125 --> 29:05.166
‫اینکه پنج میلیون آوردی یعنی
‫شریک قابل اعتمادی هستی

29:06.916 --> 29:09.833
‫و دست‌ودلبازی و تمکن مالیت رو نشون میده

29:11.666 --> 29:14.875
‫پس امتحان بود؟
‫می‌خوای ببینی شریک خوبی هستم یا نه؟

29:15.458 --> 29:16.458
‫من؟

29:22.875 --> 29:25.541
‫سیمون بهت گفته بود شرط این معامله
‫اعتماد متقابله

29:27.125 --> 29:30.208
‫- بذارمشون تو پلاستیک؟
‫- نه نیازی نیست

29:30.291 --> 29:31.875
‫باشه. همین‌جا می‌ذارمشون

29:37.625 --> 29:38.625
‫بیا

29:40.791 --> 29:42.500
‫دخترجون، امروز ماهی تازه رسیده

29:51.208 --> 29:52.208
‫دخترجون!

29:54.666 --> 29:56.625
‫پرتقال چینی دارید؟

30:12.666 --> 30:13.708
‫اینجا کجاست؟

30:15.208 --> 30:16.791
‫مخفیگاهه

30:30.750 --> 30:33.250
‫این یه جشن محرمانه‌ست که هر سال

30:33.333 --> 30:35.666
‫برای تولد دوتا از اشراف برگزار میشه

30:35.750 --> 30:38.291
‫دوشس مالاگا
‫و کنتس سویا

30:45.166 --> 30:47.958
‫سلام. مهمونی رفتن با شکم خالی که نمیشه

30:49.375 --> 30:51.250
‫اینجا از همه قشری آدم پیدا میشه

30:51.333 --> 30:55.166
‫اشراف، عشرت‌طلبان و هنرمندان...

31:19.375 --> 31:21.458
‫جشن یه شبانه روز ادامه داره

31:22.833 --> 31:25.000
‫- بریم؟
‫- برو بریم

32:30.875 --> 32:34.666
‫ساموئل، لطفاً برام یه
‫لیوان شراب گودیو بیار

32:44.291 --> 32:47.000
‫شنیدم تولدتونه. مبارکه

32:47.083 --> 32:50.791
‫باید خصوصی باهات حرف می‌زدم.
‫چون دائم زیرنظرم دارن

32:51.625 --> 32:55.458
‫سرویس بهداشتی طبقه سوم. همونی
‫که عکس نینیا دِ لوس پینِس روی درشه

32:55.541 --> 32:58.333
‫همون تو با چراغ خاموش منتظرم باش.
‫در رو هم قفل نکن

33:22.750 --> 33:24.083
‫ببخشید دوشس

33:41.583 --> 33:43.666
‫مشکلی نیست. بفرمایید

33:58.583 --> 33:59.541
‫دوشس...

34:01.916 --> 34:05.375
‫جشن تولد دیشبم کنار همسرم رو
‫بهم زدی

34:05.458 --> 34:07.083
‫عذرخواهی می‌کنم

34:07.166 --> 34:09.083
‫عذرخواهی کافی نیست. باید جبران کنی

34:09.666 --> 34:12.791
‫می‌خوام برام یه مأموریتی انجام بدی

34:13.583 --> 34:16.083
‫ازت می‌خوام نقاشی‌های شوهرم رو بدزدی

34:16.750 --> 34:17.625
‫همه‌شون رو

34:18.750 --> 34:22.208
‫مطمئنم تو بازار سیاه
‫می‌تونی کلی پول به جیب بزنی

34:22.291 --> 34:24.333
‫به این سادگیا هم نیست

34:24.416 --> 34:26.875
‫برای جبران زحمتت هم یه انعامی بهت میدم

34:26.958 --> 34:28.583
‫یه میلیون یورو نقد

34:28.666 --> 34:32.416
‫راستش با واژه «انعام» زیاد راحت نیستم

34:32.500 --> 34:34.791
‫کار سختی نیست. خودم کمکت می‌کنم بری داخل

34:34.875 --> 34:37.250
‫خنووا، خودم راهش رو بلدم

34:37.750 --> 34:39.541
‫دیروز بدون هیچ کمکی رفتیم داخل

34:40.375 --> 34:41.583
‫تو هم که همش ساز مخالف می‌زنی

34:41.666 --> 34:44.958
‫یه نکته مهم رو از قلم انداختی

34:45.791 --> 34:46.958
‫من آدم شریفی هستم

34:47.041 --> 34:50.875
‫و به شوهرت قول دادم. نه
‫فقط من، شریکم هم همینطور

34:52.541 --> 34:53.958
‫از شریکت خوشم میاد

34:55.458 --> 34:56.875
‫به نظر آدم باهوشیه

34:58.333 --> 35:02.916
‫مطمئنم اون می‌فهمه که
‫پیشنهاد کاری من جذاب‌تره

35:03.000 --> 35:06.125
‫خیلی بیشتر از چیزی که آلوارو ازت خواسته
‫انجام بدی

35:06.208 --> 35:10.791
‫قطعاً یه نکته‌ی جذاب و مرموز توی
‫تمام این ماجرا هست

35:11.291 --> 35:14.125
‫جسارتاً میشه بپرسم

35:14.625 --> 35:17.000
‫چرا می‌خوای به شوهرت خیانت کنی؟

35:17.500 --> 35:19.208
‫تا حالا عاشق شدی؟

35:21.833 --> 35:23.958
‫نمی‌دونم اصلاً زمانی بوده
‫که عاشق نباشم

35:26.041 --> 35:27.916
‫وقتی 15 سالم بود

35:28.416 --> 35:31.291
‫هر روز عصر از ساعت 5 تا 7
‫توی مدرسه درس می‌خوندم

35:32.333 --> 35:36.500
‫و ساعت پنج و نیم پسرهای مدرسه فرانسوی

35:37.000 --> 35:38.291
‫برای اسب‌سواری میومدن

35:38.791 --> 35:41.208
‫توی مدرسه‌م اصطبل‌های بزرگ داشتیم

35:43.791 --> 35:47.250
‫آلوارو همیشه دیر به کلاس سوارکاریش می‌رسید

35:47.333 --> 35:48.416
‫می‌دونی چرا؟

35:52.833 --> 35:54.666
‫به جای اینکه مستقیم بره سر کلاس،

35:55.958 --> 35:58.000
‫از دیوار سنگی میومد بالا

35:59.208 --> 36:00.750
‫تا درس خوندنم رو تماشا کنه

36:03.916 --> 36:05.000
‫نیم ساعت...

36:06.625 --> 36:07.666
‫یه ساعت...

36:09.750 --> 36:11.333
‫و من هیچوقت متوجه نشدم

36:12.791 --> 36:17.166
‫تا اینکه یه روز خواهر اینس به سمتش
‫سنگ پرت کرد تا پایین بیاد

36:21.875 --> 36:23.916
‫هیچ‌کس مثل اون بهم نگاه نکرده بود

36:26.541 --> 36:28.875
‫و بیست سال همینطوری نگاهم می‌کرد

36:34.333 --> 36:35.458
‫ولی دیگه نه

36:39.041 --> 36:41.208
‫الان چشمش دنبال مجموعه‌شه

36:42.041 --> 36:43.583
‫برای همین باید ناپدید بشه

36:44.333 --> 36:46.041
‫انتظار داری آخرش چه‌جوری بشه؟

36:47.208 --> 36:48.666
‫تا حالا به این فکر کردی اگه

36:48.750 --> 36:51.666
‫آثار هنری هم ناپدید شن، توجهش بهت برنگرده؟

36:52.958 --> 36:54.375
‫منظورت چیه؟

36:54.458 --> 36:57.750
‫اینکه شاید همسرت به اون تابلوها دل بست

36:57.833 --> 36:59.750
‫چون شور و اشتیاقش نسبت به تو از بین رفت

37:01.333 --> 37:04.958
‫شاید زندگی حذف رقیب یا معشوق نباشه

37:05.958 --> 37:10.375
‫بلکه این باشه که کاری کنیم از بین
‫این همه آدم جذاب، باز ما رو انتخاب کنن

37:12.125 --> 37:14.291
‫چه مودبانه پیشنهادم رو رد کردی

37:16.708 --> 37:18.708
‫باید اعتراف کنم که حرفت منو به فکر فرو برد

37:19.500 --> 37:22.583
‫حتی باعث یه فکری به سرم بزنه

37:24.583 --> 37:28.666
‫ولی امیدوارم بدونی وقتی پای معامله
‫وسط میاد، منم مثل همسرم کوتاه نمیام

37:29.250 --> 37:32.750
‫و تا وقتی پیشنهادم رو قبول نکنی،
‫از این مهمونی بیرون نمیری

37:34.375 --> 37:35.583
‫چون...

37:36.833 --> 37:39.625
‫وقتی پلیس سایه به سایه تعقیب‌تون می‌کنه

37:39.708 --> 37:42.958
‫بعید می‌دونم بتونید «بانویی با قاقم» رو
‫بدزدید

37:59.916 --> 38:02.666
‫کیلا، ما از قصر زدیم بیرون.
‫ردیاب کار می‌کنه؟

38:02.750 --> 38:04.125
‫آره. چیپ فعاله

38:04.208 --> 38:06.625
‫و پول هنوز توی همون اتاقـه

38:07.208 --> 38:09.750
‫بروس، روی، وقتی از قصر خارج شد،
‫ردش رو بزنید

38:09.833 --> 38:13.125
‫فاصله‌تون رو حفظ کنید. حدود چهارصد
‫یا پونصد متر. لازم نیست ریسک کنید

38:13.208 --> 38:14.458
‫کیلا راهنماییتون می‌کنه

38:26.750 --> 38:29.166
‫- بله؟
‫- دامیان، باید فوراً خودتو برسونی اینجا

38:29.250 --> 38:31.416
‫- کجایی؟
‫- توی مهمونی. توی دستشویی

38:31.500 --> 38:35.500
‫دوشس منو آورده اینجا یه میلیون یورو
‫پیشنهاد بده

38:35.583 --> 38:38.208
‫تا نقاشی‌های شوهرش رو بدزدیم

38:38.291 --> 38:40.416
‫- چرا؟
‫- میگه شوهرش دیگه دیگه بهش توجه نمی‌کنه

38:40.500 --> 38:41.666
‫فقط محو آثار هنریشه

38:41.750 --> 38:43.583
‫- این دیگه چه ایده‌ی مزخرفیه؟
‫- نه. وایسا

38:43.666 --> 38:45.791
‫تازه گفت تا قبول نکنم اجازه رفتن ندارم

38:45.875 --> 38:49.708
‫و با وجود پلیس که زیرنظرمون داره،
‫عمراً بتونیم بانویی با قاقم رو بدزدیم

38:49.791 --> 38:52.708
‫تهدیدت کرد؟ می‌خوای چیکار کنی؟
‫قبول کنی؟

38:52.791 --> 38:53.791
‫معلومه که نه

38:53.875 --> 38:57.791
‫چون تو قراره پیدات بشه
‫و با هنرت منصرفش کنی

38:57.875 --> 38:59.375
‫- چی؟
‫- گوش کن ببین چی میگم

38:59.458 --> 39:02.166
‫باید بیای میدون سانتا کروز و
‫بعد بیا سمت غرفه پرتقال فروشی

39:02.250 --> 39:06.416
‫به دوتا زن پشت غرفه بگو پرتقال چینی می‌خوای

39:06.500 --> 39:07.541
‫شنیدی چی گفتم؟

39:09.791 --> 39:12.333
‫چی شد؟ صدای منو داری؟

39:13.583 --> 39:14.791
‫به به!

39:14.875 --> 39:16.000
‫کاندلا

39:18.375 --> 39:21.166
‫عجب سورپرایزی! تو اینجا چیکار می‌کنی؟

39:22.416 --> 39:23.541
‫منتظر من بودی؟

39:24.708 --> 39:26.125
‫معلومه

39:26.833 --> 39:29.416
‫خب الان اینجام

39:30.166 --> 39:34.458
‫چیز دیگه‌ای هم هست که برای
‫پایان قرار نگه نداری؟

39:35.625 --> 39:36.625
‫فقط یه چیز دیگه

39:36.708 --> 39:38.125
‫می‌خوای بدونی چیه؟

39:52.625 --> 39:54.208
‫هنوزم پایه‌ای؟

39:56.000 --> 39:57.500
‫چقدر تو بی‌شرفی!

39:59.958 --> 40:01.666
‫فکر کردی من از پشت کوه اومدم؟

40:01.750 --> 40:04.958
‫بعد از اون بوسه توی کوچه
‫که خودش یه تعهده

40:05.041 --> 40:06.750
‫با دوشس اومدی اینجا

40:06.833 --> 40:09.125
‫- نه
‫- در حالیکه آب دهنم هنوز توی دهنت بود

40:09.208 --> 40:11.500
‫انکار نکن. خودم با چشم‌های خودم دیدمت

40:11.583 --> 40:14.958
‫با انگشتش بهت اشاره کرد
‫انگار کلئوپاتراست

40:15.041 --> 40:16.541
‫و تو هم پشت سرش رفتی

40:17.416 --> 40:21.625
‫باشه بابا، دوشس می‌خواست منو تنها ببینه
‫و منم موافقت کردم

40:21.708 --> 40:23.083
‫چون من شوهرش رو می‌شناسم

40:23.166 --> 40:26.500
‫و حس کردم می‌خواد یه
‫مسئله خصوصی رو مطرح کنه

40:26.583 --> 40:28.208
‫یه موضوع جدی یا حتی
‫تراژیک

40:29.166 --> 40:31.958
‫ولی بحث صرفاً کاری بود

40:32.041 --> 40:33.250
‫چی میگی واسه خودت؟

40:33.333 --> 40:35.750
‫بحث کاری با یه خانم توی دستشویی؟

40:35.833 --> 40:37.666
‫کار؟ چه کاری؟

40:37.750 --> 40:40.583
‫حرفت رو پس بگیر. درباره چه کاری
‫توی سرویس بهداشتی بحث می‌کنن؟

40:40.666 --> 40:41.833
‫کارهای خلاف دیگه!

40:42.416 --> 40:43.541
‫واژه درستش خوشگذرونی نیست؟

40:43.625 --> 40:45.208
‫آره، خودشه

40:45.291 --> 40:48.791
‫جرم سبک‌تر رو انتخاب کن. داری وارد
‫منطقه خطرناکی میشی. کار دستمون میدی

40:48.875 --> 40:49.916
‫باشه، حق با توئه

40:50.000 --> 40:51.791
‫دوشس منو کشوند اینجا

40:51.875 --> 40:55.916
‫و وانمود کرد می‌خواد موضوع
‫مهمی رو بهم بگه ولی در واقع

40:56.833 --> 40:57.875
‫می‌خواست منو ببوسه

40:57.958 --> 41:00.041
‫البته که من زیر بار نرفتم

41:04.583 --> 41:06.166
‫ببخشید، من...

41:07.208 --> 41:08.958
‫پرتقال چینی می‌خوام

41:15.416 --> 41:17.541
‫یعنی بازم می‌خوای تو روم بهم دروغ بگی؟

41:17.625 --> 41:19.125
‫می‌خوای بگی تقصیری نداشتی

41:19.208 --> 41:21.000
‫حالا واسه ما فرشته معصوم شدی؟

41:23.833 --> 41:26.250
‫نمی‌دونی طرف حسابت کیه؟ هان؟

41:26.333 --> 41:27.708
‫چیه؟ چی شد؟

41:27.791 --> 41:29.791
‫تو تا حالا با همچین زنی سر و کار نداشتی

41:29.875 --> 41:31.791
‫نمی‌تونی به این راحتی از پسش بربیای

41:33.000 --> 41:36.708
‫از اونجایی که حرکات دوشس و
‫من رو اینقدر دقیق زیر نظر گرفتی

41:36.791 --> 41:38.958
‫و اینقدر مشتاقی بهم شک کنی

41:39.041 --> 41:40.666
‫بذار یه چیزی رو بهت بگم

41:40.750 --> 41:43.041
‫ما حدوداً سه دقیقه اینجا بودیم

41:43.125 --> 41:45.458
‫برای رد کردن یه نفر کافیه

41:46.041 --> 41:49.083
‫ولی خودت هم قبول داری که
‫برای ارضا کردنش کافی نیست

41:50.958 --> 41:52.958
‫ای شیطونِ زبون‌باز

41:54.041 --> 41:55.791
‫الان دیگه وکیل مدافع شدی؟

41:56.791 --> 41:57.916
‫خب بذار اینجوری بگم

42:01.083 --> 42:04.916
‫حرفت رو باور می‌کنم چون هیچ
‫مردی اینقدر سریع ارضا نمیشه

42:05.416 --> 42:06.833
‫و امیدوارم تو هم اینطوری نباشی

42:07.541 --> 42:11.166
‫ولی اگه نمی‌خوای پای اون بوسه و تعهد بمونی

42:11.916 --> 42:15.250
‫ترجیح میدم بری و دیگه سراغم نیای

42:43.500 --> 42:45.166
‫باورم نمیشه

42:45.750 --> 42:47.833
‫همون چیزی که فکر می‌کنم دستته؟

42:49.250 --> 42:52.541
‫عجب جسارتی داری که با چندین میلیون یورو

42:52.625 --> 42:54.250
اومدی جشن فلامنکو

42:55.041 --> 42:56.583
‫شایدم اهل خوشگذرونی‌ام

42:56.666 --> 42:59.041
‫و می‌دونم امن‌ترین جا برای نگه داشتن پول،

42:59.125 --> 43:00.500
‫جیب خودِ آدمـه

43:01.083 --> 43:01.916
‫نقش بازی کن

43:03.083 --> 43:05.291
‫ساموئل، داشتیم می‌گفتیم

43:05.375 --> 43:08.583
‫یه نوشیدنی قوی و الکلی‌تر اینجا پیدا نمیشه؟

43:08.666 --> 43:10.416
‫دوتا جین و تونیک برامون میاری؟

43:10.500 --> 43:13.958
‫با لیموی تازه و دونه
‫فلفل سیاه ماداگاسکار

43:17.208 --> 43:18.208
‫مرسی

43:22.166 --> 43:25.666
‫یکم طول می‌کشه تا فلفل
‫سیاه ماداگاسکار پیدا کنه

43:27.833 --> 43:29.333
‫چرا داریم فرار می‌کنیم؟

43:29.416 --> 43:30.916
‫تا از شر بادیگاردم خلاص بشیم

43:31.000 --> 43:33.041
‫گیج شدم. واضح‌تر بگو

43:37.166 --> 43:39.791
‫از این طرف. بریم طبقه بالا

43:42.375 --> 43:44.875
‫صحبت کردن با شریکت باعث شد
‫یهو یه چیزی رو بفهمم

43:48.083 --> 43:49.500
‫از این طرف بیا

44:03.875 --> 44:05.291
‫راحت باش

44:30.250 --> 44:32.666
‫بگو ببینم چی رو فهمیدی

44:33.416 --> 44:37.000
‫به نظرم شریکت و شوهرِ من

44:37.083 --> 44:39.291
‫دقیقاً عین همن

44:40.166 --> 44:42.416
‫راستش این موضوع به فکر منم رسیده بود

44:42.500 --> 44:44.083
‫و من و تو... خب...

44:44.166 --> 44:46.250
‫یه قدم عقب میریم

44:46.750 --> 44:50.166
‫تا آدمی که عاشقشیم مرکز توجه باشه

44:50.250 --> 44:52.750
‫به نوعی سکسیه

44:54.583 --> 44:56.458
‫چیش سکسیه؟

44:56.958 --> 44:58.958
‫مردی که از خودش مطمئنه

44:59.041 --> 45:02.666
‫نیاز نداره دائم تأیید بگیره

45:04.041 --> 45:06.666
‫مدام دنبال این نیست بقیه
‫رو تحت تأثیر قرار بده

45:06.750 --> 45:11.250
‫و مدام به خاطر خاص بودن و
‫رفتارهای غیرعادیش پُز نمیده

45:13.625 --> 45:17.583
‫ما مثل اون روی صفحه‌های موسیقی هستیم

45:17.666 --> 45:20.708
‫شاهکارهای اصیل پنهانی
‫که کسی درست نمی‌بیندشون

45:21.208 --> 45:24.500
‫نظرت چیه انقلاب راه بندازیم؟

45:24.583 --> 45:26.125
‫دوتایی؟

45:26.208 --> 45:29.375
‫انقلاب آدم‌های نادیده‌گرفته شده

45:30.500 --> 45:33.250
‫- می‌خوای به شوهرت خیانت کنی؟
‫- تا همین یه لحظه پیش آره

45:34.125 --> 45:37.291
‫می‌خواستم مجموعه‌ش رو از چنگش دربیارم

45:38.333 --> 45:39.625
‫تا دوباره به من توجه کنه

45:40.958 --> 45:42.750
‫از سر ناچاری و درماندگی بود

45:43.625 --> 45:47.666
‫ولی انقلاب واقعی از خود
‫آدم شروع میشه، درسته؟

45:50.000 --> 45:51.875
‫من همیشه همسر وفاداری بودم

45:53.208 --> 45:54.541
‫و عاشق شوهرم

45:58.166 --> 45:59.833
‫ولی دیگه از این خبرها نیست

46:02.416 --> 46:04.375
‫دوستت باعث شد به فکر فرو برم

46:04.958 --> 46:08.416
‫شاید عشق بین من و همسرم از بین رفته

46:11.125 --> 46:12.166
‫و شاید...

46:14.250 --> 46:15.250
‫شاید...

46:16.083 --> 46:19.833
‫وقتشه فصل تازه‌ای از زندگیم رو شروع کنم

46:20.625 --> 46:22.250
‫می‌خوای دوتایی خودمون رو آزاد کنیم؟

46:22.833 --> 46:23.916
‫فقط من و تو

46:24.000 --> 46:28.291
‫می‌تونیم یه صفحه موسیقی بسازیم که
‫هر دو سمتش شاهکار باشه

46:29.541 --> 46:31.666
‫مال خودم و خودت

46:37.333 --> 46:40.958
‫ببخشید ولی من خیلی اهل موسیقی نیستم

46:41.458 --> 46:43.541
‫و دقیق نمی‌فهمم چی میگی

46:44.458 --> 46:48.541
‫وقتی داشتم به ماکارِنا نگاه می‌کردم،

46:50.166 --> 46:54.750
‫ازش خواستم کمکم کنه
‫بفهمم با زندگیم چیکار کنم

46:58.958 --> 47:00.208
‫همون موقع تو از راه رسیدی

47:00.708 --> 47:03.333
‫تو، با اون متانت

47:04.208 --> 47:05.791
‫و وقارت...

47:06.666 --> 47:09.541
‫اون کیف شیک پُر از پول

47:11.750 --> 47:15.208
‫به نظرت این نشونه واضحی نیست؟

47:16.541 --> 47:19.416
‫به نظرم تو واقعاً نیمه‌ی ایدئالی

47:19.500 --> 47:21.375
‫برای شروع انقلابِ من

47:23.250 --> 47:25.291
‫و اولین تجربه‌م در بی‌وفایی هستی

47:28.708 --> 47:29.666
‫نظرت چیه؟

47:45.541 --> 47:47.166
‫فکر کنم ساعتت داره می‌لرزه

47:50.875 --> 47:52.791
‫یکی داره زنگ می‌زنه

47:53.291 --> 47:54.375
‫ببخشید

48:02.250 --> 48:03.791
‫هندزفریت رو بذار توی گوشت

48:13.583 --> 48:14.458
‫جانم کیلا؟

48:14.541 --> 48:16.458
‫پول‌ها جابجا شدن ولی هنوز داخل قصرن

48:16.541 --> 48:19.250
‫شاید دوک دوباره داره جمع‌شون می‌کنه

48:19.333 --> 48:20.958
‫یا می‌ذارتشون داخل کیف

48:21.041 --> 48:23.375
‫بعید می‌دونم. زیرزمینه

48:23.458 --> 48:26.416
‫سیگنال توی عمق 26متری قطع شد

48:26.500 --> 48:30.125
‫پایین‌تر از بخشی که طبق نقشه
‫اسمش کلیساست

48:30.208 --> 48:33.083
‫ولی توی نقشه‌ها زیر کلیسا چیزی
‫ثبت نشده

48:33.791 --> 48:34.916
‫مگه اینکه...

48:35.916 --> 48:38.708
‫زیر قصرش خزانه داشته باشه

48:38.791 --> 48:41.166
‫و برای همین سیگنال ردیاب قطع شده

48:42.291 --> 48:43.708
‫- روی
‫- هنوز توی موقعیتم

48:43.791 --> 48:47.208
‫با کیلا برو تمام آرشیوها رو بگرد ببین
‫چیزی راجع به کلیسا پیدا می‌کنی یا نه

48:50.291 --> 48:51.541
‫بروس، تو هم برو

48:51.625 --> 48:52.958
‫دریافت شد. میرم سمت قایق

49:02.833 --> 49:03.791
‫الو؟

49:04.541 --> 49:05.541
‫سلام

49:06.291 --> 49:08.541
‫- سلام
‫- یه سورپرایز برات دارم

49:08.625 --> 49:09.750
‫اومدم سویا

49:09.833 --> 49:11.291
‫روبه‌روی قایقتم

49:29.750 --> 49:30.750
‫الو؟

49:33.208 --> 49:35.583
‫عصر همگی بخیر

49:35.666 --> 49:40.041
‫بنده چند ساعت پیش این الهه رو ملاقات کردم

49:40.541 --> 49:42.666
‫اما همین حالا احساساتی رو تجربه کرده‌م که

49:42.750 --> 49:45.708
‫خیلی از زوج‌ها تا پنجاهمین
‫سالگرد ازدواجشون هم تجربه نمی‌کنن

49:45.791 --> 49:52.041
‫ممکن بود تا الان مُرده، سوخته یا
‫زندانی شده باشم و عملاً طلاق گرفته باشم

49:52.708 --> 49:54.291
‫ولی اون بهم فرصت داد

49:54.791 --> 49:58.541
‫و برای جشن این اتفاق،
‫ازش دعوت کردم این آهنگ رو بخونه

49:59.041 --> 50:00.375
‫تشویقش کنید

50:07.125 --> 50:08.375
‫یالا!

50:12.083 --> 50:13.000
‫همینه!

50:29.083 --> 50:30.083
‫عالیه!

50:54.125 --> 50:55.125
‫آهای!

51:13.208 --> 51:15.333
‫مختصات غار علی بابا رو پیدا کردیم

51:15.416 --> 51:17.625
‫عالی. حالا کجاست؟

51:18.625 --> 51:21.166
‫توی قصر دوک. زیر کلیسا

51:21.250 --> 51:22.625
‫احتمالاً اونجا خزانه داره

51:22.708 --> 51:25.625
‫سیگنال رو چهار طبقه زیر زمین از دست دادیم

51:27.416 --> 51:31.500
‫پس پول‌ها رو پیدا کردیم. الان فقط باید بریم
‫و برش داریم

51:31.583 --> 51:32.666
‫بهتر از این نمیشه

51:45.041 --> 51:46.625
‫عاشق اینجام

51:46.708 --> 51:47.791
‫دوشس چی؟

51:47.875 --> 51:50.083
‫تونستی منصرفش کنی؟

51:50.166 --> 51:51.583
‫- آره
‫- خوبه

51:51.666 --> 51:55.208
‫الان می‌خواد با یکی دیگه بره تو رابطه
‫و بهش خیانت کنه. میگه من نیمه گمشده‌شم

51:55.291 --> 51:58.250
‫فقط سه بار همدیگه رو دیدیم و میگه ماکارنا

51:58.333 --> 52:00.000
‫نشونه داده که من قراره معشوقه‌ش باشم

52:00.083 --> 52:02.916
‫خم شد در گوشم یه چیزی بگه
‫و من مجبور شدم آسیتن‌هام رو بکشم پایین

52:03.000 --> 52:04.916
‫تا نفهمه مو به تنم سیخ شده

52:05.000 --> 52:08.916
‫می‌خواد با من یه صفحه موسیقی پر از
‫آهنگ‌های شاهکار بسازه. نمی‌دونم چی بگم

52:09.000 --> 52:12.375
‫معلومه که دستپاچه‌ت می‌کنه. نگران نباش.
‫اینا همش نشونه‌ی خوبیه

52:12.458 --> 52:14.416
‫فعلاً بذار توی مشتت باشه

52:14.500 --> 52:15.416
‫منظورت چیه؟

52:15.500 --> 52:17.541
‫طرف باهوش‌تر قضیه،
‫همه‌چیز رو کنترل می‌کنه

52:17.625 --> 52:20.333
‫اول صمیمی شو. بعد فاصله بگیر

52:20.416 --> 52:23.833
‫نوبت توئه که نقش یه معشوقه‌ی لاتین‌تبار
‫رو بازی کنی، دامیان. مثل یه شکارچی

52:29.500 --> 52:30.583
‫حالتون چطوره؟

52:31.791 --> 52:33.208
‫با فلفل ماداگاسکار

52:33.791 --> 52:35.833
‫شنیدم مشغول کار روی پروژه من هستین

52:35.916 --> 52:39.333
‫درسته. اومدم یه مسئله‌ای
‫رو باهاتون مطرح کنم

52:40.291 --> 52:43.250
‫نمی‌تونم ادامه نقشه‌مون
‫رو روی قایق پیش ببریم

52:43.333 --> 52:45.166
‫کلی تخته و وسایل حساس اونجاست

52:45.250 --> 52:46.833
‫ممکنه از بیرون دیده بشه

52:47.333 --> 52:49.416
‫یه جای دنج و مخفی می‌خوایم

52:49.500 --> 52:53.583
‫به این نتیجه رسیدیم که شاید بخش شمالی
‫قصرتون، همون قسمت برج، مناسب باشه

52:53.666 --> 52:54.958
‫حالتون چطوره؟

52:59.625 --> 53:01.333
‫- سلام
‫- سلام عزیزم

53:02.416 --> 53:06.250
‫راستش تصمیم گرفتم سیمون و دوستانش

53:06.333 --> 53:08.750
‫چند روزی مهمون کاخ ما باشن

53:08.833 --> 53:10.000
‫نظرت چیه؟

53:11.125 --> 53:13.708
‫واقعاً هیجان‌انگیزه

53:18.500 --> 53:20.791
‫پس انگار باید حسابی مواظبت باشم، نه؟

53:21.916 --> 53:23.875
‫این مرد کلاً عادت داره غیبش بزنه

53:24.958 --> 53:28.625
‫ببخشید ولی ما با هم سر و سری داریم عزیزم

53:28.708 --> 53:30.250
‫خب ایشون...

53:30.750 --> 53:32.083
‫ایشون کاندلاست

53:32.166 --> 53:33.500
‫تولدتون مبارک

53:34.083 --> 53:35.250
‫مرسی

53:36.000 --> 53:39.875
‫راستی کاندلا، ایشون دامیانه. شریکم

53:40.375 --> 53:43.666
‫داشتیم با دوک و دوشس راجع به
‫یه سری کارها صحبت می‌کردیم

53:43.750 --> 53:48.041
‫یه موضوع دیگه؟ یا همون موضوعی که توی دستشویی
‫نینیا دِ لوس پینِس درباره‌ش حرف می‌زدید؟

53:48.125 --> 53:50.833
‫نه. یه موضوع دیگه‌ست کاندلا

53:50.916 --> 53:52.208
‫خب...

53:52.291 --> 53:55.250
تو و رفیقت هم که عشقِ پولی هستین

54:01.708 --> 54:02.916
‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟

54:04.500 --> 54:05.833
‫چیز بدی گفتم؟

54:05.916 --> 54:07.208
‫نه

54:23.875 --> 54:25.708
‫کیفی که اینجا بود رو ندیدی؟

54:26.291 --> 54:28.916
‫چی توش بود؟ چرا هول کردی؟

54:30.690 --> 54:50.690
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
