1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:29,000 --> 00:00:36,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:36,625 --> 00:00:38,458
‫یه شانسِ نهایی داریم

4
00:00:38,958 --> 00:00:41,166
‫واسه چی؟

5
00:00:41,666 --> 00:00:44,416
‫که امشب به کلکسیون دستبرد بزنیم

6
00:00:45,250 --> 00:00:48,583
‫عقلت رو از دست دادی؟
‫ندیدی اونجا چی دارن؟

7
00:00:48,666 --> 00:00:51,958
‫حصارهای برقی، جَمِر، گاو جنگی...
‫این شبیه سرقت پاریس نیست

8
00:00:52,041 --> 00:00:54,708
‫بروس رو با تیر زدن
‫که پاش رو گذاشته بود توی اون ملک

9
00:00:54,791 --> 00:00:56,666
‫معجزه‌ست که اون و کیلا زنده موندن

10
00:00:56,750 --> 00:00:59,500
‫راست میگی. پاریس پاریسـه

11
00:01:00,333 --> 00:01:05,500
‫اینجا هم زیر ناف اسپانیاست.
‫باید از پسِ چالشش بر بیایم

12
00:01:28,583 --> 00:01:29,708
‫بگیر، دامیان

13
00:01:49,583 --> 00:01:52,500
‫پس تنها نقشه‌ات اینه که با تیراندازی وارد بشیم؟

14
00:01:52,583 --> 00:01:53,416
‫اشتباه می‌کنی

15
00:01:53,500 --> 00:01:56,416
‫از در میریم تو، انگار مالک اونجاییـم

16
00:01:56,500 --> 00:02:00,458
‫اینـم کلیدهای مغناطیسی واسه ورود به ملک

17
00:02:04,541 --> 00:02:06,333
‫اون یارو رو چی کار کنیم؟

18
00:02:06,416 --> 00:02:09,083
‫تو و روی می‌مونید و مراقبش هستید

19
00:02:10,750 --> 00:02:12,416
‫چون مهمون ماست

20
00:02:12,916 --> 00:02:16,458
‫ساچمه رو از صورتش در بیارید
‫و زخم‌هاش رو ضدعفونی کنید

21
00:02:16,541 --> 00:02:19,666
‫تا فردا بتونه سالم بره خونه

22
00:02:20,583 --> 00:02:25,000
‫من پرستار نیستم، ولی می‌تونم برم توی ملک و برگردم بیرون

23
00:02:25,083 --> 00:02:28,500
‫خدای من برلین، فکر می‌کنم بتونم اونجا
‫خیلی بیشتر از اینجا مفید باشم

24
00:02:28,583 --> 00:02:30,541
‫بیشتر از بروس. قصد توهین ندارم

25
00:02:33,541 --> 00:02:36,708
‫کامرون، این کار به دلایل حرفه‌ای نیست
‫بلکه به دلایل شخصیـه

26
00:02:36,791 --> 00:02:38,083
‫دارم این کار رو به خاطر خودتون می‌کنم

27
00:02:40,208 --> 00:02:41,916
‫برای آشتی رمانتیک‌تون

28
00:02:43,208 --> 00:02:47,041
‫بمونید و مراقب این پست‌فطرت باشید.
‫خواهید دید که چقدر براتون خوب می‌شه

29
00:02:47,125 --> 00:02:51,875
‫دست روی ماشه، آدرنالین، ترس...

30
00:02:51,958 --> 00:02:54,333
‫اینـا آتیش عشق هر زوجی رو تجدید می‌کنه

31
00:02:59,291 --> 00:03:02,291
‫یا نکنه کسی از شما می‌خواد
‫واسه رهبر گروه شدن درخواست بده؟

32
00:03:25,000 --> 00:03:30,000
‫« سرقت پول »
‫« برلین و بانویی با قاقم »

33
00:03:43,083 --> 00:03:45,375
‫هی، حالت خوبه؟

34
00:03:48,000 --> 00:03:50,125
‫نه بروس، خوب نیستم

35
00:03:50,625 --> 00:03:53,791
‫یکم پیش تو همین ماشین، فکر کردم کشته شدی

36
00:03:54,291 --> 00:03:57,416
‫هی. آخرش چیزی نشد

37
00:03:58,166 --> 00:03:59,416
‫همه‌اش به خاطر تو

38
00:04:00,791 --> 00:04:03,541
‫مثل ایرتون سنا طرف رو زیر گرفتی

39
00:04:19,125 --> 00:04:22,958
‫بروس، قبل از اینکه برگردیم اونجا،
‫باید یه چیزی رو بهت بگم

40
00:04:24,958 --> 00:04:28,125
‫یه مدتی شک داشتم

41
00:04:32,750 --> 00:04:33,833
‫من یه...

42
00:04:35,208 --> 00:04:37,541
‫لحظه دچار سردرگمی با یه مردی شدم

43
00:04:38,291 --> 00:04:41,833
‫فقط یه بار دیدمش. بی‌برنامه بود.
‫هیچ معنایی نداشت

44
00:04:42,541 --> 00:04:45,208
‫چی کار کردی، کیلا؟

45
00:04:45,291 --> 00:04:47,958
‫بوسه، حشری شدن، سکس؟

46
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
‫- آره
‫- آره به کدومـشون، کیلا؟

47
00:04:52,000 --> 00:04:56,166
‫ارتباط جنسی بود.
‫ولی فقط یه بار. تکرار نشد

48
00:04:58,875 --> 00:05:02,750
‫وقتی اون مرد اسلحه گذاشته بود روی سرت، من...

49
00:05:02,833 --> 00:05:06,750
‫وحشت کردم و خشکم زد

50
00:05:07,708 --> 00:05:10,125
‫وقتی فکر کردم دیگه شاید نبینمت،

51
00:05:11,083 --> 00:05:13,375
‫یه نیروی زیادی بهم غلبه کرد

52
00:05:13,458 --> 00:05:15,750
‫خودم رو در حال انجام یه کار باورنکردنی تصور کردم،

53
00:05:15,833 --> 00:05:17,541
‫که اون مرد رو زیر بگیرم

54
00:05:18,041 --> 00:05:22,291
‫قسم می‌خورم اگه بلایی سرت آورده بود،
‫سرش رو با سنگ خرد کرده بودم

55
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
‫بروس

56
00:05:27,458 --> 00:05:29,375
‫تو نیرویی هستی که منـو حرکت میده

57
00:05:38,416 --> 00:05:40,625
‫می‌دونم دردناکه، ولی باید بهت می‌گفتم

58
00:05:41,125 --> 00:05:42,291
‫خب، حالا دیگه گفتی

59
00:05:45,041 --> 00:05:47,083
‫داریم به ورودی نزدیک می‌شیم

60
00:05:48,958 --> 00:05:50,541
‫داریم میریم داخل. آماده باشید

61
00:06:19,583 --> 00:06:22,291
‫حسگرهای گرمایی هیچ نقاط نارنجی یا قرمزی نشون نمیدن

62
00:06:22,375 --> 00:06:24,791
‫هیچکس تو شعاع ۳۰ متری نیست

63
00:06:26,208 --> 00:06:27,583
‫چراغ‌ها رو خاموش کن

64
00:06:47,083 --> 00:06:49,791
‫حصار برقی ۶ متر جلوتره

65
00:06:56,666 --> 00:06:58,416
‫منبع گرمایی وجود نداره. می‌تونیم وارد بشیم

66
00:07:15,583 --> 00:07:18,041
‫درچه هوا ۳ کیلومتر به سمت شمال شرقیـه

67
00:07:18,125 --> 00:07:19,875
‫همین مسیر رو حفظ کن، دامیان

68
00:07:26,958 --> 00:07:28,833
‫تشعشع مادون‌قرمز می‌بینم

69
00:07:29,791 --> 00:07:32,166
‫- کجا؟
‫- پشت بوته‌ها. سمت چپ

70
00:07:33,458 --> 00:07:35,208
‫پنجره رو بیار پایین

71
00:07:36,666 --> 00:07:38,500
‫نمی‌تونم بین شاخه‌ها چیزی ببینم

72
00:07:50,291 --> 00:07:52,291
‫الان چندتایی هستن

73
00:07:57,083 --> 00:07:59,083
‫داریم تعقیب می‌شیم. بریم

74
00:07:59,791 --> 00:08:01,125
‫صبرکن

75
00:08:07,333 --> 00:08:09,000
‫گاون. هیجان‌زده نشید

76
00:08:13,875 --> 00:08:15,000
‫اون چراغ‌قوه رو خاموش کن

77
00:08:57,583 --> 00:09:01,250
‫روی صورتم جای زخم انداختین
‫و هیچکس با صورت من ور نمیره

78
00:09:01,333 --> 00:09:05,083
‫خفه شو. انرژیت رو واسه شکار گرازهای وحشی نگه دار

79
00:09:13,083 --> 00:09:16,250
‫ولش کن لعنتی!
‫ولش کن حرومی!

80
00:09:19,083 --> 00:09:21,208
‫روی! نه!

81
00:09:21,291 --> 00:09:23,083
‫- ولش کن لعنتی!
‫- بزنش!

82
00:09:25,416 --> 00:09:26,916
‫بزنش لعنتی!

83
00:09:36,833 --> 00:09:38,375
‫چرا شلیک نکردی؟

84
00:09:38,458 --> 00:09:40,708
‫نمی‌تونم به کسی شلیک کنم چون موهات رو گاز گرفته

85
00:09:41,375 --> 00:09:43,625
‫می‌خواست صورتم رو جِر بده، لاشی!

86
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
‫برلین ازمون خواست زنده نگهش داریم

87
00:09:47,333 --> 00:09:50,291
‫می‌دونی اگه برلین بود چی کار می‌کرد؟
‫سوراخ‌سوراخـش می‌کرد

88
00:09:50,791 --> 00:09:53,125
‫تو همه‌اش حرفی و هیچ عملی نداری.
‫یه نوچه‌ای

89
00:09:53,208 --> 00:09:54,375
‫من وفادارم

90
00:09:54,458 --> 00:09:56,583
‫چیزی که تو درکش نمی‌کنی

91
00:09:57,666 --> 00:10:02,166
‫چیه؟ حرفی نداری؟
‫واسه همینه که نمی‌تونی باهام کار کنی

92
00:10:03,250 --> 00:10:04,583
‫خجالت می‌کشی

93
00:10:05,958 --> 00:10:08,458
‫نمی‌تونی بعد از کاری که کردی تو چشمـام نگاه کنی

94
00:10:13,166 --> 00:10:14,333
‫بهت هشدار دادم

95
00:10:16,125 --> 00:10:20,000
‫- بهت گفتم کی‌ام و چی می‌تونم بدم
‫- من اسلحه گذاشتم روی سرت؟

96
00:10:21,000 --> 00:10:22,541
‫هرکاری کردی جز این کار

97
00:10:22,625 --> 00:10:27,041
‫زانو زدی، التماسم کردی رابطه‌مون رو امتحان کنم. یادته؟

98
00:10:32,958 --> 00:10:36,041
‫گیجم کردی. با ذهنم ور رفتی

99
00:10:38,458 --> 00:10:40,958
‫می‌دونی چرا تمام حرفـام رو نادیده گرفتی؟

100
00:10:42,541 --> 00:10:44,666
‫تو یه پخمه‌ی کیری هستی

101
00:10:58,750 --> 00:10:59,875
‫به چی می‌خندی؟

102
00:11:01,916 --> 00:11:02,916
‫به تو

103
00:11:04,333 --> 00:11:06,125
‫که هیچی از خانمـا نمی‌فهمی

104
00:11:06,208 --> 00:11:09,000
‫راحت می‌شه دید که وحشیِ رابطه اونه

105
00:11:09,083 --> 00:11:11,041
‫تو اونی هستی که مطیعـه.
‫پخمه‌ست

106
00:11:11,125 --> 00:11:13,041
‫- خفه شو
‫- از پسِ اون برنمیای

107
00:11:13,125 --> 00:11:16,291
‫واسه زنی مثل اون، دوازده‌تا از تو هم جوابگو نیست

108
00:11:16,375 --> 00:11:18,083
‫خفه شو لامصب

109
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
‫دو ماه که بگذره، ازت بیزار می‌شه

110
00:11:21,125 --> 00:11:24,166
‫نشنیدی چی گفتم؟
‫گفتم خفه خون بگیر!

111
00:11:24,250 --> 00:11:28,416
‫فکر کردی حالا گردن‌کلفت شدی؟
‫چرا این رفتار رو با اون امتحان نمی‌کنی؟

112
00:11:29,291 --> 00:11:30,791
‫تو یه آدم ضعیفی

113
00:11:30,875 --> 00:11:35,291
‫ببین حرفِ آخر رو کی زد.
‫تو فقط مثل احمقـا ایستادی

114
00:11:35,375 --> 00:11:37,875
‫کاری که لازمه رو بکن، لعنتی! یالا!

115
00:11:52,666 --> 00:11:53,833
‫رسیدیم

116
00:12:17,958 --> 00:12:19,208
‫بریم انجامش بدیم

117
00:12:48,333 --> 00:12:50,583
‫انگار بالای ۳۰ متر عمق داره

118
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
‫دوک برامون فرش قرمز پهن نکرده

119
00:13:52,375 --> 00:13:54,291
‫- امنه
‫- امنه

120
00:13:55,083 --> 00:13:56,333
‫همه‌جا امنه. بیاید پایین

121
00:14:07,541 --> 00:14:08,916
‫بروس، خوبی؟

122
00:14:09,666 --> 00:14:11,250
‫گیر کردی؟

123
00:14:19,375 --> 00:14:20,916
‫بروس، چرا وایسادی؟

124
00:14:24,916 --> 00:14:26,875
‫چه جور ارتباط جنسی‌ای؟

125
00:14:26,958 --> 00:14:28,791
‫بروس، الان وقتش نیست

126
00:14:28,875 --> 00:14:31,208
‫پس توی ماشین وقتش بود، ولی الان نیست؟

127
00:14:31,291 --> 00:14:33,541
‫تو تصمیم می‌گیری که وقتش کِیه؟

128
00:14:33,625 --> 00:14:34,875
‫کیلا، همه‌چیز خوبه؟

129
00:14:34,958 --> 00:14:37,250
‫کجا اتفاق افتاد؟ روی تخت ما؟

130
00:14:37,333 --> 00:14:39,166
‫- نه
‫- باهم خوابیدین؟

131
00:14:39,250 --> 00:14:41,083
‫نه، نخوابیدیم

132
00:14:41,166 --> 00:14:42,583
‫به ارگاسم رسیدی؟

133
00:14:42,666 --> 00:14:44,541
‫بروس، لطفاً بس کن

134
00:14:45,708 --> 00:14:47,000
‫پس آره

135
00:14:48,291 --> 00:14:49,625
‫از اون بیشتر خوشت اومد؟

136
00:14:52,041 --> 00:14:53,208
‫بروس، کیلا

137
00:14:53,291 --> 00:14:55,000
‫فوراً بیاید پایین

138
00:15:16,291 --> 00:15:17,750
‫اون طرف

139
00:15:17,833 --> 00:15:20,375
‫۶۰۰ متر از سرداب فاصله داریم

140
00:15:23,625 --> 00:15:25,958
‫ممکنه هرجایی لیزرهای خطر وجود داشته باشه

141
00:15:26,041 --> 00:15:29,583
‫- توی تونل یا توی سرداب
‫- چطوری بفهمیم کجان؟

142
00:15:29,666 --> 00:15:33,875
‫از یه سیال سنگین استفاده می‌کنیم.
‫دستگاه دودزا

143
00:15:37,458 --> 00:15:39,500
‫امنه. بریم

144
00:16:11,833 --> 00:16:13,833
‫هر چقدر می‌خوای به خودت دروغ بگو

145
00:16:15,458 --> 00:16:17,916
‫می‌تونی باور کنی که
‫مجبورت کردم باهام باشی،

146
00:16:18,416 --> 00:16:20,291
‫ولی تو عاشقم بودی، کامرون

147
00:16:30,333 --> 00:16:31,750
‫و من هنوز عاشقتـم

148
00:16:41,375 --> 00:16:42,541
‫برلین راست میگه

149
00:16:44,833 --> 00:16:49,666
‫اینجا تو قشنگ‌ترین شهر اسپانیا،
‫داریم با نفرت از همدیگه وقت هدر میدیم

150
00:16:53,958 --> 00:16:57,708
‫وقتی می‌تونم با یه بوسه، همینجا و همین الان
‫کل قضیه رو درست کنم

151
00:17:11,833 --> 00:17:13,791
‫بعدش دست همدیگه رو بگیریم

152
00:17:18,125 --> 00:17:19,916
‫و از این قایق پیاده بشیم

153
00:17:25,333 --> 00:17:28,208
‫و بریم توی شهر آزادانه بچرخیم

154
00:17:29,000 --> 00:17:31,666
‫خودمون رو توی قدیمی‌ترین بارهای تریانا گم کنیم

155
00:17:34,000 --> 00:17:35,833
‫که همه‌شون پُر از سروصدا و آدمـه

156
00:17:40,791 --> 00:17:44,791
‫باید به همدیگه نزدیک بشیم که صدامون بهم برسه.
‫خوشت میاد وقتی تو گوشت حرف می‌زنم

157
00:17:44,875 --> 00:17:46,708
‫قبلاً می‌گفتی قلقلکت میده

158
00:17:50,333 --> 00:17:53,416
‫تویی که مثل همیشه نترسی،
‫رقص فلامنکو رو شروع می‌کنی

159
00:17:58,833 --> 00:18:00,875
‫همه محو تماشات می‌شن، مجذوبت می‌شن

160
00:18:02,208 --> 00:18:03,708
‫اولیش خودم

161
00:18:05,791 --> 00:18:09,041
‫سعی می‌کنم با بقیه تشویق کنم،
‫ولی بدون ترتیب

162
00:18:09,125 --> 00:18:10,791
‫چون هیچ ریتمی ندارم

163
00:18:11,375 --> 00:18:13,416
‫بعدش می‌مونیم و همدیگه رو می‌بوسیم

164
00:18:22,083 --> 00:18:23,875
‫بی‌حرکت، تو دریایی از آدمـا

165
00:18:26,083 --> 00:18:30,625
‫تمام کارهای گردشگری مسخره رو انجام میدیم
‫و حس می‌کنیم داریم کشفش می‌کنیم

166
00:18:30,708 --> 00:18:33,333
‫به گرون‌ترین بوتیکِ شهر میریم،

167
00:18:33,416 --> 00:18:37,750
‫که پولدارها ازش لباس می‌خرن،
‫و یه مدت مثل اونـا لباس می‌پوشیم

168
00:18:38,333 --> 00:18:40,458
‫و لعنتی، خیلی خوشتیپ هم می‌شیم

169
00:18:42,916 --> 00:18:45,041
‫سوار یه کالسکه‌ی اسبی می‌شیم

170
00:18:45,125 --> 00:18:47,833
‫و دور سویا رو می‌گردیم تا کل دنیا ببینـن

171
00:18:49,791 --> 00:18:53,791
‫در نهایت، شب رو توی لوکس‌ترین هتل شهر می‌گذرونیم

172
00:18:54,958 --> 00:18:58,000
‫تازه میگم «می‌گذرونیم،»
‫چون اصلاً قرار نیست بخوابیم

173
00:19:22,333 --> 00:19:23,333
‫کامرون...

174
00:19:24,125 --> 00:19:25,125
‫چیه؟

175
00:19:26,000 --> 00:19:28,291
‫اتفاقی که اون شب افتاد اینقدر بد بود...

176
00:19:30,000 --> 00:19:31,833
‫که هر شانسی رو برامون خراب می‌کنه؟

177
00:19:31,916 --> 00:19:33,333
‫تو بودی

178
00:19:36,875 --> 00:19:38,375
‫تقصیر تو بود، روی

179
00:19:39,083 --> 00:19:41,458
‫تو صبرم رو تموم کردی

180
00:19:41,541 --> 00:19:43,458
‫واسه همین اون شب همه‌چیز بهم ریخت

181
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
‫همیشه می‌خواستی عوضم کنی

182
00:19:47,458 --> 00:19:48,458
‫نجاتم بدی

183
00:19:51,708 --> 00:19:54,250
‫ولی فقط بیشتر از قبل نابودم کردی

184
00:19:57,458 --> 00:19:59,750
‫نمی‌تونیم تظاهر کنیم که اتفاق نیفتاده

185
00:19:59,833 --> 00:20:00,833
‫چرا؟

186
00:20:01,666 --> 00:20:04,916
‫این کار کلاً یه اشتباه بزرگ بود.
‫نباید به سویا می‌اومدم

187
00:20:13,000 --> 00:20:14,625
‫کامرون

188
00:20:14,708 --> 00:20:18,250
‫- به برلین بگو دیگه نیستم. نمی‌تونم اینجا باشم
‫- کامرون! محض رضای سگ!

189
00:20:32,833 --> 00:20:34,375
‫آروم نمی‌شم، لعنتی!

190
00:21:11,083 --> 00:21:12,500
‫ایستگاه آخره

191
00:21:38,833 --> 00:21:40,916
‫گنبدی که با پهپاد دیدیمش

192
00:21:45,333 --> 00:21:46,333
‫تکون نخورید

193
00:21:49,416 --> 00:21:50,666
‫یه قدم دیگه هم برندارید

194
00:22:15,541 --> 00:22:17,416
‫مثل یه قفس لیزریه

195
00:22:17,500 --> 00:22:19,375
‫کلکسیون اونجاست

196
00:22:30,791 --> 00:22:33,041
‫عجیبه. هیچ دوربینی رو شناسایی نمی‌کنم

197
00:22:33,125 --> 00:22:36,208
‫با این تجهیزات دیگه دوربین نیاز ندارن

198
00:22:36,916 --> 00:22:40,125
‫این لیزرها مثل هر سلول نوری‌برقی‌ای کار می‌کنن

199
00:22:41,166 --> 00:22:44,916
‫اگه به لیزر بخوری، زنگ خطر یا چیزی بدتر رو فعال می‌کنی

200
00:22:45,000 --> 00:22:46,458
‫چیز بدتر؟

201
00:22:46,541 --> 00:22:49,541
‫واسه آدم غیرعادی‌ای مثل دوکِ ما،
‫می‌تونه هر تله‌ی پیچیده‌ی کوچیکی باشه

202
00:22:49,625 --> 00:22:53,291
‫مثلاً زمین دهن باز کنه
‫و همه‌مون رو بندازه توی یه گودال

203
00:22:54,958 --> 00:22:55,958
‫مُرده

204
00:22:57,291 --> 00:22:59,416
‫زنده. مُرده

205
00:22:59,500 --> 00:23:01,541
‫باشه، دوزاریمون افتاد

206
00:23:01,625 --> 00:23:05,500
‫ولی چطوری از بهترین سیستم امنیتی دنیا رد بشیم؟

207
00:23:05,583 --> 00:23:11,000
‫سیستم امنیتیـش تا چند سال پیش بهترین بوده

208
00:23:11,083 --> 00:23:12,625
‫کیلا، ادامه بده

209
00:23:12,708 --> 00:23:17,125
‫بر اساس اسناد محرمانه،
‫دوک سال ۲۰۰۰ سیستم رو نصب کرده،

210
00:23:17,208 --> 00:23:18,750
‫ولی الان دیگه یکم منسوخه

211
00:23:18,833 --> 00:23:21,333
‫چند سال پیش یه ضعف توش پیدا شد

212
00:23:21,416 --> 00:23:23,208
‫یه فیلم درست کردم که نشون‌تون بدم

213
00:23:23,291 --> 00:23:26,291
‫لیزر در هر نقطه ورودی
‫یه تلورانسِ دو درجه‌ای داره

214
00:23:26,375 --> 00:23:28,958
‫اونقدری هست که زنگ خطر رو گول بزنیم

215
00:23:29,041 --> 00:23:30,125
‫چطوری؟

216
00:23:30,208 --> 00:23:34,625
‫نور لیزرشون رو با مال خودمون جابجا می‌کنیم.
‫همون فرکانس، قدرت و اندازه

217
00:23:34,708 --> 00:23:38,000
‫وقتی لیزرمون رو توی اون فضای اضافی در گیرنده جا کردیم،

218
00:23:38,083 --> 00:23:40,250
‫فرستنده رو پوشش میدیم و یه ورودی باز می‌کنیم

219
00:23:40,333 --> 00:23:45,583
‫از کجا قدرت، فرکانس و سایز دقیقش رو پیدا کنیم؟

220
00:23:46,833 --> 00:23:49,083
‫دود می‌ذاره قطر نور رو ببینیم

221
00:23:49,166 --> 00:23:52,666
‫فرکانس رو هم باید با طیف‌سنج تحلیل کنیم

222
00:23:59,166 --> 00:24:00,041
‫دو میلی‌متر

223
00:24:06,833 --> 00:24:09,791
‫وقتی که لیزری با اندازه‌ی دقیق داشتیم،

224
00:24:09,875 --> 00:24:14,333
‫چطوری روی سیستم هم‌پوشانیـش کنیم
‫با یه واریاسیونِ دو درجه‌ای؟

225
00:24:14,416 --> 00:24:16,666
‫دست هیچ انسانی اونقدر دقیق نیست

226
00:24:16,750 --> 00:24:18,916
‫دقیقاً، دست انسان نیست

227
00:24:19,625 --> 00:24:22,541
‫از بازوهای رباتیک جراحی اعصاب استفاده می‌کنیم

228
00:24:22,625 --> 00:24:25,958
‫می‌تونیم لیزر رو در نقطه‌ی دقیق طیف قرار بدیم،

229
00:24:26,041 --> 00:24:27,708
‫بدون حتی یک درجه اختلاف

230
00:24:35,000 --> 00:24:42,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

231
00:24:49,875 --> 00:24:51,500
‫برلین، فضا رو اسکن کن

232
00:25:12,416 --> 00:25:15,833
‫باید بازوهای رباتیک رو ۴۳۲.۶ میلی‌متر جابجا کنیم

233
00:25:15,916 --> 00:25:17,333
‫که با لیزرها منطبق بشن

234
00:25:17,416 --> 00:25:20,750
‫با زاویه‌ی دقیقِ ۹۱.۳۶ درجه

235
00:25:20,833 --> 00:25:22,166
‫لیزر پوینتر رو تنظیم کن

236
00:25:31,083 --> 00:25:31,916
‫برو که رفتیم

237
00:26:11,291 --> 00:26:14,791
‫ربات‌های سریعتری هم دیدم.
‫سی۳پی‌او این اسباب‌بازی رو می‌ذاره تو جیبش

238
00:26:14,875 --> 00:26:17,625
‫باید مطمئن بشم که پارامترها صحیح هستن

239
00:26:17,708 --> 00:26:21,125
‫- این مقدار دقت زمان‌بره
‫- باشه. خفه می‌شم

240
00:26:21,833 --> 00:26:24,666
‫تجهیزات این حرومزاده رو ببین

241
00:26:26,333 --> 00:26:29,500
‫بشکه‌های شراب، کف زمین شن زرد...

242
00:26:30,291 --> 00:26:34,791
‫هیچکس این تجهیزات رو راه نمی‌اندازه
‫مگر اینکه یه چیز بزرگ رو مخفی کرده باشه

243
00:26:48,500 --> 00:26:50,375
‫به لحظه‌ی حساس رسیدیم

244
00:26:50,875 --> 00:26:53,625
‫لیزرهای خطر واقعی رو مسدود می‌کنیم

245
00:27:15,833 --> 00:27:17,666
‫فکر کنم سیستم رو گول زدیم

246
00:27:19,875 --> 00:27:21,375
‫دوست‌دخترت حرفه‌ایه

247
00:27:25,166 --> 00:27:27,666
‫اینـم راه ورودمون

248
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
‫لعنتی

249
00:28:57,833 --> 00:29:00,666
‫زودباش. لعنتی

250
00:29:01,833 --> 00:29:04,791
‫شماره‌ی مشترک موردنظر خاموش می‌باشد یا در دسترس نیست

251
00:29:04,875 --> 00:29:06,708
‫بعد از صدای بوق پیغام بذارید

252
00:29:08,083 --> 00:29:11,583
‫دامیان، امیدوارم به موقع اینـو بشنوی.
‫نگهبانه فرار کرده

253
00:29:14,958 --> 00:29:17,083
‫روی عرشه بودم. نمی‌تونه از قایق رفته باشه

254
00:29:20,166 --> 00:29:22,541
‫از خشکی دور می‌شم تا نتونه فرار کنه

255
00:29:25,250 --> 00:29:29,291
‫دامیان، اگه اون لاشی بتونه به دوک هشدار بده، مُردین

256
00:29:39,333 --> 00:29:42,125
‫می‌تونی با آروم بلند کردنِ پات رد بشی

257
00:30:03,666 --> 00:30:05,375
‫بندکفشت بازه!

258
00:30:13,333 --> 00:30:14,791
‫چکمه‌هات رو در بیار

259
00:30:16,375 --> 00:30:17,958
‫باشه، اومدم

260
00:30:31,333 --> 00:30:35,375
‫حس کودنی رو دارم که توی فرودگاه بهش میگن کفشـش رو در بیاره

261
00:30:35,458 --> 00:30:38,208
‫یه بار اشتباه کردم که با هواپیمای مسافربری پرواز کردم

262
00:30:38,291 --> 00:30:41,000
‫مجبورم کردن پام رو بکنم توی کیسه پلاستیک آبی

263
00:30:41,083 --> 00:30:43,083
‫که از سکیوریتی رد بشم

264
00:30:44,291 --> 00:30:46,041
‫از اون موقع دیگه با قایق سفر می‌کنم

265
00:30:48,000 --> 00:30:51,333
‫حالا کیلا، اگه اجازه میدی...

266
00:31:00,125 --> 00:31:02,375
‫واسه لحظه‌ی بزرگ آماده‌اید؟

267
00:32:09,875 --> 00:32:13,541
‫طوفان در دریای طبریه، اثر رامبرانت

268
00:32:14,041 --> 00:32:15,791
‫واقعیش

269
00:32:17,000 --> 00:32:21,708
‫که ۲۳ سال پیش از موزه ایزابلا استوارت گاردنر

270
00:32:21,791 --> 00:32:23,250
‫به سرقت رفت

271
00:32:36,583 --> 00:32:38,291
‫گل‌های خشخاش،

272
00:32:40,666 --> 00:32:42,083
‫اثر ون گوگ.

273
00:32:45,125 --> 00:32:48,041
‫این یکی رو دوبار از موزه مصر دزدیدن

274
00:32:50,958 --> 00:32:55,833
‫چشم‌اندازی از اور-سور-واز

275
00:32:58,750 --> 00:33:00,125
‫سزان

276
00:33:04,000 --> 00:33:08,166
‫بانو با بادبزن، آمادئو مودیلیانی

277
00:33:08,250 --> 00:33:11,625
‫این یکی رو از موزه هنر مدرن پاریس دزدیدن

278
00:33:18,833 --> 00:33:20,500
‫ولادت رازآمیز،

279
00:33:23,250 --> 00:33:24,708
‫اثر کاراواجو

280
00:33:26,875 --> 00:33:30,916
‫ارزشمندترین نقاشی ربوده‌شده در تمام تاریخ هنر

281
00:33:36,291 --> 00:33:39,500
‫و اینجا توی سردابش دارتشون

282
00:33:41,291 --> 00:33:43,083
‫مثل بطری‌های شراب پورت

283
00:33:51,083 --> 00:33:54,000
‫چش شده؟ دچار فروپاشی روانی شده؟

284
00:33:55,000 --> 00:33:58,333
‫- یه حمله‌ی استندالِ بزرگ بهش دست داده
‫- چی؟

285
00:34:02,875 --> 00:34:04,625
‫سندرم استندال رو میگم

286
00:34:04,708 --> 00:34:08,041
‫سرخوشی‌ای که باعث تپش قلب، خوشحالی و شیدایی می‌شه

287
00:34:08,125 --> 00:34:10,041
‫وقتی عمیقاً به زیبایی فکر می‌کنی

288
00:34:10,125 --> 00:34:14,250
‫فردا همه‌شون رو تحسین می‌کنیم.
‫نمی‌خوام بیشتر اینجا بمونم

289
00:34:14,333 --> 00:34:16,958
‫بوم‌ها رو بُرش میدیم
‫و قاب‌ها رو می‌ذاریم، درسته؟

290
00:34:18,125 --> 00:34:22,041
‫چی کار می‌کنی احمق؟

291
00:34:27,916 --> 00:34:30,166
‫می‌خوای با قاب ببری‌شون؟

292
00:34:30,250 --> 00:34:33,583
‫معلومه که نه، دامیان

293
00:34:35,791 --> 00:34:38,208
‫چون قرار نیست ببریمـشون

294
00:34:45,500 --> 00:34:48,041
‫منظورت چیه؟

295
00:34:48,125 --> 00:34:53,833
‫اینـا گردنبند یه شهبانو
‫یا یه صندوق اسکناس بی‌نشون نیستن

296
00:34:53,916 --> 00:34:59,041
‫بزرگترین آثار مسروقه‌ی تاریخ در مقابل شماست

297
00:34:59,125 --> 00:35:05,208
‫مرموزترین و خواستنی‌ترین نقاشی‌های جهان

298
00:35:05,291 --> 00:35:07,500
‫ولی اون خودشیفته‌ی پست

299
00:35:08,541 --> 00:35:14,583
‫و خودبزرگ‌بین اینجا مخفی‌شون کرده

300
00:35:14,666 --> 00:35:17,458
‫میلیون‌ها نقاشی توی دنیا وجود داره

301
00:35:17,541 --> 00:35:20,083
‫اگه مردم نتونن اینـا رو ببینن،
‫میرن بقیه رو ببینن

302
00:35:21,083 --> 00:35:22,333
‫بیا لطفاً

303
00:35:25,250 --> 00:35:28,166
‫می‌دونی چند بار به گالری اوفیتزی رفتم

304
00:35:28,250 --> 00:35:30,958
‫که از دیدنِ زایشِ ونوس فیض ببرم؟

305
00:35:32,916 --> 00:35:37,875
‫هر بار افسرده‌ام
‫و امیدم رو به طبیعت انسان از دست میدم

306
00:35:37,958 --> 00:35:41,250
‫و می‌دونی چرا هر سری میرم اونجا؟

307
00:35:43,583 --> 00:35:48,708
‫چون وقتی به اون اثر نگاه می‌کنم،

308
00:35:49,916 --> 00:35:51,916
‫آرامشم رو پس می‌گیرم

309
00:35:52,416 --> 00:35:55,625
‫هنر چیه، بروس؟

310
00:36:02,166 --> 00:36:07,208
‫بالاترین ارتعاش از روح انسان

311
00:36:08,541 --> 00:36:10,541
‫هر کدوم از این نقاشی‌ها

312
00:36:10,625 --> 00:36:14,041
‫ساخته شدن که روح انسان رو

313
00:36:15,208 --> 00:36:16,791
‫با زیبایی و دردِ دنیا آشتی بدن

314
00:36:17,291 --> 00:36:19,583
‫ولی این دوک اینقدر گستاخه

315
00:36:20,666 --> 00:36:24,833
‫که این کثافت‌خونه رو
‫با آثار مسروقه‌اش،

316
00:36:25,333 --> 00:36:29,291
‫شرابش، تختش و حتی تلفن ثابتش راه انداخته
‫که بازدارنده‌هاش رو گول بزنه

317
00:36:29,375 --> 00:36:31,708
‫و شامش رو به این اتاق بیارن

318
00:36:31,791 --> 00:36:33,041
‫تنفرانگیزه

319
00:36:33,125 --> 00:36:35,291
‫پس حالا چی کار کنیم؟

320
00:36:36,000 --> 00:36:39,500
‫بهم سه دقیقه وقت بدید. باید فکر کنم

321
00:36:39,583 --> 00:36:44,000
‫الان جای مناسبی واسه اون کاره؟
‫ممکنه در حال دیدنـمون باشه!

322
00:36:44,583 --> 00:36:47,500
‫نگران نباش. دوربینی نیست

323
00:36:47,583 --> 00:36:51,916
‫اگه سونار یا شناساگر داشته باشه چی؟
‫و اگه از قبل فهمیده باشه که اومدیم؟

324
00:39:39,875 --> 00:39:44,416
‫به زخم‌های صورتم نگاه کن
‫چون می‌خوام یه سوال ازت بپرسم

325
00:39:44,916 --> 00:39:46,083
‫نگام کن!

326
00:39:47,833 --> 00:39:48,833
‫بگو

327
00:39:50,583 --> 00:39:51,708
‫سگ دوست داری؟

328
00:39:54,125 --> 00:39:57,125
‫فقط دوتا جواب هست، آره یا نه

329
00:39:57,625 --> 00:39:58,833
‫آره یا نه؟

330
00:39:58,916 --> 00:40:00,875
‫آره

331
00:40:02,000 --> 00:40:03,250
‫پس واق‌واق کن

332
00:40:04,208 --> 00:40:06,208
‫واق‌واق کن، لعنتی! واق‌واق کن!

333
00:40:06,708 --> 00:40:08,041
‫- واق‌واق کن!
‫- واق!

334
00:40:08,125 --> 00:40:09,750
‫- بیشتر!
‫- واق!

335
00:40:11,916 --> 00:40:13,208
‫پسر خوب

336
00:40:29,083 --> 00:40:31,208
‫کافیه. سه دقیقه گذشت

337
00:40:35,041 --> 00:40:37,041
‫اون نقاشی رو بذار سر جاش

338
00:40:37,125 --> 00:40:39,916
‫می‌خوای چی کار کنی؟
‫اسلحه بگیری روم؟

339
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
‫نمی‌ذارم

340
00:40:42,041 --> 00:40:44,416
‫گروه رو مجبور کردی
‫نقشه‌ی تو رو به من ترجیح بدن،

341
00:40:44,500 --> 00:40:46,833
‫چون سرقت از صندوق امانات دیوانگی بود

342
00:40:46,916 --> 00:40:49,250
‫قانع‌شون کردی و منـو تحقیر کردی

343
00:40:49,333 --> 00:40:52,916
‫حالا تو این قفس لیزری، تصمیم می‌گیری که نمی‌دزدیمـشون؟

344
00:40:53,708 --> 00:40:55,041
‫از اینجا سرقت می‌کنیم

345
00:40:55,125 --> 00:40:57,750
‫تماماً

346
00:40:57,833 --> 00:41:00,458
‫اون مونه با من میاد،

347
00:41:00,541 --> 00:41:03,000
‫حتی اگه توی اتاق کارم در دانشگاه آویزونش کنم

348
00:41:03,083 --> 00:41:04,875
‫صبرکن

349
00:41:10,416 --> 00:41:11,916
‫کاملاً حق با توئه

350
00:41:15,333 --> 00:41:17,541
‫ولی الان یه تجلی بهم دست داد

351
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
‫و شرایط رو واضح دیدم

352
00:41:22,000 --> 00:41:24,041
‫این آثار هنری، این قطعات،

353
00:41:24,125 --> 00:41:29,291
‫کلید بزرگترین و شاعرانه‌ترین سرقت تاریخ می‌شن

354
00:41:29,791 --> 00:41:31,041
‫و باهم انجامش میدیم

355
00:41:31,916 --> 00:41:32,958
‫من و تو

356
00:41:33,708 --> 00:41:36,666
‫ازت می‌خوام به خاطر تمام مقدساتت، بهم اعتماد کنی

357
00:41:47,750 --> 00:41:52,166
‫کیلا، می‌تونی شماره‌ی این تلفن ثابت رو مخفی کنی
‫اگه باهاش تماس بگیرم؟

358
00:41:52,250 --> 00:41:53,500
‫آره، معلومه

359
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
‫انجامش بده

360
00:42:08,083 --> 00:42:11,541
‫بهم گفتی لباس‌های روی تخت رو بپوشم

361
00:42:11,625 --> 00:42:14,208
‫۴۰ دقیقه‌ست که منتظرم

362
00:42:14,291 --> 00:42:17,208
‫روی ایوان بودم و داشتم مهمون‌هامون رو بدرقه می‌کردم، عشقم

363
00:42:17,291 --> 00:42:18,291
‫باشه

364
00:42:29,750 --> 00:42:30,750
‫بیا

365
00:42:32,208 --> 00:42:33,208
‫بیا

366
00:42:40,625 --> 00:42:44,041
‫کت قهرمانی گاوبازیم خیلی بهت میاد

367
00:42:45,791 --> 00:42:48,208
‫امیدوارم این کادوی تولدم نباشه

368
00:42:49,916 --> 00:42:53,333
‫چون... خیلی ازش خوشم نمیاد

369
00:42:53,416 --> 00:42:54,416
‫نه

370
00:42:55,708 --> 00:42:58,500
‫این فقط یه هوس کوچیکـمه

371
00:43:00,500 --> 00:43:02,083
‫کادوی تو اینجاست

372
00:43:14,458 --> 00:43:15,958
‫پینیاتا؟

373
00:43:24,416 --> 00:43:28,500
‫هیچی مثل هیجان شدید جشن تولدهای کودکی‌مون نیست

374
00:43:29,708 --> 00:43:32,041
‫عاشق بازی‌های کودکانه‌ام

375
00:43:59,500 --> 00:44:01,250
‫فقط می‌تونی دوتا پینیاتا رو بشکنی

376
00:44:02,458 --> 00:44:04,583
‫خوب انتخاب کن، عشقم

377
00:44:34,125 --> 00:44:35,125
‫الو؟

378
00:44:35,208 --> 00:44:37,250
‫شب بخیر دوک. منم برلین

379
00:44:39,250 --> 00:44:41,166
‫ببخشید این وقت شب زنگ می‌زنم،

380
00:44:41,250 --> 00:44:45,583
‫ولی فکر می‌کنم یه مسئله مهمی هست
‫که باید راجع بهش صحبت کنیم

381
00:44:45,666 --> 00:44:47,625
‫الان؟ نمی‌شه بمونه واسه بعد؟

382
00:44:47,708 --> 00:44:48,875
‫بیا بگیم نمی‌شه

383
00:44:48,958 --> 00:44:51,750
‫فکر کنم بهتره که امشب همدیگه رو ببینیم

384
00:44:52,458 --> 00:44:55,500
‫من همراه تیمم هستم و می‌خوام باهاشون آشنا بشی

385
00:44:55,583 --> 00:44:58,333
‫ببین، من نزدیکم، توی ملکت هستم

386
00:44:58,416 --> 00:45:00,541
‫دقیق بگم توی گالری هنریت

387
00:45:00,625 --> 00:45:01,916
‫گالری هنریم؟

388
00:45:02,000 --> 00:45:03,416
‫اینجا منتظریم

389
00:45:04,291 --> 00:45:05,500
‫فوراً میام

390
00:45:11,541 --> 00:45:12,666
‫واقعاً داری میری؟

391
00:45:14,208 --> 00:45:15,541
‫ولی من زنتـم

392
00:45:17,750 --> 00:45:18,750
‫آلوارو

393
00:45:20,750 --> 00:45:23,708
‫فکر می‌کنم بیشتر از من به کلکسیونت علاقه داری

394
00:45:24,666 --> 00:45:26,250
‫الان برمی‌گردم، عزیزم

395
00:45:27,458 --> 00:45:29,666
‫درش نیار. خوشگل شدی

396
00:46:16,541 --> 00:46:17,750
‫بذار بیام بیرون، حرومی!

397
00:46:17,833 --> 00:46:20,708
‫گذاشتمت اونجا کنار سگ چلاقم

398
00:46:21,208 --> 00:46:22,958
‫سرنوشتش مشخص بود

399
00:46:23,458 --> 00:46:26,333
‫بذار از اینجا بیام بیرون، حرومزاده!

400
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
‫اون انگشت رو بده به من. بده

401
00:46:31,833 --> 00:46:33,416
‫ول کن

402
00:46:35,041 --> 00:46:36,916
‫تکون نخور. خودشه

403
00:46:39,958 --> 00:46:43,791
‫سگ‌های خوبی بودین.
‫از فلاکت خلاصص‌تون می‌کنم

404
00:46:45,291 --> 00:46:46,958
‫نه!

405
00:46:47,041 --> 00:46:48,583
‫نه، لطفاً!

406
00:46:49,083 --> 00:46:50,750
‫نه!

407
00:46:53,125 --> 00:46:54,291
‫نه، خواهش می‌کنم!

408
00:46:55,000 --> 00:46:55,916
‫نه!

409
00:46:56,500 --> 00:47:16,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
