1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,061 --> 00:00:15,149
‏حدود 1.5 کيلومتر که از داخل جنگل
‏رد کردي، خونه‌ي منو مي‌بيني

3
00:00:15,251 --> 00:00:20,782
.مثل زندگي دهاتي‌ها ميمونه
چه حياط خلوتي هم داري

4
00:00:22,612 --> 00:00:27,229
‏- آره، از جاهاي آروم خوشم مياد
‏- برعکس، من متنفرم

5
00:00:28,145 --> 00:00:30,253
‏از چي، از اينکه کلي صدا تو سرت باشه؟

6
00:00:32,549 --> 00:00:34,457
‏روحتم خبر نداره

7
00:00:35,622 --> 00:00:37,862
‏بايد با يکي در اين مورد صحبت کني

8
00:00:37,981 --> 00:00:43,263
‏خب، پس فکر کردي چرا تو رو تا اينجا رسوندم؟

9
00:00:43,348 --> 00:00:46,203
‏خب، زيادي روراست هستي

10
00:00:46,289 --> 00:00:49,111
‏من روراست. تو بي‌حرف

11
00:00:49,246 --> 00:00:51,322
‏هردومون يه اخلاق خاص داريم

12
00:00:52,603 --> 00:00:56,721
‏خب... چي بيشتر از همه چيز بهت صدمه زده؟

13
00:00:56,806 --> 00:01:02,154
‏چون کاملاً واضحه که خودت رو
‏به خاطر يه چيزي مجازات ميکني

14
00:01:02,240 --> 00:01:05,776
‏هي، همه‌مون يه گندي زديم که ميگيم
‏اي کاش اين کارو نکرده بودم، مگه نه؟

15
00:01:05,895 --> 00:01:08,053
‏اونوقت تو دوست داشتي چه گندي رو نميزدي؟

16
00:01:08,188 --> 00:01:12,008
‏مطمئناً هنوز اونقدر مست نشديم که از اين حرفها بزنيم

17
00:01:12,093 --> 00:01:14,748
‏خب اين همون‌جاست که بهم ميگي

18
00:01:14,867 --> 00:01:18,571
‏خودم رو ببخشم و به زندگيم ادامه بدم؟

19
00:01:18,688 --> 00:01:20,980
‏نميدونم چه کار اشتباهي کردي

20
00:01:21,065 --> 00:01:23,721
‏شايد اصلاً غيرقابل بخششـه

21
00:01:25,169 --> 00:01:27,659
‏تو خودت رو بخشيدي؟

22
00:01:28,824 --> 00:01:30,484
‏نه

23
00:01:30,619 --> 00:01:33,724
‏اما خب خودم رو مجازات هم نمي‌کنم

24
00:01:33,809 --> 00:01:38,750
‏چون فکر ميکنم دنيا هر جوري که شده
‏خودش سر وقتش مجازاتت ميکنه

25
00:01:41,585 --> 00:01:44,276
‏ميخواي در مورد ربکا بومن صحبت کني؟

26
00:01:44,360 --> 00:01:46,734
...‏- در موردت قضاوت
‏- نگو

27
00:01:48,513 --> 00:01:52,965
...‏- دير يا زود
‏- گفتم چيزي نگو

28
00:01:57,819 --> 00:02:00,026
‏تو چي ميخواي؟

29
00:02:00,112 --> 00:02:03,848
‏فقط ميخوام بفهمم که سر اين
‏موضوع باز هم بهم ديگه ميرسيم يا نه

30
00:02:03,933 --> 00:02:06,672
‏هردومون هم خوب ميدونيم که نميتونم
‏جلوي تو رو از اين تحقيقاتت بگيرم، اما

31
00:02:06,757 --> 00:02:12,156
اگر بتوني با من بيشتر در اين مورد صحبت
کني، روند کارم خيلي ساده‌تر ميشه

32
00:02:13,321 --> 00:02:15,587
‏معلومه

33
00:02:17,575 --> 00:02:21,029
‏ممنون بابت اينکه رسونديم

34
00:02:26,669 --> 00:02:30,351
پيش ما بيا

35
00:03:02,660 --> 00:03:05,712
‏گوش کن، روزهاي خيلي بدي رو پشت سر گذاشتم

36
00:03:05,797 --> 00:03:10,326
.‏فکر ميکردم با هم يه قراري داريم
‏قرار بود تو و ربکا با هم کاري نداشته باشين

37
00:03:10,753 --> 00:03:14,755
‏- تو ميدونستي که من اينجا زندگي ميکنم؟
‏- فکر ميکردم تو ازش محافظت ميکني

38
00:03:14,841 --> 00:03:19,594
‏- اون کار مسئوليت من نبود؟
‏- اينکه باهاش بخوابي چطور؟

39
00:03:19,680 --> 00:03:22,464
‏بايد همين الان بکشمت

40
00:03:27,655 --> 00:03:30,690
‏خب، پس کارت رو شروع کن

41
00:03:45,625 --> 00:03:48,260
باعث و باني اين قضيه رو پيدا ميکني

42
00:03:50,464 --> 00:03:51,765
‏اف‌بي‌آي اين کارو انجام ميده

43
00:03:51,850 --> 00:03:55,852
،‏اف‌بي‌آي طرف رو دستگير ميکنه
احتمالش هم زياده که طرف رو بکشن

44
00:03:55,971 --> 00:03:58,022
‏اما تو مياريش پيش من

45
00:04:03,023 --> 00:04:06,551
‏و بايد يه جاي ديگه براي زندگي پيدا کني

46
00:05:41,369 --> 00:05:44,699
[‏[يک ماه قبل

47
00:05:54,842 --> 00:05:57,642
‏- شروع کنيم ديگه
...‏- خانم بومن، من فکر ميکنم که بايد

48
00:05:57,728 --> 00:06:00,179
‏صندوق کوفتي رو بيار بيرون

49
00:06:31,517 --> 00:06:35,720
‏فليکس... پول من کجاست؟

50
00:06:37,358 --> 00:06:40,558
...‏- خانم بومن
!‏- گفتم پول من کجاست؟

51
00:06:41,529 --> 00:06:43,529
‏دايي‌تون

52
00:06:43,614 --> 00:06:46,615
‏- ايشون اومد و پولها رو برد
‏- چي؟

53
00:06:46,734 --> 00:06:49,536
...‏اون صندوق من بوده. نميتوني

54
00:06:49,621 --> 00:06:53,991
‏- پس قوانين چي
‏- ربکا، اسلحه رو بذار کنار

55
00:06:54,076 --> 00:06:56,243
!‏اسلحه رو بذار کنار

56
00:07:02,219 --> 00:07:03,585
‏چيزي نيست، فليکس

57
00:07:03,670 --> 00:07:05,421
‏- چند لحظه ما رو تنها بذار
‏- بله

58
00:07:11,679 --> 00:07:15,732
‏- عقلت رو از دست دادي؟
‏- تو پول من رو برداشتي؟

59
00:07:15,818 --> 00:07:17,768
‏اينکه ‏پول رو از کلاب من کش بري

60
00:07:17,853 --> 00:07:20,487
‏و بذاريش تو يه صندوق امانات
‏دليل نميشه مال تو باشه

61
00:07:20,606 --> 00:07:25,660
‏ممکنه اون پول رو تو بهم نداده
‏باشي، اما اون پول حق منه

62
00:07:25,779 --> 00:07:28,030
‏قرون به قرونش

63
00:07:30,618 --> 00:07:33,669
‏اگر ميخواي اسلحه رو به سمت من نشونه
‏بگيري، بهتره که آماده‌ي شليک هم باشي

64
00:07:36,208 --> 00:07:38,124
!‏شليک کن

65
00:07:51,305 --> 00:07:53,138
‏بعدا در اين مورد صحبت ميکنيم

66
00:08:08,738 --> 00:08:11,289
.‏واتس، دست بردار، مرد
‏اين مسخره‌ست

67
00:08:11,374 --> 00:08:14,209
‏خفه خون بگير و کاري که بهت ميگن رو انجام بده

68
00:08:28,473 --> 00:08:30,390
‏صبح قشنگيه، نه؟

69
00:08:30,508 --> 00:08:33,143
‏که يادم مياره چقدر مورد
‏عنايت قرار گرفتم که آزاد هستم

70
00:08:33,229 --> 00:08:34,594
‏گفتي چيزي هست که ميخواي اون رو نشونم بدي

71
00:08:34,679 --> 00:08:36,179
‏همينطوره

72
00:08:36,315 --> 00:08:37,763
‏از اين طرف، آقايون

73
00:08:41,102 --> 00:08:42,818
‏به خاطر گند برجسته‌اي که دامادم زده

74
00:08:42,904 --> 00:08:45,238
‏ممکنه به شما اين گمان نادرستِ تاسف‌بار و شرم‌آور رو بده

75
00:08:45,356 --> 00:08:48,490
‏که انجمن برادري نميتونه مقدار جنسي
‏که نياز دارين رو تامين کنه و تحويل بده

76
00:08:48,575 --> 00:08:52,028
‏اما اينجا هستم و ميخوام مستقيماً بهتون نشون بدم

77
00:08:52,163 --> 00:08:54,596
‏که من بسيار سخت‌گير تر هستم

78
00:08:56,199 --> 00:08:59,452
‏شبي که اون بلا سر کارخونه‌تون
‏اومد پوني جويي مسئول بود

79
00:09:05,792 --> 00:09:08,676
..‏- واتس
‏- انجامش بده

80
00:09:08,761 --> 00:09:10,211
‏الان

81
00:09:10,347 --> 00:09:12,546
‏بيخيال

82
00:09:15,851 --> 00:09:20,888
!‏ميدونين که کوتاهي از من نبوده
!‏هي

83
00:09:20,973 --> 00:09:22,522
!‏کلوين

84
00:09:27,229 --> 00:09:29,313
!‏هي، اين کارو نکن

85
00:09:31,733 --> 00:09:33,733
!‏اين کارو نکن

86
00:09:34,869 --> 00:09:36,786
!‏دست بردار

87
00:09:38,572 --> 00:09:40,907
!‏کلوين
!‏کلوين

88
00:09:42,243 --> 00:09:46,828
!‏- اين کارو نکن! کلوين
‏- برو تو کارش، کلوين

89
00:09:46,914 --> 00:09:49,299
‏- پات رو بذار رو گاز، پسر
‏- اين کارو نکن

90
00:10:16,025 --> 00:10:18,075
‏من تحمل گندکاري رو ندارم

91
00:10:18,161 --> 00:10:20,610
‏- در مورد به تاخير افتادن روند توليد چي؟
...‏- کار رو دوباره شروع کرديم

92
00:10:20,696 --> 00:10:23,947
‏من سه تن جنس رو در عرض هشت روز ميخوام

93
00:10:24,082 --> 00:10:27,000
‏همچين حجم کاري معمولاً يعني
‏اينکه پاي مکزيکي‌ها در ميونه

94
00:10:27,119 --> 00:10:30,704
‏که باعث بوجود اومدن دلخوري‌هاي
‏زيادي از هر دو سمت مرزها ميشه

95
00:10:30,789 --> 00:10:33,423
‏بايد اعتراف کنم که، واقعاً خايه‌هاي بزرگي داري

96
00:10:33,507 --> 00:10:37,210
‏بنشي در برابر کل خط توليد ساحل شرقي
‏تبديل به مرکز فعاليت توزيع و پخش ميشه

97
00:10:37,295 --> 00:10:40,430
،‏تا جايي که بتونم روتون حساب کنم
‏انجمن برادري به پاداشش ميرسه

98
00:10:40,514 --> 00:10:45,300
،‏در مورد خود کار مشکلي نيست
‏اما حالا ديگه بحث کارتل مطرحه

99
00:10:45,437 --> 00:10:49,938
‏و در مورد همچين ريسکي، پاداش کافي نيست

100
00:10:50,024 --> 00:10:51,522
‏من هم سهم ميخوام

101
00:10:54,979 --> 00:10:57,312
‏آقاي واتس

102
00:10:57,448 --> 00:10:59,947
‏جنس رو سر موعدش تحويل ميدين

103
00:11:00,033 --> 00:11:03,651
‏و منم مطمئنم که سر سهمت به توافق ميرسيم

104
00:11:03,737 --> 00:11:05,737
‏خوشحالم که اينو ميشنوم

105
00:11:10,076 --> 00:11:11,541
‏شنيدي، کروات پاپيوني؟

106
00:11:11,660 --> 00:11:14,745
‏من و تو قراره با هم حسابي رفيق شيم

107
00:11:24,139 --> 00:11:28,008
‏خب... از اون چيزي که ‏انتظارش
رو داشتم، بهتر پيش رفت

108
00:11:30,179 --> 00:11:32,928
‏همين الان به خاطر اون هلندي لعنتي
‏يکي از افراد خودمون رو کشتيم

109
00:11:33,014 --> 00:11:37,266
.‏آره، يا تو بايد اين بلا سرت ميومد يا اون
‏فکر نکن که بهش فکر نکردم‏

110
00:11:37,352 --> 00:11:39,235
‏حالا هم برو اين گندکاري رو تميز کن

111
00:12:07,513 --> 00:12:10,265
‏تبريک ميگم، جوب

112
00:12:12,852 --> 00:12:15,602
‏28ساعت

113
00:12:16,856 --> 00:12:21,226
‏رکورد جديد به حساب مياد

114
00:12:21,311 --> 00:12:26,147
حالا هم بايد بگم نتايج جدول بيشتر/کمترت
...نسبت به نگهبانها خيلي خوب نبود، اما
[جدول شرط بندي]

115
00:12:28,902 --> 00:12:30,568
‏هيچ‌وقت بهت شک نکردم

116
00:12:33,908 --> 00:12:38,828
‏چرا؟
‏چرا هنوز منو نکشتي؟

117
00:12:40,798 --> 00:12:42,832
‏ميتونستم خلاصت کنم

118
00:12:44,086 --> 00:12:48,889
‏ميتونم. اما خب راستش

119
00:12:48,974 --> 00:12:52,642
‏اونوقت دلم براي اين ديدارها تنگ ميشه

120
00:12:54,430 --> 00:12:56,147
‏فردا مي‌بينمت

121
00:13:22,760 --> 00:13:24,878
‏اين هم يک راه براي پايين اومدنـه

122
00:13:26,097 --> 00:13:27,881
‏حرکتت خوب بود، جوب

123
00:13:50,824 --> 00:13:52,874
‏سلام

124
00:13:52,993 --> 00:13:57,579
‏- حالت خوبه؟
‏- خوبم

125
00:13:58,549 --> 00:13:59,915
‏باز هم کابوس ديدي؟

126
00:14:02,669 --> 00:14:05,554
...‏- اگر خواستي با کسي در موردش صحبت کني
‏- نه

127
00:14:08,977 --> 00:14:11,060
‏باشه

128
00:14:14,350 --> 00:14:18,068
‏- هنوزم ميتوني مفيد واقع شي
‏- اين ديگه چه کوفتيه؟

129
00:14:18,187 --> 00:14:20,520
‏اين ليست کارهايي هست که بايد انجام بدي

130
00:14:20,606 --> 00:14:24,242
‏- اينجا حلوا خير نميکنن
‏- اين ديگه چرنده. من دارم دوره نقاهت رو ميگذرونم

131
00:14:24,361 --> 00:14:26,610
.‏منم دارم ميرم شهر
‏بعدا مي‌بينمت

132
00:14:30,333 --> 00:14:33,034
‏من پنجره‌ها رو درست نميکنم

133
00:14:53,025 --> 00:14:55,225
‏پس ولت کردن

134
00:14:57,896 --> 00:14:59,896
‏آره، به نظر تعجب کردي

135
00:15:01,984 --> 00:15:07,621
‏نه. وقتي که پاي تو در ميون باشه
‏ديگه جايي براي تعجب نميمونه

136
00:15:10,243 --> 00:15:12,576
‏اما حالا مهم باشه يا نباشه

137
00:15:12,712 --> 00:15:15,997
‏کاملاً مطمئن بودم که تو دختره رو نکشتي

138
00:15:17,418 --> 00:15:19,467
‏خيلي ممنون

139
00:15:20,670 --> 00:15:25,307
.‏يعني ميگم، بيخيال
‏يه مرد رو تا چه حد خوب ميشناسيش؟

140
00:15:32,100 --> 00:15:34,817
‏- جوب چطوره؟
‏- چرا نميري ديدنش

141
00:15:34,936 --> 00:15:38,988
‏- و خودت حالش رو نمي‌پرسي؟
‏- ميرم

142
00:15:43,945 --> 00:15:46,612
‏بوي دود و خاکستر ميدي

143
00:15:48,000 --> 00:15:50,284
‏آره، کنار آتيش بودم

144
00:15:52,422 --> 00:15:55,172
‏- پراکتور
‏- آره، خيلي عصباني بود

145
00:15:55,292 --> 00:15:58,126
‏که با خواهرزاده‌اش رابطه داشتي

146
00:15:58,211 --> 00:15:59,626
‏خب معنيش اين نيست که من قاتل اونم

147
00:15:59,762 --> 00:16:04,799
‏در اين مورد خاص... اون هم همين وضعيت رو داره

148
00:16:07,971 --> 00:16:12,058
‏- اشکالي نداره برم اتاق کناري يه دوش بگيرم
‏- بايد بري اتاق من

149
00:16:12,143 --> 00:16:15,527
‏خونه‌ي تو رو موريانه زده

150
00:16:15,646 --> 00:16:18,647
‏متخصص‌ها گفتن که بايد اونجا رو بسوزونيم

151
00:16:18,783 --> 00:16:24,570
‏- وگرنه پاشون به اينجا هم باز ميشه
‏- خب، خوبه ديگه، نه؟

152
00:16:26,708 --> 00:16:29,326
‏جايي براي موندن داري؟

153
00:16:57,191 --> 00:17:02,112
‏- بهتره بري
‏- پيشنهاد خيلي خوبي نيست

154
00:17:17,847 --> 00:17:20,264
‏به نظرت ما همينطوري مي‌مونيم؟

155
00:17:22,301 --> 00:17:24,935
‏يا مي‌تونيم تغيير کنيم؟

156
00:17:25,938 --> 00:17:27,979
منظورت آدمايي مثل توئه؟

157
00:18:08,018 --> 00:18:09,851
‏از پدرت برام بگو

158
00:18:11,154 --> 00:18:14,772
‏- جدا؟
‏- ميدونم که کليشه‌ايـه

159
00:18:14,908 --> 00:18:18,194
‏اما فکر ميکنم در اين مورد هردومون ميتونيم قبول کنيم

160
00:18:18,279 --> 00:18:20,446
‏که پدرت بانفوذ بود

161
00:18:31,626 --> 00:18:33,792
‏چي براي گفتن هست؟

162
00:18:33,878 --> 00:18:37,297
‏پدرم يه آدم هيولاصفتي بود که به سزاي کارهاش رسيد

163
00:18:37,432 --> 00:18:39,799
‏واقعاً به اين عقيده داري؟

164
00:18:42,472 --> 00:18:44,971
‏يکي دو شب پيش خوابش رو ديدم

165
00:18:48,027 --> 00:18:49,861
‏کنار تفريحگاه "ساحل کاوني" بوديم

166
00:18:49,979 --> 00:18:52,230
‏بچه که بودم ‏عادت داشت هر سال تابستون

167
00:18:52,315 --> 00:18:54,483
‏يکشنبه‌ها منو ببره اونجا

168
00:18:54,567 --> 00:18:59,071
،‏بعد از اينکه ميرسيديم اونجا
‏پاپ‌کورن و تافي آب‌شور ميخورديم

169
00:18:59,156 --> 00:19:01,156
‏و روي يه نيمکت مي‌نشستيم

170
00:19:01,242 --> 00:19:03,825
‏و اون برام از مادرم تعريف کرد

171
00:19:06,330 --> 00:19:09,748
‏و بعدش کفش‌هامون رو در مياورديم و
‏پاهامون رو ميذاشتيم داخل خيزاب کنار دريا

172
00:19:12,836 --> 00:19:14,220
‏توي خواب چه اتفاقي افتاد؟

173
00:19:16,174 --> 00:19:18,305
‏هيچي

174
00:19:18,390 --> 00:19:20,671
‏يعني، نميدونم

175
00:19:23,139 --> 00:19:28,002
‏- فقط اينکه اونجا بوديم
‏- دلت براش تنگ شده

176
00:19:28,138 --> 00:19:30,892
‏همچين چيزي چقدر عجيبه؟

177
00:19:56,630 --> 00:20:00,744
‏ببين کي از زندان آزاد شده... اون هم دوباره

178
00:20:20,158 --> 00:20:22,072
‏خب اوضاعت چطوره؟

179
00:20:25,455 --> 00:20:30,320
‏- به نظر حالت بهتر شده
‏- آره، شبيه مدل‌ها شدم

180
00:20:32,121 --> 00:20:36,984
‏- تو چطور؟
‏- من چي؟

181
00:20:38,320 --> 00:20:41,200
‏شنديم وقتي نبودم مثل بومي‌ها شده بودي

182
00:20:41,319 --> 00:20:47,282
‏- آره خب اينم يه برداشت ميتونه باشه
‏- برداشت ديگه‌اي هم مگه هست؟

183
00:20:52,982 --> 00:20:55,479
گوش کن، جوب، من سعي کردم پيدات کنم

184
00:20:57,814 --> 00:20:59,778
‏همه‌مون سعي کرديم

185
00:20:59,864 --> 00:21:04,393
...‏- بعد از اينکه دالتون مُرد
‏- منظورت زمانيه که تو به کشتنش دادي

186
00:21:04,479 --> 00:21:06,644
‏فکر ميکردم تو هم مُردي

187
00:21:08,811 --> 00:21:10,809
‏کاملا مطمئن بودم

188
00:21:13,727 --> 00:21:18,474
...‏و بعد يه چيزي... يه چيزي درونم، فقط

189
00:21:23,941 --> 00:21:25,689
‏بيخيال شدم

190
00:21:27,973 --> 00:21:29,638
‏متاسفم

191
00:21:45,053 --> 00:21:47,766
‏خب، ممکن بود بدتر از اين هم بشه

192
00:21:49,768 --> 00:21:53,215
‏ممکن بود 15 سال طول بکشه

193
00:21:55,267 --> 00:21:58,080
هيچ‌وقت من رو به خاطرش سرزنش نکردي

194
00:22:01,548 --> 00:22:04,962
‏- ربيت نابودمون کرد
‏- آره، درسته

195
00:22:05,098 --> 00:22:07,294
‏اون هم زماني که من بايد مراقبم اوضاع مي‌بودم

196
00:22:10,846 --> 00:22:13,342
...‏عزيزم، تمام گندکاري‌هامون

197
00:22:16,344 --> 00:22:19,041
همه برميگردن به گذشته

198
00:22:21,959 --> 00:22:23,957
من و تو

199
00:22:24,043 --> 00:22:28,726
هيچ‌وقت به عقب بر نمي‌گرديم

200
00:22:39,538 --> 00:22:43,869
‏پس... تنها چيزي که بايد نگرانش باشي

201
00:22:43,954 --> 00:22:48,783
‏- اتفاقاتي هست که اينجا و الان در حال وقوعه
‏- منظورت چيه؟

202
00:22:55,918 --> 00:22:57,948
‏دوست کوچولومون داره يه قلعه‌ي نظامي درست ميکنه

203
00:22:58,084 --> 00:23:01,714
‏و تا خرخره مسلحه

204
00:23:02,499 --> 00:23:04,913
‏براي چي؟

205
00:23:04,998 --> 00:23:08,695
‏به نظر پيش خودش فکر ميکنه
‏تنها راهي که باهاش ميتونه

206
00:23:08,780 --> 00:23:12,433
‏عزت و احترام شوهرش رو حفظ کنه اينه
‏که خودش جنگ دالتون رو با پراکتور تمام کنه

207
00:23:15,662 --> 00:23:20,859
‏واتس ترتيب اين رو داده که هر 5 کارخونه 24 ساعته کار کنن

208
00:23:20,944 --> 00:23:24,241
‏- ميخوام که حواست به همه چيز باشه
‏- من بهش اعتماد ندارم

209
00:23:24,326 --> 00:23:26,658
‏اگر نتونم سر قولم به کلمبيايي‌ها بمونم

210
00:23:26,776 --> 00:23:29,273
‏واتس کمترين مشکل ما خواهد بود

211
00:23:31,274 --> 00:23:35,086
!‏ماشين رو نگه دار. ماشين رو نگه دار

212
00:23:40,698 --> 00:23:41,760
‏- ببخشيد، جناب شهردار؟
‏- شهردار پراکتور

213
00:23:41,761 --> 00:23:44,139
‏چرا جسد ربکا مون هنوز تحويل خانواده‌اش داده نشده؟

214
00:23:45,822 --> 00:23:48,377
‏- اينجا چه غلطي ميکني، ميريام؟
‏- ما جسد ربکا رو ميخوايم، کاري

215
00:23:48,378 --> 00:23:51,774
‏- نميتونين همينطوري نگه‌اش دارين
‏- جسد ربکا دست من نيست

216
00:23:51,809 --> 00:23:54,964
‏- ميتوني ترتيبش رو بدي
‏- ربکا تنها دختري نبوده که به قتل رسيده

217
00:23:54,999 --> 00:23:56,349
‏اون تنها کسي هست که بايد دفنش کنيم

218
00:23:56,435 --> 00:24:00,376
.‏درست نيست که جسدش اينطوري نگهداري بشه
‏اين بي‌اعتنايي به عقائد ماست

219
00:24:00,411 --> 00:24:02,455
‏بهتون 2 دقيقه وقت ميدم که اين افراد رو از اينجا ببرين

220
00:24:02,490 --> 00:24:04,726
‏ما بدون ربکا هيچ‌جا نميريم

221
00:24:04,761 --> 00:24:07,597
‏اون موقعي که از خونه فراريش دادين، تمام
‏حق و حقوق‌تون به ربکا رو از دست دادين

222
00:24:07,732 --> 00:24:09,014
‏اگر همين الان از اينجا نرين

223
00:24:09,099 --> 00:24:12,111
‏خودم جمع‌تون ميکنم و ميندازم‌تون تو زندان

224
00:24:12,146 --> 00:24:16,538
.‏ما ديگه از تو واهمه‌اي نداريم، کاي
‏ديگه کاري نمونده که تو با ما نکرده باشي

225
00:24:16,930 --> 00:24:20,516
‏اگر من جاي شماها بودم خيلي مطمئن نمي‌بودم

226
00:24:22,178 --> 00:24:23,342
‏- آقاي شهردار؟
‏- جناب شهردار؟

227
00:24:23,428 --> 00:24:25,176
...‏- شهردار پراکتور
...‏- شهردار پراکتور

228
00:24:25,561 --> 00:24:27,725
!‏برين خونه

229
00:24:27,727 --> 00:24:29,942
!‏همه‌تون

230
00:24:30,756 --> 00:24:33,032
...‏يالا، برين

231
00:24:34,185 --> 00:24:37,348
‏وگرنه همه‌تون ميرين زندان

232
00:24:39,474 --> 00:24:41,921
‏- گم‌شين
‏- قربان، قربان

233
00:24:42,707 --> 00:24:45,220
‏بهتره بريم داخل

234
00:24:51,337 --> 00:24:54,555
‏ميخوام که کسي اينجا نباشه. ميفهمين؟

235
00:24:54,590 --> 00:24:56,998
‏- اونها جواز اين کارو دارن
‏- براي من مهم نيست

236
00:25:14,331 --> 00:25:16,162
‏سلاملکم

237
00:25:16,248 --> 00:25:20,327
...‏- خداي من، هوود
‏- عصر بخير، کلانتر

238
00:25:20,463 --> 00:25:22,411
‏خبر داري چند تا قانون رو زير پا گذاشتي؟

239
00:25:22,496 --> 00:25:25,384
‏ميخواي دوباره دستگيرم کني؟

240
00:25:25,995 --> 00:25:29,101
‏اگر دنبال شنيدن معذرت خواهي هستي، مطمئن باش گيرت نمياد

241
00:25:29,102 --> 00:25:31,047
‏ميدوني که اگر من بودم همچين کاري نميکردم

242
00:25:31,082 --> 00:25:33,970
‏- بله، شما فقط دست به اسلحه ميشي
‏- آره، خب شايد

243
00:25:35,077 --> 00:25:38,241
‏- چي... چي ميخواي؟
‏- شنيدم يه دختر ديگه هم کشته شده

244
00:25:38,325 --> 00:25:41,537
‏آره، يه دانشجوي 20 ساله

245
00:25:42,158 --> 00:25:44,072
‏سرنخي چيزي؟

246
00:25:44,157 --> 00:25:47,537
‏به جز يه شاهد 6 ساله که به زور دو کلمه انگليسي حرف ميزنه، نه

247
00:25:47,656 --> 00:25:49,320
‏هيچي

248
00:25:51,621 --> 00:25:53,903
‏کلا بيخيال بشو نيستي، نه؟

249
00:25:56,821 --> 00:25:59,451
‏ميدوني، بايد ازت بپرسم که

250
00:25:59,536 --> 00:26:01,734
‏واقعاً نميدونستي که ربکا حامله‌ست؟

251
00:26:03,819 --> 00:26:08,732
‏- نه
‏- پس بايد خيلي جا خورده باشي

252
00:26:08,818 --> 00:26:10,648
‏متاسفم، هوود

253
00:26:25,864 --> 00:26:27,811
‏- خانم فرانسيس
‏- بله

254
00:26:27,946 --> 00:26:29,777
‏من کلانتر براک لوتس از حوزه‌ي
کلانتري بنشي مزاحم‌تون ميشم

255
00:26:29,863 --> 00:26:31,476
‏بعد از اينکه خواهرتون پيدا شد با هم صحبت کرديم

256
00:26:31,561 --> 00:26:35,191
‏خاطرم هست. من که به تمام سوال‌هاتون جواب دادم

257
00:26:35,310 --> 00:26:39,025
‏- همچنين اف‌بي‌آي
‏- نه، ميدونم. از اين بابت خيلي ممنون

258
00:26:39,143 --> 00:26:42,756
‏اينها... وسايل شخصي جيل هستن

259
00:26:43,297 --> 00:26:45,711
‏ميخواستم فقط اونها رو بهتون برگردونم

260
00:26:48,291 --> 00:26:49,498
‏نگاه کنين، من فقط ميتونم تصور کنم

261
00:26:49,499 --> 00:26:52,880
...‏- که چقدر اين موضوع براتون سخته
‏- اين طرف سه دختر رو کشت

262
00:26:52,881 --> 00:26:57,037
‏و هنوزم اون بيرون براي خودش
‏پرسه ميزد که بياد و جيل رو بکشه؟

263
00:26:57,172 --> 00:27:00,353
يعني ميگم.. شما کلانترين

264
00:27:00,354 --> 00:27:03,535
‏وظيفه‌ي شما بود که ازش محافظت کنين

265
00:27:05,453 --> 00:27:07,084
‏بله ميدونم

266
00:27:24,614 --> 00:27:26,671
‏حال و احوال، کرت

267
00:27:31,080 --> 00:27:34,077
‏- بيروني
‏- آزادم کردن

268
00:27:34,196 --> 00:27:36,859
‏و باعث شد به اين فکر کنم

269
00:27:36,994 --> 00:27:39,692
‏که همه لايق يه فرصت دوباره هستند

270
00:27:42,027 --> 00:27:45,191
.‏به جمع خانواده برگرد، کرت
‏بهت نياز داريم

271
00:27:45,276 --> 00:27:47,395
‏بيشتر از هميشه، الان

272
00:27:47,859 --> 00:27:49,522
‏کلوين، حرف زياد ميزنه

273
00:27:49,658 --> 00:27:53,746
‏اما اون مثل من و تو قدرت انجام خيلي کارها رو نداره

274
00:27:56,240 --> 00:27:59,570
‏ازم ميخواي که... دوباره
‏به انجمن برادري ملحق شم؟

275
00:27:59,688 --> 00:28:02,103
‏با اطلاعاتي که در مورد طرز
عمل کلانتري بنشي داري

276
00:28:02,189 --> 00:28:05,568
‏بيشتر از قبل مهره‌ي با ارزش به حساب مياي

277
00:28:05,687 --> 00:28:08,901
بگو ببينم

278
00:28:09,020 --> 00:28:11,215
‏نظرت چيه؟

279
00:28:12,436 --> 00:28:14,100
...‏رندال

280
00:28:15,651 --> 00:28:18,016
‏نميدونم چطوري اومدي بيرون

281
00:28:20,100 --> 00:28:23,480
‏- اما اينکه برگشتي اينجا اشتباه بود
‏- چطور؟

282
00:28:23,565 --> 00:28:27,263
‏چون حالا که فهميدم اومدي بيرون

283
00:28:27,348 --> 00:28:31,179
‏دست به هر کاري ميزنم تا برت گردونم تو

284
00:28:31,264 --> 00:28:33,895
‏آره

285
00:28:35,679 --> 00:28:37,178
‏انتظار نداشتم که سريع موافقت کني

286
00:28:37,263 --> 00:28:41,260
‏چون، معلومه، بايد مثل هميشه
‏سمج باشي ديگه، صحيح؟

287
00:28:43,811 --> 00:28:45,892
‏خب، ببين، امشب مهموني دارم

288
00:28:46,011 --> 00:28:49,008
‏ميخوام آزاديم رو جشن بگيرم

289
00:28:49,093 --> 00:28:51,307
‏از فردا ميخوام بچسبم به کار

290
00:28:51,393 --> 00:28:53,840
‏اگر تا اون موقع پيشنهادم رو قبول نکردي

291
00:28:53,925 --> 00:28:56,971
‏تبديل به اولين پيشنهاد کاري ميشي

292
00:29:30,915 --> 00:29:32,789
‏هلن، با همه تماس بگير و بهشون بگو

293
00:29:32,790 --> 00:29:34,662
‏يک ساعت ديگه يه مصاحبه‌ي مطبوعاتي دارم

294
00:29:34,748 --> 00:29:38,563
‏- ميخواين چه کار کنين؟
‏- کاري که چند وقت پيش بايد انجام ميدادم

295
00:30:21,153 --> 00:30:22,984
‏معني اين کارها چيه؟

296
00:30:23,119 --> 00:30:26,649
‏ديگه نبايد محصولات‌تون رو در بنشي بفروشين

297
00:30:26,785 --> 00:30:31,332
‏در واقع ديگه محصولات‌تون رو در هيچ‌جا نمي‌فروشين

298
00:30:39,897 --> 00:30:42,645
...‏اوه

299
00:30:46,979 --> 00:30:49,110
!‏کاي

300
00:30:49,196 --> 00:30:52,642
!‏چرا. کاي؟
!‏چرا؟

301
00:31:06,142 --> 00:31:10,105
‏در دوران ناراحت‌کننده و خطرناکي
‏از شهر بنشي به سر ميبريم

302
00:31:10,191 --> 00:31:11,937
‏چهار زن جوان

303
00:31:12,023 --> 00:31:15,636
‏با وحشي‌گري و خونسردي تمام

304
00:31:15,772 --> 00:31:17,636
‏به دست فردي بزدل به قتل رسيدند

305
00:31:17,772 --> 00:31:22,413
‏شخصي که کساني کوچکتر و
‏ضعيف‌تر از خود را ستايش مي‌کند

306
00:31:31,718 --> 00:31:33,683
‏توکو تويي؟

307
00:31:38,299 --> 00:31:41,457
ميشه منم نقاشي بکشم؟

308
00:31:41,485 --> 00:31:45,356
‏کل مرکز ما به همراه اف‌بي‌آي به صورت شبانه‌روز

309
00:31:45,357 --> 00:31:49,227
‏مشغول شناسايي و توقيف اين قاتل هستند

310
00:31:49,311 --> 00:31:52,524
‏اما خب واضحه که هنوز اين شخص رو پيدا نکرديم

311
00:31:52,643 --> 00:31:55,471
‏که از اين بابت هم، مسئوليت کامل اين مورد با بنده‌ست

312
00:31:57,139 --> 00:32:00,017
‏ميدوني، منم يه زماني پليس بودم

313
00:32:00,136 --> 00:32:01,931
‏با اينکه ديگه پليس نيستم

314
00:32:02,017 --> 00:32:07,128
‏بعضي وقتها به پليسها کمک
‏ميکنم که آدم بدها رو بگيريم

315
00:32:07,263 --> 00:32:10,258
‏ميخوام که ضمانت کنم و قول بدم

316
00:32:10,343 --> 00:32:13,788
‏تا زماني که جيل فرانسيس

317
00:32:13,923 --> 00:32:18,034
‏مرديث کابل، آماندا کراولي

318
00:32:18,120 --> 00:32:20,032
‏و ربکا بومن

319
00:32:20,118 --> 00:32:22,863
‏به عدالتي که بغايت حقشون هست
‏نرسيدن، دست از کار نميکشم

320
00:32:22,949 --> 00:32:26,826
‏اين اون مردي هست که اون شب تو جنگل ديديش؟

321
00:32:28,827 --> 00:32:31,772
‏اين چيزهايي که روي سرش کشيدي

322
00:32:31,907 --> 00:32:34,104
‏کلاهي چيزي سرش بود؟

323
00:32:44,263 --> 00:32:45,976
‏اونها شاخ‌ان؟

324
00:32:47,344 --> 00:32:49,423
...‏و حالا

325
00:32:49,509 --> 00:32:51,754
...‏ميخوام که مستقيماً با شخص تو صحبت کنم

326
00:32:53,422 --> 00:32:55,585
‏توي بزدل رقت‌انگيز

327
00:32:55,719 --> 00:33:00,381
‏نميدونم که خودت رو قانع به
‏چه شخصيتي از خودت کردي

328
00:33:00,466 --> 00:33:02,462
اما بدون هيچ‌وقت چيزي بيشتر از

329
00:33:02,581 --> 00:33:05,493
يه عجيب‌الخلقه‌ي افسرده نيستي

330
00:33:05,578 --> 00:33:07,624
‏بالاخره پيدات ميکنم. آره

331
00:33:07,742 --> 00:33:10,372
‏و ميخوام جلوي اين کارهات رو بگيرم و مطمئن بشم

332
00:33:10,457 --> 00:33:12,903
‏که ديگه هيچ‌وقت به هيچ‌کسي صدمه نميزني

333
00:33:42,578 --> 00:33:46,573
‏- نوشيدني ميخورين؟
‏- ويسکي، با يخ

334
00:33:46,708 --> 00:33:49,369
‏تعريف اينجا رو زياد شنيدم

335
00:33:49,455 --> 00:33:52,068
‏اما خب کارهاي اصلي رو کجا انجام ميدن؟

336
00:33:52,204 --> 00:33:55,232
‏نميدونم در مورد چي صحبت ميکنين

337
00:33:56,532 --> 00:33:58,812
‏فکر کنم ميدوني

338
00:34:00,229 --> 00:34:02,891
‏برو خونه، دختر کوچولو

339
00:34:03,027 --> 00:34:05,689
‏نه تا وقتي که به چيزي که دنبالشم برسم

340
00:34:05,775 --> 00:34:08,303
‏ممنون بابت انعام

341
00:34:50,267 --> 00:34:53,813
‏- خيلي چرک بازيـه
‏- اين ديگه کيه؟

342
00:34:55,313 --> 00:34:57,094
‏نبايد ميومدي اينجا

343
00:34:57,178 --> 00:35:00,507
‏جداً؟ خب، انتخاب‌هاي بد خوراک خودمـه

344
00:35:00,592 --> 00:35:03,388
‏اما تو بايد يه چيزهايي در مورد انتخاب بد بدوني

345
00:35:03,507 --> 00:35:08,466
‏نميدونم کي هستي، اما قوانين اينجا خيلي ساده‌ان

346
00:35:08,552 --> 00:35:11,331
هيچ‌کسي همون‌طوري که وارد
اينجا شده، از اينجا نميره بيرون

347
00:35:11,466 --> 00:35:13,996
‏آره، اون رو حالا يه کاريش ميکنيم

348
00:35:14,081 --> 00:35:18,542
‏نگاه کنين، من خودم يکم از نظر جنسي
‏منحرف هستم، اما شماها، انصافا ديگه ته‌شين

349
00:35:48,634 --> 00:35:50,513
‏تو هم مياي اينجا؟

350
00:35:53,013 --> 00:35:56,958
‏- از کجا ميدونستي اينجام؟
‏- نميدونستم

351
00:35:57,092 --> 00:36:00,004
‏پسر کيناهويي اين نقاشي رو کشيده

352
00:36:01,422 --> 00:36:05,199
‏اينجا تنها جايي تو شهر هست
‏که عجيب الخلقه‌ها شاخ دارن

353
00:36:05,285 --> 00:36:08,747
‏- تو چطوري اومدي اينجا؟
‏- قتل‌هاي اين پرونده با

354
00:36:08,748 --> 00:36:12,444
‏قتل‌هاي ديگه‌ي وابسته به آيين ديني در
‏پايگاه داده‌ي اف‌بي‌آي نامتناقض هستن

355
00:36:12,529 --> 00:36:14,492
‏بي‌شباهت به رفتارهاي اهريمني نيستن

356
00:36:16,109 --> 00:36:19,605
‏آهاي، خل و چل، کجا کارت رو تمومش ميکني؟

357
00:36:22,403 --> 00:36:26,265
‏- کجا کارتون رو تمومش ميکني؟
‏- درتو بذار

358
00:36:26,350 --> 00:36:28,396
‏جواب اشتباه

359
00:36:28,482 --> 00:36:30,094
!‏باشه! باشه

360
00:36:30,229 --> 00:36:32,092
.‏اسم طرف کوئيکـه
‏دکتر کوئيک

361
00:36:32,227 --> 00:36:35,257
‏- طرف جراحـه؟
‏- آره. نه. قبلاً جراح بوده

362
00:36:35,392 --> 00:36:36,805
‏چطوري پيداش کنيم؟

363
00:36:36,924 --> 00:36:40,719
‏پشت يه خشکشويي تو "سوانسون" کار ميکنه

364
00:36:40,804 --> 00:36:43,699
‏شما پسرها بايد يه سرگرمي جديد پيدا کنين

365
00:37:33,424 --> 00:37:37,168
‏- شمايين
‏- سلام، گيل

366
00:37:37,254 --> 00:37:39,367
‏به نظر دستپاچه مياي

367
00:37:40,668 --> 00:37:45,245
‏نه، فقط... فقط انتظار نداشتم شما رو اينجا ببينم

368
00:37:45,364 --> 00:37:49,358
‏ببخشيد. نميخواستم که بترسونمت

369
00:37:51,158 --> 00:37:53,522
‏من تو رو تحت نظر داشتم، گيل

370
00:37:53,606 --> 00:37:56,185
‏دختر آرومي هستي

371
00:37:56,270 --> 00:38:01,564
‏نسبت به باقي دستيارها
‏کمتر مجذوب‌کننده هستي

372
00:38:01,682 --> 00:38:06,593
‏اما خب تعهدي که داري خالص هست

373
00:38:07,511 --> 00:38:12,171
‏- تعهدت تحريک‌کننده‌ست
‏- ممنون

374
00:38:14,671 --> 00:38:17,999
‏ما خيلي بهم شبيه هستيم، گيل

375
00:38:20,383 --> 00:38:23,044
‏تو يه معتقد واقعي هستي، مگه نه؟

376
00:38:23,163 --> 00:38:26,791
‏بله. همينطوره

377
00:38:26,876 --> 00:38:31,371
‏خوبه، چون تو رو براي

378
00:38:31,490 --> 00:38:35,816
‏يک افتخار خيلي ويژه انتخاب کردم

379
00:38:37,651 --> 00:38:41,425
‏به همراه من به او خدمت ميکني؟

380
00:38:41,614 --> 00:38:45,556
‏بله. حتماً

381
00:38:53,195 --> 00:38:55,642
‏ممنون

382
00:39:26,805 --> 00:39:29,386
‏مشکلي پيش اومده، قائم مقام؟

383
00:39:32,304 --> 00:39:35,051
‏به تماس درخواست گشت‌تون داريم رسيدگي ميکنيم

384
00:39:35,137 --> 00:39:37,469
‏ما با پليس تماس نگرفتيم

385
00:39:37,553 --> 00:39:41,717
‏- پس حتماً کار همسايه‌هاتون بوده
‏- حتماً همينطوره

386
00:39:41,802 --> 00:39:47,433
‏- البته هيچ همسايه‌اي نداريم
‏- نه. نه، ندارين

387
00:39:47,519 --> 00:39:50,215
‏چرا ماشينت رو اول جاده ول کردي و اومدي؟

388
00:39:50,301 --> 00:39:54,465
‏- تا اينجا پياده راه زياده
‏- اينجا زندگي ميکنين؟

389
00:39:54,600 --> 00:39:58,381
‏- فقط اومدم به اقوام‌مون سر بزنم
‏- دم و دستگاه نظارتي زيادي اينجا نصب شده

390
00:39:58,467 --> 00:40:00,963
‏خب، حتماً شنيدي که ميگن

391
00:40:01,098 --> 00:40:05,867
‏فقط چون تو به همه بدگماني معنيش
اين نيست که ‏کسي نخواد بياد سراغت

392
00:40:06,298 --> 00:40:09,545
‏- جمله‌ايـه که ميشه باهاش زندگي کرد
‏- اوهوم

393
00:40:10,796 --> 00:40:14,594
‏- شب بي خطري داشته باشين
‏- تلاشم رو ميکنم

394
00:41:08,002 --> 00:41:10,117
‏ميخوام يه سري مسائل رو سريع بهتون بگم

395
00:41:10,252 --> 00:41:12,617
‏بايد از همه‌تون بابت اين مراسم تشکر کنم

396
00:41:12,703 --> 00:41:14,116
‏خيلي خوبه که دوباره همه‌تون رو مي‌بينم

397
00:41:16,118 --> 00:41:19,281
‏حالا، به اطراف نگاه ميکنم و ميبينم که، پسر

398
00:41:19,367 --> 00:41:23,248
.‏از وقتي رفتم چقدر اوضاع فرق کرده
‏خيلي چيزها عوض شده

399
00:41:23,334 --> 00:41:26,114
‏اما بعد از هشت سال حبس

400
00:41:26,249 --> 00:41:28,197
‏يه چيز هست که اصلاً تغيير نکرده

401
00:41:28,282 --> 00:41:30,779
‏اون هم تعهد من نسبت به همه‌ي شماهاست

402
00:41:32,115 --> 00:41:34,413
‏ميخواد خوش‌تون بياد ميخواد نياد، اما
‏شما خنگول‌ها خانواده‌ي من بحساب مياين

403
00:41:34,498 --> 00:41:37,028
‏افراد خانواده هم با هم ميمونن

404
00:41:37,114 --> 00:41:40,777
‏مهم نيست چي بشه

405
00:41:40,862 --> 00:41:45,360
‏و در مورد خودم، بايد بگم
من مال خودم رو گذروندم

406
00:41:46,945 --> 00:41:49,327
خودم رو جر دادم تا اعتبار کسب کنم

407
00:41:49,445 --> 00:41:54,442
و از زندگي تو فاضلاب اون هم
به اسم انگيزه خسته شدم

408
00:41:54,578 --> 00:41:56,525
‏ما براي عقائدمون چيزهاي زيادي رو قرباني ميکنيم

409
00:41:56,610 --> 00:42:00,692
‏اما بهمون اين اجازه داده شده که
‏از غنيمت‌هاي جنگي لذت ببريم

410
00:42:03,609 --> 00:42:06,073
‏من براي همه چيز برنامه‌ريزي کردم

411
00:42:07,241 --> 00:42:11,072
‏برنامه‌هايي که اجازه ميده بعضي ‏از
اون غنيمت‌ها بره تو جيب خودمون

412
00:42:12,990 --> 00:42:15,988
‏و با اون پول امنيت فراهم ميشه

413
00:42:16,107 --> 00:42:19,154
‏و با امنيت، قدرت

414
00:42:19,272 --> 00:42:21,662
‏امشب رو مي‌نوشيم

415
00:42:23,271 --> 00:42:25,348
‏با ديگران مي‌خوابيم

416
00:42:26,904 --> 00:42:31,685
‏و فردا، دوران جديد آريايي‌ها شروع ميشه

417
00:42:54,100 --> 00:42:58,564
‏- اين اراجيف ديگه چي بود؟
‏- شروعي جديد، کلوين

418
00:42:58,649 --> 00:43:00,976
‏پول؟ اين فقط وعده وعيده

419
00:43:00,977 --> 00:43:03,204
‏پول؟ از کي تا حالا انجمن برادري به پول اهميت ميداده؟

420
00:43:03,261 --> 00:43:05,721
.‏اعصاب خورد کن نباش، کلوين
‏ترتيب ايده‌ها و برنامه‌هام رو خودم ميدم

421
00:43:05,756 --> 00:43:08,153
.‏شما نميخواد تخم‌هات باد کنه
‏نميتونيم تا هميشه کروات ببنديم

422
00:43:08,188 --> 00:43:11,047
‏- و براي يه سري بچه خوشگل ساک بزنيم
‏- تو داري انجمن برادري رو با پول عوض ميکني

423
00:43:11,129 --> 00:43:14,542
،‏هر چي که براش زحمت کشيديم رو
‏ببين، هر چي که به خاطرش رفتي زندان رو

424
00:43:14,577 --> 00:43:16,188
‏من به خاطر برادرانم رفتم زندان، براي خانواده‌ام

425
00:43:16,274 --> 00:43:17,972
‏براي تو، توي بدردنخور نمک‌نشناس

426
00:43:18,057 --> 00:43:20,805
‏ميام بيرون و مي‌بينم که
به همه‌ي معامله‌ها گند زدي

427
00:43:20,890 --> 00:43:23,786
‏طوري نگام ميکني که انگار جلوي راهت رو گرفتم؟

428
00:43:24,063 --> 00:43:26,726
‏بايد بگم مگي بيچاره هم با برادر اشتباهي ازدواج کرد

429
00:43:26,862 --> 00:43:30,353
،‏ممکنه کرت ذهنش مغشوش شده باشه
‏اما حداقل خايه داره

430
00:43:34,061 --> 00:43:36,142
‏خب پس

431
00:43:37,026 --> 00:43:41,191
‏- که اينطور
!‏- بياين جشن بگيريم

432
00:44:03,771 --> 00:44:06,353
‏بانکر. واقعاً؟

433
00:44:06,438 --> 00:44:08,053
‏داري چه کار ميکني؟

434
00:44:08,188 --> 00:44:10,352
‏ميدوني که ماشينت ردياب جي‌پي‌اس داره

435
00:44:10,437 --> 00:44:11,935
‏تو اينجا چه غلطي ميکني؟

436
00:44:12,054 --> 00:44:15,017
.‏براک، بيخيال من شو
‏اون رندال واتسـه، کله‌ گنده‌ي نازي‌ها

437
00:44:15,103 --> 00:44:18,017
.‏تازه از زندان آزاد شده
‏يه تير تو مغزش خالي کنم اين قضيه تمام ميشه

438
00:44:18,103 --> 00:44:20,016
‏يه تير شليک کني کل انجمن برادري رو ميکشوني اين بالا

439
00:44:20,102 --> 00:44:22,267
.‏بلند شو. لعنت خدا بر دل سياه شيطون
‏بانکر. باهوش باش

440
00:44:22,385 --> 00:44:24,183
‏بايد باهوش‌تر از اونها باشيم

441
00:44:24,269 --> 00:44:26,882
.‏تو مهموني‌شون نميتونيم بهشون کاري داشته باشيم
‏بايد بازي رو بکشونيم تو زمين خودمون

442
00:44:27,017 --> 00:44:30,265
.‏يونيفرم پليس رو پوشيدي و با ماشين پليس اومدي اينجا
‏آخه چي پيش خودت فکر کردي؟

443
00:44:30,383 --> 00:44:32,597
‏- متاسفم
‏- نه، گور باباي تاسف‌ت

444
00:44:32,716 --> 00:44:35,963
.‏اين شهر داره مسيرش رو گم ميکنه
‏يه قاتل سريالي براي پيدا کردن داريم

445
00:44:36,049 --> 00:44:37,464
‏يه شهردار اوباش و گنگستر داريم

446
00:44:37,548 --> 00:44:39,680
‏و تو هم اين وسط ميخواي با اين
‏نازي‌هاي مدل جديد جنگ به پا کني

447
00:44:39,765 --> 00:44:41,179
‏من رو نگاه کن

448
00:44:41,265 --> 00:44:44,462
‏من ديگه تو زندگيم چيز مهمي ندارم، بانکر

449
00:44:44,547 --> 00:44:47,544
‏فقط بنشي برام مونده. همين

450
00:44:47,680 --> 00:44:50,544
‏و لعنت بر من اگر بخوام بدون
‏يه مبارزه بيخيال اين شهر بشم

451
00:44:50,630 --> 00:44:52,627
‏تو هم بايد همين الان تصميم بگيري

452
00:44:52,712 --> 00:44:55,094
‏که آيا در راه درست در کنار من مبارزه ميکني

453
00:44:55,213 --> 00:44:57,926
‏يا فقط ميخواي قوز بالا قوز باشي؟

454
00:45:03,344 --> 00:45:05,375
‏بسيارخب

455
00:45:05,460 --> 00:45:09,054
‏- همين؟
‏- قبول ديگه

456
00:45:12,210 --> 00:45:14,257
‏بيا گورمون رو از اينجا گم کنيم

457
00:45:22,341 --> 00:45:27,931
‏نطق... خوبي بود

458
00:45:38,371 --> 00:45:41,751
‏گندش بزنن. اونجا چند تا مشت بهم زدن

459
00:45:41,870 --> 00:45:44,202
‏تو هم دست رو دست نذاشتي

460
00:45:48,086 --> 00:45:52,366
.‏هي، نگران نباش
‏زير تخت رو قبلاً چک کردم

461
00:45:52,501 --> 00:45:55,282
‏بايد يکم استراحت کني

462
00:45:55,367 --> 00:45:58,199
‏آره

463
00:45:58,284 --> 00:46:00,781
‏اما نميتونم کل اين شيشه اسکاچ رو تنهايي بخورم
[‏[ويسکي اسکاتلندي

464
00:46:00,866 --> 00:46:02,914
‏آره، فکر کنم هردومون بدونيم که اشتباه ميکني

465
00:46:03,033 --> 00:46:05,447
‏بگو يعني بعد از اون همه گند کاري که

466
00:46:05,532 --> 00:46:09,463
‏اونجا شاهدش بوديم دلت نوشيدني نميخواد

467
00:46:11,363 --> 00:46:14,196
‏آره، به فکر خودم نرسيده بود

468
00:46:14,281 --> 00:46:16,246
‏خداي من

469
00:46:24,445 --> 00:46:28,442
‏خب، ميخوايم بريم دنبال اين طرف جراحـه؟

470
00:46:32,078 --> 00:46:34,357
‏من ديگه پليس نيستم

471
00:46:34,493 --> 00:46:38,690
‏حتي زماني هم که پليس
‏بودم، خيلي اهل کار تيمي نبودم

472
00:46:38,776 --> 00:46:40,274
‏آره، منم همينطور

473
00:46:40,358 --> 00:46:43,273
‏اما هردومون دنبال يه نفر هستيم

474
00:46:43,357 --> 00:46:46,190
‏خوبه که تو اين راه هواي همديگه رو داشته باشيم

475
00:46:47,242 --> 00:46:49,855
‏ميدونم که ميتوني تنهايي انجامش بدي

476
00:46:49,990 --> 00:46:52,688
.‏خودم هم همينطور
‏به همين خاطر من رو فرستادن اينجا

477
00:46:52,824 --> 00:46:58,658
‏اما اين طرف... با بقيه اشرار فرق داره

478
00:46:59,488 --> 00:47:03,653
.‏و اينجا شهر توئه
‏اينجا رو مثل کف دستت بلدي

479
00:47:05,520 --> 00:47:08,102
‏و منم يه پشتيبان حسابي به کارم مياد

480
00:47:23,068 --> 00:47:24,733
‏باشه

481
00:47:37,864 --> 00:47:40,330
‏مگي

482
00:47:40,415 --> 00:47:43,450
.‏سعي ميکردم باهات تماس بگيرم
‏پدرم رو آزاد کردن

483
00:47:43,535 --> 00:47:45,619
.‏ميدونم
‏امروز صبح اومد پيشم

484
00:47:45,704 --> 00:47:47,954
‏بايد يه کاري بکني، باشه؟
ديگه نبايد بيشتر از اين صبر کرد

485
00:47:48,040 --> 00:47:50,506
،‏دارم روش کار ميکنم، مگي
‏اما اين موضوع بزرگ‌تر از

486
00:47:50,591 --> 00:47:54,761
‏- پدرت و کلوين هست
‏- منظورت مواد مخدرـه

487
00:47:54,762 --> 00:47:57,790
‏تو از کجا ميدوني؟

488
00:48:00,684 --> 00:48:03,577
‏- اينها رو از روي ميز کلوين برداشتم
‏- خداي من، مگي

489
00:48:03,578 --> 00:48:06,531
...‏- اگر بو مي‌برد
‏- من فقط دارم سعي ميکنم

490
00:48:06,605 --> 00:48:08,806
‏مدارک رو در اختيارت بذارم، باشه؟
‏اين يه جور برنامه‌ي توليدـه

491
00:48:08,891 --> 00:48:11,558
‏يه تحويل عظيم در راه دارن، فکر کنم

492
00:48:11,694 --> 00:48:16,279
‏- اينها روي ميز کلوين بود؟
‏- آره، چرا؟

493
00:48:16,397 --> 00:48:19,782
‏اعداد و ارقامش خيلي بزرگه

494
00:48:19,901 --> 00:48:26,738
...‏اين فقط... يه معامله‌ي محلي نيست. موضوع

495
00:48:26,874 --> 00:48:29,472
...‏اين اعداد

496
00:48:36,716 --> 00:48:41,668
‏قسم ميخورم، بازي ديگه داره تمام ميشه

497
00:48:41,753 --> 00:48:44,754
‏اما ازت ميخوام که بري خونه و
‏وانمود کني که هيچ اتفاقي نيفتاده

498
00:48:44,840 --> 00:48:48,224
‏کرت، ديگه نميتونم اين کارو بکنم، باشه؟

499
00:48:48,309 --> 00:48:53,394
‏- همه‌اش با ترس زندگي ميکنم
‏- ميدونم. تو رو از اين مخمصه خلاص ميکنم

500
00:48:55,149 --> 00:48:57,682
‏قول ميدم

501
00:49:10,779 --> 00:49:14,542
‏خب، براي منم درست کردي؟

502
00:49:16,450 --> 00:49:18,666
‏ازت ميخوام که از اينجا بري

503
00:49:20,453 --> 00:49:23,588
‏اينجا خونه‌ي منه و تو جايي در اينجا نداري

504
00:49:26,960 --> 00:49:31,295
...‏بامزه بود، کلوين، اما
‏براي اثبات مردونگي يکم دير شده

505
00:49:31,430 --> 00:49:34,631
‏نظرت چيه که دهنت رو ببندي و برام نوشيدني بريزي؟

506
00:49:38,603 --> 00:49:42,021
‏گور باباش. خودم ميريزم

507
00:49:44,654 --> 00:50:09,899
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
