WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:26.880 --> 00:27.717
‏خداي من

00:32.072 --> 00:33.873
کمکم کنيد

02:31.974 --> 02:34.074
‏نه، خواهش ميکنم

02:34.110 --> 02:35.373
‏خواهش ميکنم، اين کارو نکنين

02:35.408 --> 02:38.345
.‏تو رو خدا اين کارو نکنين
‏خواهش ميکنم

02:38.381 --> 02:42.198
.‏تو رو خدا اين کارو نکنين
‏نه

02:42.234 --> 02:46.093
.‏نه
‏نه، خواهش ميکنم

02:46.128 --> 02:48.856
‏نه

02:48.892 --> 02:51.703
.‏خواهش ميکنم. تو رو خدا
‏تو رو خدا. خواهش ميکنم

02:51.739 --> 02:53.085
‏نکنين

03:00.120 --> 03:03.167
!‏کات

03:03.202 --> 03:05.598
‏بريم سراغ قسمت بعد، بچه‌ها

03:05.633 --> 03:07.410
‏- دوباره کلوزآپ ميگيريم
‏- کلانتر بخش هستم

03:07.445 --> 03:09.387
‏- تو اينجا چه غلطي ميکني؟
‏- همه‌تون بازداشت هستين

03:09.421 --> 03:10.911
‏از چي حرف ميزني؟
‏براي کاري که ميکنيم جواز داريم

03:10.946 --> 03:14.164
‏هيچ جوازي براي کار شماها معتبر نيست، عوضي

03:14.199 --> 03:16.224
‏خداي من، پسر، شلوارت رو بپوش

03:17.377 --> 03:21.537
‏حالت خوبه؟
‏نگاهم کن

03:21.572 --> 03:23.787
‏چند سالته؟

03:24.955 --> 03:27.303
.‏جواب نده
‏داري اشتباه بزرگي ميکني

03:27.337 --> 03:29.609
بهم دست نزن. بانکر، ميخوام که همه رو بازداشت کني

03:29.643 --> 03:32.451
!‏- دهن باز نميکني
!‏- لعنتي، تو روحت

03:32.485 --> 03:33.604
.‏برو، مقاومت کن
‏يه دليل بهم بده، نظرت چيه؟

03:33.639 --> 03:35.581
!‏فرار کنين

03:48.349 --> 03:49.585
!‏گاييدمت، جنده

04:07.047 --> 04:08.365
پوني جو

04:08.400 --> 04:10.161
‏مادرجنده

04:14.758 --> 04:17.223
‏بهت گفتم که تحت بازداشتي؟

04:17.258 --> 04:19.103
‏کون لقت، خيانتکار

04:20.926 --> 04:24.561
‏از هم جداشون کنين. اظهارات
‏شخصي ميخوام ازشون بگيرم

04:24.596 --> 04:25.857
‏کارگردان رو کجا ببريم؟

04:25.892 --> 04:29.366
‏ببرينش اتاق بازجويي

04:29.402 --> 04:30.620
شوفاژ اتاق من رو هم روشن کنين

04:30.655 --> 04:32.876
‏- ميخوام با وکيلم صحبت کنم
‏- آره، آره

04:35.466 --> 04:38.475
‏صبح بخير، کلانتر

04:38.510 --> 04:40.982
‏جناب شهردار، جاي من نشستين

04:41.017 --> 04:43.656
‏شنيدم که تو و معاون‌هات صبح شلوغي داشتين

04:43.691 --> 04:47.291
‏بازداشت مجرمين زماني معني پيدا
‏ميکنه که دادستان محکوم‌شون کنه

04:47.326 --> 04:49.010
‏اين مشکلي نيست

04:49.548 --> 04:52.263
‏آره، فکر نکنم مشکلي باشه

04:58.280 --> 04:59.913
‏من احمق نيستم

04:59.948 --> 05:02.343
‏فکر ميکني نميدونم هر وقت که اون نوچه‌ات کروز

05:02.378 --> 05:05.609
،‏هر وقت يه اطلاعات محرمانه بهش ميرسه
‏نگو داريم گندکاري تو رو انجام ميديم؟

05:09.462 --> 05:13.692
‏نيازي نيست بهت يادآوري کنم که کي تو رو کلانتر کرد

05:13.728 --> 05:15.869
‏و گذاشت که کلانتر بموني، مگه نه؟

05:25.795 --> 05:29.313
‏چه کاري از دستم بر مياد، جناب شهردار؟

05:29.348 --> 05:31.742
‏تو تحقيقات پرونده‌ي قتل خواهرزاده‌ي
‏من چه پيشرفتي داشتين؟

05:31.777 --> 05:34.213
‏آه... يه سري سرنخ داريم

05:34.248 --> 05:37.815
‏- آره، خودم پرونده‌ها رو خوندم
‏- اين پرونده‌ها محرمانه‌ان

05:37.850 --> 05:40.746
،‏و محض اينکه يادتون رفته باشه
‏شما هم تو اين پرونده مظنون هستين

05:40.781 --> 05:44.097
‏و منم اگر اون بيرون با جمع کردن بساط
‏پورنوساز ها وقتم رو تلف نميکردم

05:44.132 --> 05:46.148
‏حتماً تا الان يکي از مظونين سه قتل اخير رو دستگير کرده بودم

05:46.183 --> 05:48.326
‏از حالا به بعد هر روز گزارش ميخوام

05:48.362 --> 05:49.917
‏واقعاً؟ فکر ميکردم اين کار رو قائم‌مقام کروز بايد انجام بده

05:49.953 --> 05:52.389
‏ميخوام که تو انجام بدي، براک

05:53.729 --> 05:56.995
‏پس اين کارو در اولويت قرار ميدم جناب شهردار

05:57.031 --> 06:00.136
‏- ممنون بابت وقتي که گذاشتي
‏- خواهش ميکنم

07:15.356 --> 07:16.905
‏سلام

07:22.852 --> 07:26.621
‏- خوشگل شدي
‏- ببند دهنتو

07:36.002 --> 07:38.976
‏تو اين 40 هکتار زمين چه کار ميکني؟

07:43.248 --> 07:47.058
.‏100هکتار
‏جنگلها هم براي منه

07:50.450 --> 07:52.251
‏جاي آروم و خوبيه

07:57.486 --> 08:01.297
‏ملک خصوصيه

08:20.520 --> 08:22.957
‏ممنون

08:24.775 --> 08:27.501
‏جاي جديدت خيلي خوبه

08:30.103 --> 08:33.707
‏- هنوز جاي کار داره
‏- اوهوم

08:38.116 --> 08:41.338
‏اين مدت کجا بودي؟

08:43.858 --> 08:48.649
‏فکر کنم يکم زمان نياز داشتم

08:48.684 --> 08:50.701
‏آره، منم يکم زمان به کارم ميومد

08:53.564 --> 08:55.754
‏نبايد بهت پشت ميکردم

08:57.571 --> 08:59.801
‏تو فقط به من پشت نکردي

09:04.221 --> 09:06.658
‏- جوب مرده
‏- چرا، چون دالتون گفته؟

09:06.693 --> 09:09.921
‏نه، چون با هر کي مثل جوب همين کارو ميکنن

09:09.956 --> 09:13.928
‏- تو که خبر نداشتي
‏- جاي ديگه‌اي نبود که دنبالش بگرديم

09:52.300 --> 09:54.488
‏اين مدت دنبالش ميگشتي

09:56.721 --> 09:59.611
‏- آره
‏- هنوز چيزي پيدا نکردي

10:08.781 --> 10:11.797
‏ديوا چي؟

10:13.779 --> 10:15.432
‏حداقل نميخواستي اونو ببينيش؟

10:20.223 --> 10:21.876
‏ديدمش

10:25.180 --> 10:28.030
‏بهم نگفته بود

10:28.064 --> 10:31.706
‏ميدونست اگر بهت بگه، تو هم ميخواي بياي دنبالم

10:38.439 --> 10:41.413
‏و اينکه ديوا همچين کاري کرده حس خيانت بهت ميده؟

10:41.447 --> 10:43.891
‏فقط... بايد ازش مراقبت کنم

10:43.926 --> 10:45.296
‏- از اون؟
‏- از همه چيز

10:45.330 --> 10:48.765
‏- امکان نداره، کري
‏- قبلاً اينطور بود

10:48.800 --> 10:51.067
‏آنا

10:51.103 --> 10:54.125
‏قبل از اينکه به بنشي برگرده و بخواد
‏به زور خودش رو تو زندگي‌تون جا کنه؟

10:54.160 --> 10:57.434
‏- من همچين حرفي نزدم
‏- اما همچين حسي داشتي، مگه نه؟

11:01.621 --> 11:03.016
‏متاسفم

11:06.102 --> 11:06.856
‏بابت چي؟

11:09.452 --> 11:11.337
‏همه چيز

11:19.832 --> 11:22.058
،‏اين خسارت‌هايي که بهت وارد شد
‏درد و رنج‌هايي که متحمل شدي

11:22.093 --> 11:24.822
‏همه نتيجه‌ي انتخابي هست که به دست کس ديگه بوده

11:24.857 --> 11:27.879
‏و حالا هم دوباره برگشته، دقيقاً مثل ماجراي دو سال قبلش

11:27.914 --> 11:30.894
‏اگر اين همه نگران خسارتها و غم و رنج‌هاي من هستي

11:30.929 --> 11:33.197
‏چرا اجازه نميدي بچه‌هام برگردن پيشم؟

11:33.233 --> 11:35.165
‏- قبلاً هم در مورد اين موضوع صحبت کرديم، کري
‏- خب بيا دوباره صحبت کنيم

11:35.201 --> 11:36.590
‏فقط ميتونم يه توصيه نامه بنويسم

11:36.625 --> 11:39.019
‏- غير از اون، کاري از دستم بر نمياد
‏- پس من اينجا چه غلطي ميکنم؟

11:39.054 --> 11:42.955
‏بگو کي بايد اين اجازه رو بده که برم
‏مستقيم با اونها صحبت کنم

11:48.860 --> 11:50.786
‏مسخره‌ست

11:55.518 --> 11:56.885
‏بيا در مورد گوردون صحبت کنيم

12:00.000 --> 12:02.387
‏در مورد چيش؟

12:02.422 --> 12:04.438
‏رفتي سراغ سرک کشيدن تو دارايي‌هاش؟

12:08.920 --> 12:11.741
‏نه

12:11.775 --> 12:16.138
...‏- هر چقدر بيشتر صبر کني، کري
‏- خب چي؟

12:16.173 --> 12:18.170
‏سخت‌تر ميشه؟

12:23.646 --> 12:26.256
‏باور کن، عمراً از ايني که هست سخت‌تر بشه

12:37.046 --> 12:39.617
‏اون سه تا تخته ها رو هم بار بزنين

12:39.652 --> 12:41.277
‏کاميونِ جنس‌ها چند ساعت
‏پيش بايد از اينجا حرکت ميکرد

12:47.582 --> 12:49.615
‏مادرجنده

12:56.086 --> 12:58.740
‏آقاي پراکتور، انتظار ديدنتون رو امروز نداشتم

12:58.775 --> 13:00.981
...‏بابت خواهرزاده‌تون تسليت

13:04.590 --> 13:06.498
چيزي نگو

13:13.841 --> 13:16.896
‏حس ميکنم شرايط توافق‌مون رو خيلي واضح گفته باشم

13:16.960 --> 13:18.441
‏تو و انجمن برادريت

13:18.442 --> 13:20.974
‏تجارت من رو بگردونين و من هم اجازه ميدم

13:20.975 --> 13:23.506
‏که درصدي از سود رو بردارين

13:23.541 --> 13:25.539
‏خب همينطور بوده. شخصاً حسابها رو چک ميکنم

13:25.574 --> 13:29.355
‏که به همين خاطر تو رو مسئول تمامي اشتباهات نگه داشتم

13:29.390 --> 13:31.264
‏يا حتي غفلت از اون موضوع

13:38.191 --> 13:40.182
‏- تو يه تجارت ديگه براي خودت دست و پا کردي
...‏- آقاي پراکتور

13:40.217 --> 13:43.982
...‏اتفاقي که امروز صبح افتاد اولين و تنها اخطار بود

13:45.160 --> 13:46.622
...‏آقاي بانکر

13:48.708 --> 13:52.674
‏از اين لحظه به بعد، سهم من 10 درصد افزايش پيدا ميکنه

13:52.709 --> 13:56.222
‏ميخواين که با آقاي واتس در مورد
‏شرايط جديدمون صحبت کنم؟

13:57.933 --> 14:00.104
‏نيازي نيست

14:01.940 --> 14:03.418
‏خودم هم همينطور فکر ميکردم

14:12.125 --> 14:14.296
‏در مورد اتهامات چه کار ميخواين بکنين؟

14:15.089 --> 14:16.216
‏چرا بايد من کاري بکنم؟

14:16.251 --> 14:20.473
‏افراد من قابل اطمينان هستن. ضمانت‌شون
‏ميکنم، اما کارگردان نه

14:20.509 --> 14:22.937
‏بعيد نيست براي نجات خودش
‏چه اطلاعاتي رو که فاش نکنه

14:22.972 --> 14:26.568
‏آقاي بانکر، مثل اينکه مصمم شدين
‏بي‌عرضگي خودتون رو ثابت کنين

14:26.603 --> 14:28.822
‏يه کاريش ميکنم

14:32.913 --> 14:34.749
‏يکي اين آشغالها رو جمع کنه

14:39.216 --> 14:41.261
‏سلام

14:43.515 --> 14:45.435
‏انگار از ديدنم خوشحال نشدي

14:45.436 --> 14:48.272
‏سه ماه قبل

14:48.307 --> 14:52.615
‏- حالت چطوره؟
‏- هيچ‌وقت بهتر از اين نبودم

14:52.650 --> 14:55.495
‏خوبه، چون به کمکت نياز دارم

14:57.415 --> 14:58.417
‏کمک براي چي؟

14:58.452 --> 15:02.716
‏- تابحال اسم آرون بوديکر رو شنيدي؟
‏- آره، دلال شيشه‌ست

15:02.751 --> 15:05.639
‏اون و افرادش قبلاً تو کوه‌پايه فعاليت ميکردن

15:05.674 --> 15:07.475
‏اما حالا تا داخل شهر پيشرفت کردن

15:07.510 --> 15:10.193
‏به نظر مشکل پراکتورـه

15:10.939 --> 15:14.112
‏نه، راستش مشکل منه

15:16.283 --> 15:18.036
‏کارشون تو ساخت و ساز شيشه
‏خوب بوده و منم ميخواستم

15:18.071 --> 15:21.041
‏يکم براي خودم مستقل کار کنم

15:21.076 --> 15:23.712
‏منم به بوديکر تذکر دادم که اجازه‌ي کار تو بنشي نداري

15:23.747 --> 15:29.264
‏بذار حدس بزنم، اون قاچاقچي مواد
‏به حرف يه دختر 24 ساله گوش نکرد

15:29.299 --> 15:32.603
‏ازت ميخوام کمکم کني اين مشکل رو حل کنم

15:32.638 --> 15:34.691
‏اگر دايي‌م بفهمه چه کار کردم، منو ميکشه

15:34.726 --> 15:37.654
‏- خواهش ميکنم؟
‏- اين مشکلِ من نيست

15:37.689 --> 15:39.074
‏اينکه داشتي با خوردن مشروب

15:39.109 --> 15:41.870
‏خودت رو تو يه مهمان‌خانه خفه
‏ميکردي هم مشکل من نبود

15:43.540 --> 15:47.171
‏چه با تو چه بي تو دارم ميرم دنبال بوديکر

15:47.206 --> 15:51.554
‏فقط فکر ميکردم اگر تو هم بياي يه شانس واقعي دارم

16:28.496 --> 16:30.708
!‏بس کن

16:30.743 --> 16:33.797
‏اسلحه رو بنداز، جنده خانم

16:33.832 --> 16:37.845
‏- شماها بندازين، عوضي‌ها
‏- اونوقت چرا بايد همچين کاري کنه؟

16:38.722 --> 16:42.771
‏چون اگر اين کارو نکنه، سرتون رو از تن‌تون جدا ميکنم

16:45.311 --> 16:47.071
‏خب، از اونجايي که با متانت درخواست کردي

16:47.106 --> 16:52.163
.‏اشکالي نداره، پسر، خودم دارمش
‏اونو از اينجا ببر

16:53.958 --> 16:57.465
‏اين يه جور تماس اجتماعيه؟

16:57.500 --> 17:00.303
‏چون خاطرم درست ياري نميکنه

17:00.338 --> 17:02.807
‏يادم نمياد که دعوتت کرده باشم اينجا همديگه رو ببينيم

17:02.842 --> 17:06.146
‏- دعوت که خب نه
‏- پس بدون اجازه وارد ملک من شدي

17:06.181 --> 17:08.340
‏- ما با هم يه قراري داشتيم
‏- تو هم سهمت رو ميگرفتي

17:08.375 --> 17:11.866
‏قرار اين بود که توي بنشي شيشه نفروشي

17:11.901 --> 17:16.169
‏اصلاً ميدوني اگر دايي‌م بفهمه همچين
‏کاري کردي باهات چه کار ميکنه؟

17:17.291 --> 17:21.758
‏هيچ‌وقت خيلي خوشم نميومده که از کسي دستور بگيرم

17:21.793 --> 17:25.616
‏پس وقتي که کاسه کوزه‌ات رو جمع کنم
‏حس تنفر حسابي وجودت رو ميگيره

17:27.720 --> 17:30.314
‏تو روحت، دختر

17:30.349 --> 17:32.902
‏عمراً همچين اتفاقي بيفته

17:35.920 --> 17:38.995
‏لم، دختره رو ببر تو

17:39.030 --> 17:42.841
‏من و دختره بايد با هم صحبت کنيم

18:10.002 --> 18:11.839
‏آهاي

18:15.255 --> 18:20.018
‏فکر نکنم بدوني که چقدر تو
‏دردسر افتادي، خانم کوچولو

18:20.054 --> 18:21.771
‏بهتره که ديگه بهم دست نزنه

18:21.806 --> 18:24.443
‏و منم نميدونم چي پيش خودم
‏فکر ميکردم که با تو شريک شدم

18:24.478 --> 18:28.115
‏تويي که زدي زير همه چيز

18:30.905 --> 18:33.249
‏مشکل يه دختر خوشگل بودن

18:33.284 --> 18:35.836
‏اينه که هر زماني که فکر کني

18:35.871 --> 18:41.512
‏ميتوني هر چيزي که دلت ميخواد و هر کاري
‏که دوست داري بکني، اين کارو ميکني

18:45.518 --> 18:48.531
‏ميخوام يه لطفي بهت بکنم

18:49.267 --> 18:52.780
‏ميخوام از بار مسئوليت زيبايي راحتت کنم

19:03.290 --> 19:06.427
هشر چند وقت پيش يه
صاريغ هار رو اينجا شکار کرد

19:08.972 --> 19:12.061
از اون موقع ديگه چيزي نخورده

19:50.162 --> 19:52.541
...‏خداي من

20:08.060 --> 20:10.445
‏جنده‌ي عوضي

20:18.952 --> 20:24.467
!‏اوه... خداي من

20:24.502 --> 20:27.847
‏حالت خوبه؟
‏نگاهم کن. منو ببين

20:27.883 --> 20:28.933
‏بيا بريم

20:28.968 --> 20:30.602
‏يالا

20:33.023 --> 20:35.359
!‏ربکا! ربکا

20:41.328 --> 20:43.540
‏هي، ربکا

20:43.575 --> 20:45.460
‏وقت اين کارها رو نداريم

20:49.424 --> 20:50.896
‏ربکا

20:58.897 --> 21:02.699
!‏سرت رو بدزد

21:52.608 --> 21:54.194
# !‏آره #

21:54.229 --> 21:57.950
# !‏آره #

21:57.985 --> 22:00.579
# ...ميدونم، ميدونم، ميدونم #

22:08.258 --> 22:09.677
‏بانکر

22:11.973 --> 22:13.892
‏فکر نکنم از اون دسته بارهايي باشه
‏که بخواين توش وقت بگذرونين

22:13.927 --> 22:19.234
‏- خيلي چيزها در موردم هست که نميدوني
‏- مطمئنم همينطوره، قربان

22:19.269 --> 22:21.195
‏اينکه کسي تو اين بار مشروب
بخوره از نظر قانوني مشکلي داره؟

22:21.230 --> 22:24.576
‏- کلانتر ميخواست که ازتون بخوام صبر کنين
‏- صبر براي چي؟

22:26.621 --> 22:28.207
‏ميذارم خودشون بهتون بگن

22:31.587 --> 22:34.925
‏- ماشين خوبيه
‏- ممنون

22:34.960 --> 22:37.096
‏اينجا چه کار ميکني، هوود؟

22:37.131 --> 22:40.935
.‏تشنه‌ام بود
‏گفتم بيام يه آبجو بزنم

22:40.970 --> 22:42.062
‏نيومدي که در مورد قتل بومن تحقيق کني؟

22:42.097 --> 22:48.196
‏- نه، قربان. بهتون که گفتم، من بازنشسته شدم
‏- آره، آره، گوش کن

22:48.232 --> 22:49.699
‏يکي اون بيرون داره دخترهاي جوون رو ميکشه

22:49.734 --> 22:52.453
‏و منم يکم اينجا تحت فشارم

22:52.488 --> 22:54.999
‏به همين خاطر دوباره ازت
‏ميپرسم، اينجا چه کار ميکني؟

23:02.553 --> 23:05.433
‏يکي از افرادي که تو گروه موسيقي
‏اينجاست با ربکا يه گذشته‌هايي داشته

23:05.468 --> 23:09.355
،‏منم گفتم بيام و اجراشون رو تماشا کنم
‏و بعدش خودم رو بهش معرفي کنم

23:09.390 --> 23:11.734
.‏نه، تو همينجا ميموني
‏من و بانکر ميريم باهاش صحبت ميکنيم

23:11.769 --> 23:13.988
‏اون پسر يه دلال مواد جنگليه

23:14.023 --> 23:16.325
‏به محض اينکه يونفرم‌تون
‏رو ببينه فلنگ رو مي‌بنده

23:16.360 --> 23:19.205
.‏پس حالا ديگه ميدونيم بايد دنبال کي باشيم
‏بيا بريم، بانکر

23:19.240 --> 23:21.038
‏شرمنده

24:12.834 --> 24:16.000
!از سر راه برين کنار -
!اوه پسر -

24:16.035 --> 24:18.834
از سر راه برين کنار

24:18.869 --> 24:20.292
!بانکر -
!جلوتو نگاه -

24:20.327 --> 24:22.792
!اين طرف

24:22.827 --> 24:23.709
خفه شو

24:23.744 --> 24:27.137
!‏هوود

24:27.293 --> 24:29.418
!‏خدا لعنتت کنه

24:31.120 --> 24:33.157
‏بيا داخل

24:34.276 --> 24:36.609
.‏آقاي فرانکلين
‏ميخواين بنشينين؟

24:38.627 --> 24:41.818
‏- ميخواستين منو ببينين؟
‏- بله

24:41.852 --> 24:44.746
‏داشتم پرونده‌ي مرتبط با پورنوگرافي رو مطالعه ميکردم

24:44.781 --> 24:46.252
‏مدارک زيادي عليه‌شون هست

24:46.287 --> 24:48.779
‏مشکلي براي محکوميت هر 5 مدعي عليه نداريم

24:48.814 --> 24:51.017
‏- اتهامات رو پس بگيرين
‏- جان؟

24:51.052 --> 24:53.960
‏- چرا؟
‏- من هم دلايل خودم رو دارم

24:53.995 --> 24:56.280
،‏قربان، با تمام احترامي که براتون قائلم
‏خودتون گفتين که براشون پرونده سازي کنم

24:56.315 --> 24:57.979
‏و حالا هم دارم ميگم که ولشون کني برن

24:58.014 --> 24:59.720
‏آقاي پراکتور، خيلي نميتونيم از اين کارها بکنيم

24:59.754 --> 25:01.336
‏و انتظار داشته باشيم که حرف و حديث پيش نياد

25:01.371 --> 25:04.403
‏- نگراني اون مورد با من
...‏- پس، بدون تعارف، متوجه نميشم

25:04.438 --> 25:06.350
‏بهتره نگران من باشي

25:10.743 --> 25:14.888
‏- امر ديگه‌اي هم بود؟
‏- نه، قربان. ممنون بابت وقتي که گذاشتين

25:25.205 --> 25:27.218
‏مشکل ساز نميشه

25:32.286 --> 25:33.783
‏بگير بشين

25:39.005 --> 25:42.663
‏- من اينجا چه غلطي ميکنم؟
!‏- گفتم بگير بتمرگ

25:48.039 --> 25:49.489
‏چه بلايي سر ربکا بومن اومده؟

25:49.524 --> 25:51.769
‏من از کدوم گوري بدونم؟
‏اصلاً چرا نشستم اينجا؟

25:51.804 --> 25:55.333
‏- تو که ديگه پليس هم نيستي
‏- راست ميگي

25:55.367 --> 25:57.985
‏که خب يعني ميتونم حسابي دهنت رو
...‏سرويس کنم و از کارم اخراج نشم

25:59.850 --> 26:02.709
...‏منو الکي کشوندي اينجا. چرا نميري درِ خودت

26:02.744 --> 26:04.823
...‏يا

26:08.677 --> 26:10.002
‏باشه. باشه

26:10.873 --> 26:14.933
‏از ربکا خوشم ميومد. با هم رابطه‌ي خوبي داشتيم

26:14.968 --> 26:19.948
‏- تا اينکه کيرت کرد؟
‏- اون رابطه رو بهم نزد

26:19.983 --> 26:24.050
‏- اوضاع يکم پيچيده شد
‏- چطور پيچيده؟

26:24.085 --> 26:26.537
‏- ميشه يه آبجويي چيزي بخورم؟
‏- نه

26:26.572 --> 26:28.650
‏چطور پيچيده؟

26:30.550 --> 26:33.597
‏هيچ‌وقت نبايد از اون عموي کوفتيم حرف ميزدم

26:33.632 --> 26:35.530
‏آرون بوديکر؟

26:35.565 --> 26:38.057
‏- با هم دخل و خرج داشتن، آره؟
‏- دخل و خرجش خود ربکا بود

26:38.092 --> 26:41.580
قبل از اينکه ربکا پاش به اين قضايا باز بشه
‏تو وان حمام خودش از اين کثافت کاري ها ميکرد

26:41.614 --> 26:43.735
قرارشون تا زماني بود که ‏اون
بيرون از بنشي کارش رو بکنه

26:43.770 --> 26:45.848
قرارشون اين بود

26:45.883 --> 26:48.086
‏- بهش گفتم سر حرفش نميمونه
‏- که نموند

26:48.121 --> 26:52.064
‏همون موقع بود که رببکا نسبت به همه چيز مشکوک شد

26:52.099 --> 26:55.089
‏فکر ميکردم که از خانواده‌ي من واهمه داره

26:55.124 --> 26:58.363
‏اما گفت که اونها براش مهم نيستن

26:58.398 --> 27:01.761
‏اون بيشتر از همه از پراکتور واهمه داشت

27:01.796 --> 27:04.234
‏کلي حقايق مسخره در مورد پراکتور بهم گفت

27:04.269 --> 27:07.604
‏پسر، روحت هم خبر نداره اين آدم چقدر کثيفه

27:07.639 --> 27:09.759
‏ميخواي بفهمي چه بلايي سر ربکا اومده؟

27:09.793 --> 27:11.334
‏از اون مادرجنده بپرس

27:19.000 --> 27:20.714
‏خيلي‌خب، برو

27:23.683 --> 27:26.442
‏گورت رو از اينجا گم کن

27:36.594 --> 27:41.576
‏مثل اينکه روح اين دختر روان همه‌تون رو بهم ريخته

27:41.611 --> 27:43.583
‏آره، يکي بهش بدهکار بودم

27:45.632 --> 27:50.690
‏- پس حتماً خيلي بايد بدهکار باشي
‏- اگر ميخواي چيزي بگي، بگو

27:50.725 --> 27:56.344
‏به نظر جوب بيشتر از اين دختر به گردنت حق داره

27:57.045 --> 28:00.515
‏بيا، حالا بهت گفتم ديگه

28:47.757 --> 28:49.597
‏آقاي پراکتور

28:54.070 --> 28:59.004
به پنسيلوانيا خوش اومدين، آقاي لوئرا -
در مورد خواهرزاده‌ت -

29:01.297 --> 29:03.728
.‏بايد به عزاداريت برسي
‏وقت براي تجارت هست

29:03.763 --> 29:08.828
‏برعکس. اتفاقات زندگي رو ميشه
‏متوقف کرد اما تجارت رو نه

29:08.863 --> 29:13.428
از زمان آخرين باري با هم ‏صحبت داشتيم، ‏رويکرد
افراد من به طور واضحي در حال پيشرفت بوده

29:13.463 --> 29:16.689
‏گسترش شبکه‌‌ي توزيع اولويت اول من بوده

29:16.724 --> 29:18.486
‏- اين چه سودي براي من داره؟
‏- تسلط بر بازار

29:18.521 --> 29:21.747
‏بر کسي پوشيده نيست که مشارکت سينالوا

29:21.782 --> 29:23.670
‏با چيني‌ها بر پايه‌ي کار شما تاثير گذاشته

29:23.705 --> 29:26.137
‏هميني که کارتل پاش به صنعت
‏مواد به شکل قرص باز بشه

29:26.172 --> 29:28.228
‏ديگه نميتونين اونطوري که روي
کوکائين و هروئين کنترل داشتين

29:28.263 --> 29:29.523
‏ کنترلي روي قيمت بازار اين مواد داشته باشين

29:29.558 --> 29:32.617
...‏دارن دوبرابر شما محصولات رو به خارج

29:32.653 --> 29:35.502
‏صادر ميکنن، اون هم با قيمتهاي خيلي کم

29:35.537 --> 29:37.885
‏اين افزايش داد و ستد باعث شده

29:37.920 --> 29:39.265
‏که شما از سمت مرزها بيشتر صدمه بخورين

29:39.300 --> 29:42.985
‏ميتونم پيشنهاد يه کانال محلي اون هم بدون خطر

29:43.021 --> 29:47.208
‏يا هزينه‌ي واردات خود محصولات از کلمبيا رو بهتون بدم

29:47.243 --> 29:50.385
‏بي احترامي نباشه، اما من با
خيلي بيشتر از حجم کار شما

29:50.420 --> 29:56.907
.‏در پنسيلوانيا سر و کار دارم
‏جاه‌طلبي شما من رو تحت تاثير قرار داد

29:56.942 --> 29:59.792
‏اما برام قانع کننده نبود که شما رو
‏هم وارد چرخه‌ي کاري خودم کنم

29:59.827 --> 30:01.548
‏پس اجازه بدين که قانع‌تون کنم

30:02.551 --> 30:08.530
‏بسيارخب. من سه تُن رو در
‏عرض 14 روز براي بارگيري نياز دارم

30:10.160 --> 30:12.029
‏قبول

30:15.974 --> 30:18.755
‏زماني که اين معامله انجام شد

30:18.790 --> 30:22.534
‏انتظار دارم که تهيه‌کننده‌ي اختصاصي
‏شما در ساحل شرقي باشم

30:26.894 --> 30:29.054
‏قبول ميکنين؟

30:33.829 --> 30:36.943
‏آقاي پراکتور، داستانها به گوشم رسيده

30:36.978 --> 30:39.518
‏شما آدم خطرناکي هستين

30:39.553 --> 30:41.718
‏اما يک فرد خطرناک در بنشي

30:41.753 --> 30:44.999
‏در مقابل کارتل، چيزي جز يک پشه نيست

30:47.656 --> 30:49.916
‏کوتاهي در تحويل گزينه‌اي نيست که بشه در نظر گرفتش

31:01.425 --> 31:03.934
‏دو هفته‌ي ديگه مي‌بينم‌تون

31:20.460 --> 31:24.903
.‏من شکايت رو دوره کردم
‏به نظر همه چيز مهيا هست

31:24.938 --> 31:27.561
‏آماده‌اين که توضيحات‌تون رو بعنوان کفيل بگين؟

31:29.589 --> 31:32.377
...‏همم

31:32.412 --> 31:34.993
‏در حال حاضر، عالي‌جناب، مردم خواهان اين هستند

31:35.028 --> 31:38.605
‏که از شکايت بر عليه هر 5 مدعلي عليه صرف نظر بشه

31:38.640 --> 31:40.931
‏در مورد يک پرونده مشابه داريم
صحبت ميکنيم، جناب وکيل؟

31:40.966 --> 31:43.331
‏چون به نظر بيشتر از حد کافي براي
‏پيش‌روي در پرونده دليل وجود داره

31:43.366 --> 31:45.872
‏بله، عالي‌جناب، گرچه، مردم اخيراً

31:45.907 --> 31:49.901
‏به تضاد‌هاي جديد مربوط به مدارک و
‏نقض‌هاي امکان‌پذير "حقوق ميراندا" پي بردند
‏[حقوق قانوني شخص بازداشت شده به
[‏امتناع از پاسخ دادن به پرسش‌هاى پليس

31:49.935 --> 31:52.475
‏مواردي که به کلانتري حوزه بنشي مربوط ميشود

31:52.510 --> 31:53.928
‏با اعتنا به اين موارد مذکور، چاره‌اي نداريم

31:53.963 --> 31:57.707
‏که اتهامات رو پس بگيريم و از هرگونه
‏رواديد قانوني صرف نظر کنيم

32:00.240 --> 32:01.826
‏بسيارخب

32:01.861 --> 32:04.206
‏فکر ميکنم هيچ گونه اعتراضي در برابر دفاعيات نباشه؟

32:04.241 --> 32:08.758
‏- خير، عالي‌جناب
‏- راي دادگاه به مدعي عليه ميرسد. تمامي اتهامات برطرف شد

32:08.793 --> 32:10.929
‏اين افراد فوراً آزاد خواهند شد

32:10.964 --> 32:13.393
‏آزاد شدم. آزاد

32:13.428 --> 32:16.440
‏جناب دادستان ميخواستم باهاتون صحبت کنم

32:32.182 --> 32:34.312
‏سلام، بانکر. حالت چطوره؟

32:34.347 --> 32:37.085
‏باورم نميشه اين يارو آزاد شد

32:38.821 --> 32:40.783
‏بيشتر بازيگرهاي دخترش زير 18 سال هستن

32:40.819 --> 32:45.168
،‏کارش فقط اين نيست که ازشون فيلم بگيره
‏بهشون مواد ميده و تجاوز ميکنه

32:51.264 --> 32:53.969
‏خوشحال شدم دوباره ديدمتون، خانم هوپ‌ول

33:48.383 --> 33:49.385
‏يک سال قبل

33:49.386 --> 33:53.311
‏- اينجا چرا اينطوريه؟
‏- دارم از شر يه سري وسايل خلاص ميشم

33:56.568 --> 33:59.366
‏گفتم شايد بخواي دکور
‏دفتر جديدمون رو تو بچيني

34:18.156 --> 34:22.164
‏- ممنون، دايي
‏- خواهش ميکنم

35:04.670 --> 35:07.760
‏آرون بوديکر ربکا رو نکشته

35:09.758 --> 35:12.187
‏- مطمئني؟
‏- آره

35:16.111 --> 35:20.679
با پسرعموش ميخوابيده. ميدونستي؟

35:29.514 --> 35:32.270
‏اينکه با کي ميخوابيده به من ربطي نداره

35:57.866 --> 36:01.039
‏از اين بابت بهت اعتماد دارم که هر وقت
‏چيزي دستگيرت بشه منو در جريان ميذاري

36:04.671 --> 36:06.843
‏اگر چيزي در مورد تو دستگيرم شد چي؟

36:11.144 --> 36:12.563
‏من چيزي براي مخفي کردن ندارم

37:04.798 --> 37:08.348
‏- بله؟
‏- گزارش پزشکي قانوني از آزمايشگاه اومده

37:08.383 --> 37:10.416
‏با نمونه‌ي خوني که از ماشين ربکا بومن

37:10.417 --> 37:12.898
‏پيدا کرديم مطابقت پيدا شده

37:18.036 --> 37:22.123
‏سه ماه قبل

37:24.590 --> 37:26.386
‏کمکم کنين

37:27.480 --> 37:29.098
‏هوود

37:29.133 --> 37:32.393
‏- اي حرومزاده
‏- معنيش اين نيست که اون قاتل باشه

37:32.429 --> 37:35.230
‏چرا، خب، معنيش اين ميشه که دروغ گفته

37:35.265 --> 37:37.649
‏حالا ديگه جات امنه، عزيزم

37:37.684 --> 37:40.069
.‏همه چيز درست ميشه
‏الان برميگردم

37:40.104 --> 37:43.781
‏واقعاً که فکر نميکنين کار اون بوده، نه؟

37:43.816 --> 37:47.493
‏نميخوام همچين فکري کنم، اما اون و پراکتور
‏هيچ‌وقت با هم رابطه‌ي خوبي نداشتن

37:47.528 --> 37:50.038
‏ميدوني، شايد ربکا بين اونها قرار گرفته

37:50.073 --> 37:53.042
‏اما خب اين انگيزه‌ي قتل نيست

37:54.912 --> 37:57.463
‏- بدون اون، پرونده‌اي دست‌مون نيست
‏- آره، ميدونم

37:57.499 --> 37:59.757
‏و هيچ چيز ديگه‌اي نداريم که به باقي
‏دخترهاي کشته شده ربطش بديم

37:59.792 --> 38:03.678
‏- درسته، ميدونم. ميدونم
‏- همچنين هوود رو ميشناسين

38:05.472 --> 38:08.809
‏هوود رو به اندازه‌اي ميشناسم
‏که بدونم اصلاً بهش شناختي ندارم

38:23.325 --> 38:27.455
‏- ميخواين بيارمش اينجا؟
‏- نه، فعلاً نه

38:27.490 --> 38:30.125
‏- ببينيم اين سرنخ ما رو به کجا ميبره
‏- آره

38:30.160 --> 38:34.047
‏ممنون

38:42.414 --> 38:44.980
‏از اين طرف، دخترها

38:45.014 --> 38:48.420
‏به "ديک وبستر پروداکشنز" خوش اومدين

38:48.862 --> 38:50.731
‏جايي که جادو به واقعيت مي‌پيوندـه

38:50.766 --> 38:53.255
‏ميخوام که بنشينين. بشينين روي مبل

38:53.289 --> 38:55.117
‏راحت باشين

38:55.151 --> 38:57.145
‏اگر دوست دارين ميتونين پوسترها رو تماشا کنين

38:57.179 --> 39:00.041
‏يا برين سراغ دي‌وي‌دي ها؟
‏منم ميرم نوشيدني بيارم

39:00.076 --> 39:01.820
‏و بعدش تست بازيگري‌مون رو شروع ميکنيم، باشه؟

39:03.972 --> 39:07.489
‏براتون وودکا آماده ميکنم

39:21.433 --> 39:23.543
‏آره، عزيزم

39:28.054 --> 39:30.288
‏ترسونديم

39:30.323 --> 39:33.640
‏ترسونديم، خانم

39:33.674 --> 39:35.253
‏تو ديگه کي هستي؟

39:35.288 --> 39:36.991
‏يه شهروند نگران

39:38.605 --> 39:42.826
‏- فکر نکنم دلت بخواد باهام در بيفتي
‏- چرا دقيقاً

39:53.377 --> 39:57.183
‏چطوري واتس ميتونه انقدر کور باشه و
‏نفهمه که داره دور و برش چي ميگذره؟

39:57.218 --> 39:59.748
‏پراکتور داره مثل برده‌ها ازمون بيگاري ميکشه

39:59.749 --> 40:02.280
‏و همه کارهاي سخت رو ما انجام ميديم در حالي
‏که خود مادرجنده‌اش روز به روز پولدار تر ميشه

40:04.400 --> 40:06.411
‏شايد با اين همه مدت تو قفس بودن

40:06.446 --> 40:09.149
‏واتس مشکلي نداشته باشه اما من دارم

40:12.203 --> 40:14.645
‏ديگه نميخوام پادوي کسي باشم

40:17.293 --> 40:19.114
‏آره، ميخواي چه کار کني؟

40:22.590 --> 40:27.472
‏ميخوام منتظر زمان درستش بمونم

40:27.507 --> 40:30.369
‏و بعد ميخوام حسابي ازش استفاده کنم

40:34.086 --> 40:35.665
‏ميخوام به انجمن يادآوري کنم

40:35.699 --> 40:38.231
‏که ماها کي هستيم

40:38.265 --> 40:40.258
‏بعضي اوقات فکر ميکنم فقط منم که ميبينم

40:40.292 --> 40:41.747
‏اين دنيا چقدر خر تو خر شده يا نه

40:41.782 --> 40:45.885
‏- خواهش ميکنم منو نکش
‏- واتس ديدش رو از دست داده

40:45.920 --> 40:46.886
‏گور باباي واتس

40:50.430 --> 40:52.806
‏متوجه نيست که خانواده‌هامون در خطر هستن

40:52.841 --> 40:54.348
‏که آينده‌مون در لبه‌ي پرتگاهه، اما من متوجه هستم

40:55.801 --> 40:59.186
‏کساني که براي خواسته‌هاشون تلاش ميکنن موفق‌تر از
‏کساني هستن که زندگي محافظه کارانه را انتخاب مي‌کنن

40:59.221 --> 41:03.146
‏قدرت از جايي بدست مياد که به هر
‏قيمتي که شده آدم بره سمت خواسته‌اش

41:03.181 --> 41:05.242
‏کشتنت خيلي آسون‌تر مي‌بود
(‏(اينطوري زجر نميکشدي

41:08.602 --> 41:10.693
‏عدالت به هر بهايي

41:12.610 --> 41:15.071
‏حواسم بهت هست

41:31.832 --> 41:35.542
‏آهاي؟
‏کي اينجاست؟

41:42.839 --> 41:44.256
‏آهاي؟

41:56.180 --> 41:57.931
‏من دنبال دردسر نيستم، پراکتور

41:59.975 --> 42:04.102
‏من ربکا رو نکشتم. قسم ميخورم

42:05.854 --> 42:07.396
‏ميتوني خودت بهش بگي

42:18.570 --> 42:21.447
.خواهش ميکنم
خواهش ميکنم

45:04.760 --> 45:06.720
صبح بخير، جوب

45:12.308 --> 45:23.062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

45:24.444 --> 45:28.418
يک هفته قبل
