WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:17.437 --> 00:19.898
شوان -
نزديک من نشو -

00:22.231 --> 00:25.758
،تو ما رو بازي دادي
من، براک، امت

00:25.810 --> 00:27.640
همه چيز در مورد تو دروغه

00:29.972 --> 00:33.353
شوان، گوش کن ببين چي ميگم -
نيا -

00:34.883 --> 00:37.462
باشه، باشه

00:38.380 --> 00:39.826
...باشه

00:41.709 --> 00:43.156
اسلحه رو بذار زمين

00:49.401 --> 00:52.046
منم، شوان -
...نه -

00:54.146 --> 00:58.637
مي‌شنوي؟ منم

01:00.637 --> 01:02.351
يالا

01:04.301 --> 01:06.063
خودمم

01:06.064 --> 01:08.178
تويي وجود نداره

01:09.378 --> 01:12.089
تويي وجود نداره

01:13.590 --> 01:15.336
!تويي وجود نداره

02:23.280 --> 02:31.121
فصل سوم ، قسمت چهارم
زندگي واقعي يه کابوس ـه

02:54.559 --> 02:56.055
تنهام بذار تا فکر کنم، برو بيرون

02:56.090 --> 02:59.768
بايد در موردش حرف بزنيم -
!گمشو بيرون -

03:00.220 --> 03:01.832
!همين حالا

03:40.957 --> 03:43.702
سلام، شب خوش -
ماريو و فرانک کجان؟ -

03:43.754 --> 03:47.247
اوه، بايد توي "ريموند پلازا" دو شيفته کار مي‌کردن

03:47.283 --> 03:49.162
لوله کشي ـش نشت پيدا کرده

03:49.197 --> 03:51.693
رسماً تا تخم چشماشون توي گُه ـن

03:51.745 --> 03:53.940
آره -
کارت ـتون رو بديد -

03:53.992 --> 03:56.354
قبلاً اسکن ـشون کرديم

03:56.406 --> 03:58.069
و منم دوباره مي‌خوام اسکن کنم

03:58.105 --> 03:59.850
دوستم رو ببخشيد

03:59.902 --> 04:02.098
از موقع تصادفش کند ذهن شده

04:05.729 --> 04:08.141
چي شده؟ مشکلي هست؟

04:08.176 --> 04:09.755
چرا موهاتو کوتاه کردي، آقا؟

04:09.757 --> 04:11.420
چي؟

04:12.421 --> 04:13.801
موهاي فرفري ـت

04:18.548 --> 04:20.577
،مي‌دوني، گشتن با آدمايي مثل اين

04:20.579 --> 04:24.322
مردم برام حرف در مي‌آوردن
که دارم پُز موهامو ميدم

04:25.406 --> 04:26.620
مرسي

04:26.656 --> 04:28.867
شب خوبي داشته باشين

04:28.903 --> 04:31.065
باشه، مرسي، شمام همينطور

04:45.134 --> 04:47.630
خيلي خب

05:04.279 --> 05:06.324
طعمه سرِ جاشه

05:07.525 --> 05:09.688
تو هم چيزي که مي‌بينم رو مي‌بيني؟

05:09.740 --> 05:12.319
مثل شاهين حواسشون پيشِ مانيتور ـه

05:12.354 --> 05:14.848
پس زاويه دوربين رو عوض مي‌کنيم

05:19.179 --> 05:20.891
خوبه

05:20.926 --> 05:24.671
خيلي خب مشکلي نيست، برو فرمول رو بگير

05:24.723 --> 05:28.300
الگوريتم ـه -
آره، تو بگو گوجه ـست -

06:05.294 --> 06:06.957
هي، يکي از نگهبان‌ها راه افتاد

06:07.009 --> 06:09.371
بهتره عجله کني -
عجله کنم؟ -

06:09.423 --> 06:13.082
!ويدئوهاي تخمي يوتيوب رو که نمي‌بينم اينجا

06:13.701 --> 06:15.664
لعنتي، داره ميره توي آسانسور

06:23.689 --> 06:25.069
سلام -
سلام -

06:25.105 --> 06:27.433
همکارت کجاست؟ -
رفته دست به آب -

06:27.485 --> 06:30.098
مي‌دوني؟

06:32.098 --> 06:34.591
بهتره عجله کني رفيق

06:34.643 --> 06:36.722
بزودي قراره اينجا خيلي شلوغ بشه

06:36.758 --> 06:39.253
گرفتمش

06:39.305 --> 06:40.667
جوب

06:41.719 --> 06:42.832
جوب

06:46.247 --> 06:48.077
جوب

07:52.755 --> 07:55.717
شرمنده دير کردم -
چهل و پنج دقيقه، کري -

07:55.752 --> 07:58.164
معلمش نمي‌تونست صبر کنه

08:00.629 --> 08:02.077
چي گفت؟

08:02.129 --> 08:04.906
،ديوا تکليف‌هاشو نمياره
کلاس رو بهم مي‌زنه

08:04.958 --> 08:07.654
بطور کلي رفتارش خيلي بده

08:07.705 --> 08:09.567
و ظاهراً مدير مدرسه احساس مي‌کنه که دخترمون

08:09.619 --> 08:12.614
توي خونه هيچ نظم و قانوني بهش ياد داده نميشه

08:12.650 --> 08:14.562
و اين تقصير منه؟ -
من نگفتم کي مقصر ـه -

08:14.614 --> 08:16.976
خب گفتي، و شهرداري که با فاحشه‌ها
مي‌خوابه اين حرف رو مي‌زنه

08:16.978 --> 08:19.024
آره، و ترک کردن خونواده ـت براي کشتن

08:19.059 --> 08:21.971
پدر گانگسترت براي ارزش‌هاي خانوادگي مناسبه؟

08:22.023 --> 08:24.301
لعنت به تو گوردون

08:25.302 --> 08:27.631
کري، ميشه وايسي لطفاً؟

08:29.180 --> 08:33.340
ببين، ما بايد بهتر عمل کنيم

08:35.257 --> 08:38.785
من فهميدم که واسه ناتوانيِ خودم
در درست کردن اوضاع

08:38.837 --> 08:41.831
فقط بقيه رو مقصر مي‌دونستم

08:41.866 --> 08:45.944
فقط... اين خونواده ماست

08:47.444 --> 08:50.438
ولي تو مي‌دوني که من توي زندگيم
هيچوقت يه قرباني نبودم

08:50.440 --> 08:53.568
و از اين قضيه خسته شدم

08:53.604 --> 08:56.932
بخاطرِ هممون مي‌خوام يه راهي پيدا کنيم

09:05.307 --> 09:08.751
جايي که من بزرگ شدم، رسم ـه که بعد از

09:08.753 --> 09:11.915
اتمامِ يه کار موفقيت‌آميز مشروب مي‌زنن

09:11.917 --> 09:13.712
!ها

09:13.748 --> 09:15.327
اتمام؟

09:16.794 --> 09:20.121
بدست آوردن الگوريتم فقط يه شروع کوچيک بود

09:20.157 --> 09:23.735
نه، همين پيروزي‌هاي کوچيکه
که تو بازي نگهت مي‌داره

09:23.786 --> 09:26.780
مي‌دونم حس و حال دالاهي‌لاما و مِيبِري
،و اون چرت و پرتا گرفتت

09:26.815 --> 09:29.860
ولي دليل نميشه هر چي از اون
دهنت مياد بيرون خردمندانه باشه

09:29.896 --> 09:32.524
هنوز تا جشن گرفتن خيلي مونده

09:32.560 --> 09:34.475
باشه

09:34.527 --> 09:36.143
سلامتي

09:44.816 --> 09:46.648
اينبار کي رو عصباني کردي؟

09:52.955 --> 09:55.486
شايد مجبور بشيم کنار بکشيم

09:55.538 --> 09:57.537
از دزدي؟

09:57.573 --> 09:59.739
از همه چي

10:00.992 --> 10:02.791
همه چيِ همه چي؟

10:02.826 --> 10:04.875
اوضاع چقدر خرابه؟

10:06.411 --> 10:09.294
شوان پرونده منو داره -
اوه لعنتي -

10:09.330 --> 10:11.995
پس چرا از اين خراب‌شده گورمون رو گم نمي‌کنيم؟

10:12.047 --> 10:14.246
شايد منو لو نده

10:15.299 --> 10:17.915
بذار يه چيزي برات توضيح بدم

10:17.917 --> 10:19.882
،يه سري پليس‌هاي قلابي هست
...که جنابعالي باشي

10:19.918 --> 10:23.001
،و يه سري پليس‌هاي واقعي هست
که اون باشه

10:23.053 --> 10:26.586
فرقش اينه که پليس‌هاي واقعي تو رو لو ميدن

10:26.588 --> 10:29.087
شايد نده

10:29.139 --> 10:34.554
ميشه به اين آقا بگي که ديگه واسه بي‌خيال شدن و
فرار کردن خيلي دير شده؟

10:34.726 --> 10:38.060
شما دو تا هر کاري مي‌خواين بکنين

10:38.095 --> 10:39.811
ولي من ميرم سرِ کار، جوب

10:42.680 --> 10:46.431
عزيزم، ازت مي‌خوام خوب فکر کني تا يادت بياد

10:46.433 --> 10:49.899
دفعه آخري که به پاي يه زن نشستي
چه اتفاقي افتاد

10:51.018 --> 10:53.100
گور باباش، من جمع مي‌کنم

11:12.781 --> 11:15.030
کِي مي‌خواستي به من بگي؟ -
براک -

11:15.082 --> 11:17.580
الان ديگه واسه پراکتور کار مي‌کني اميلي؟
عقلت رو از دست دادي؟

11:17.616 --> 11:19.365
اينو از کجا مي‌دوني؟

11:19.417 --> 11:21.166
به محل کارت زنگ زدم -
چيکار کردي؟ -

11:21.202 --> 11:22.617
خبري ازت نداشتم -
آروم باش براک -

11:22.669 --> 11:24.368
نگرانت بودم -
جاسوسي منو مي‌کني؟ -

11:24.420 --> 11:26.118
جاسوسي ـت رو نمي‌کنم -
باورم نميشه -

11:26.170 --> 11:27.836
اصلاً مي‌دوني پراکتور و اون آدمايي که

11:27.871 --> 11:29.337
باهاشون سر و کار داره چقدر خطرناکن؟

11:29.373 --> 11:30.871
حالام تو خونه‌ي کوفتيشون زندگي مي‌کني؟

11:30.923 --> 11:32.171
مادرش داره مي‌ميره

11:32.207 --> 11:33.872
آره، خب ظاهراً فقط اون نيست

11:33.924 --> 11:37.591
اون روز داشتم جنازه‌ي يه قاتل رو
از استخرش مي‌کِشيدم بيرون

11:37.627 --> 11:40.592
اِم، اتفاق‌هاي بدي اونجا ميفته

11:40.628 --> 11:42.961
من از آدماي رو به موت مراقبت مي‌کنم

11:42.963 --> 11:44.461
کارم اينه

11:44.513 --> 11:46.263
همين کارم ادامه ميدم

11:46.298 --> 11:49.548
گوش کن اِم، التماست مي‌کنم

11:49.600 --> 11:51.633
از اون مرد تا جايي که مي‌توني دور بمون

11:51.685 --> 11:53.517
تنها کسي که بايد ازش دور بمونم تويي

11:53.602 --> 11:54.968
اميلي

11:59.639 --> 12:02.388
چه جالب شد

12:02.440 --> 12:05.857
اگه چيزي تغيير کرد خبرم کن

12:07.309 --> 12:09.976
جنازه تامي ليتل‌استون
واسه خاک سپاري آزاد شده

12:11.728 --> 12:15.144
شرط مي‌بندم برادرش بخواد اون رو
به منطقه سرخ‌پوست‌ها برگردونه

12:17.648 --> 12:19.814
منم مي‌خوام برم

12:22.984 --> 12:24.818
باشه

12:28.238 --> 12:30.320
مرسي دايي

12:38.660 --> 12:40.325
مادرم داره ديوونه‌م مي‌کنه

12:40.377 --> 12:42.126
هر کاري مي‌کنم بدش مياد

12:42.161 --> 12:45.461
،هر وقت خواستي مادرامون رو عوض کنيم
کافيه لب تر کني

12:45.496 --> 12:46.996
شرمنده

12:47.048 --> 12:49.629
آره، منم فکر نمي‌کردم

12:51.133 --> 12:52.748
مکس چطوره؟

12:53.884 --> 12:56.166
خوبه، فکر کنم

12:58.753 --> 13:01.420
مکس چند ماهه منتظرِ اين بازي ـه

13:01.472 --> 13:04.255
75دلار واسه يه بازي؟ چه وضعشه؟

13:04.307 --> 13:05.923
مسخره‌ست

13:16.513 --> 13:17.896
اوضاع مادرم چطوره؟

13:17.931 --> 13:20.680
راحت خوابيده

13:20.732 --> 13:22.764
داروهاي جديد دردش رو کمتر کرده

13:22.816 --> 13:24.565
خوبه

13:24.600 --> 13:26.583
ممنون که اينقدر خوب ازش مراقبت مي‌کني

13:26.618 --> 13:29.101
خب، لياقتش رو داره

13:29.153 --> 13:30.852
هممون داريم

13:30.854 --> 13:32.853
آره

13:34.023 --> 13:35.821
اوضاع شما چطوره آقاي پراکتور؟

13:35.857 --> 13:37.856
من؟

13:39.358 --> 13:41.525
خب، من نيستم که دارم مي‌ميرم

13:41.527 --> 13:45.527
ولي شما هم درد مي‌کِشين و
دوايي هم مصرف نمي‌کنين

13:48.448 --> 13:51.081
نتيجه اين که جلوي بقيه اينقدر قوي هستين

13:51.115 --> 13:53.748
اينه که هيچ وقتي واسه خودتون نمي‌ذارين

13:53.783 --> 13:56.199
...اگه خواستين حرفي بزنين يا

13:58.870 --> 14:01.202
من همين دور و برام

14:04.956 --> 14:07.039
مي‌خواي يه لحظه بشيني؟

14:31.220 --> 14:33.186
پاي سيب ميز سه

14:38.557 --> 14:40.140
ميز 6 مي‌خواد سفارش بده

14:40.192 --> 14:41.891
ميز 9 ظرف مي‌خواد

14:41.943 --> 14:46.060
و ميز 12 هم سه فنجان قهوه ديگه مي‌خوان

15:09.407 --> 15:11.206
يه کمک کوچولو

15:11.241 --> 15:13.491
ميز 12 هنوزم قهوه مي‌خواد

15:13.543 --> 15:15.575
کري

15:37.839 --> 15:40.839
الان چي؟ -
صبر مي‌کنيم -

15:59.267 --> 16:01.400
همينجا بمون

16:41.540 --> 16:43.672
سوار شو

16:46.459 --> 16:48.625
با دايي ـم تمرين کردم

16:48.627 --> 16:50.876
تو يه راننده باتجربه نيستي

16:50.928 --> 16:53.295
خب بريم يه کم تجربه کسب کنيم

17:54.556 --> 17:56.355
اون چيه؟

19:14.015 --> 19:16.181
زنگ زدي، چي شده؟

19:16.183 --> 19:19.515
من توافق‌نامه با پراکتور رو پس مي‌گيرم

19:19.567 --> 19:21.350
نمي‌فهمم

19:21.352 --> 19:23.517
فردا صبح زود درخواست دادگاهش رو پُر مي‌کنيم

19:23.519 --> 19:25.653
اسپرلينگ از دستمون خيلي عصباني ميشه

19:26.989 --> 19:29.738
خب، چيز تازه‌اي که نيست

19:39.696 --> 19:41.862
راستي ببخشيد که يه احمق بودم

19:41.914 --> 19:44.579
احمق نبودي

19:44.615 --> 19:47.364
!عوضي بودي

21:29.972 --> 21:32.255
بهتره ديگه برم، تا آماده بشي

21:32.257 --> 21:34.256
تو اسراري داري رئيس

21:34.258 --> 21:35.890
مگه هممون نداريم؟

21:37.759 --> 21:40.592
...اگه اوضاع برات سخت شد يا خواستي حرف بزني

21:44.930 --> 21:47.762
فردا مي‌بينمت -
باشه -

21:52.734 --> 21:53.932
سلام، با شوان کلي تماس گرفتيد

21:53.984 --> 21:56.901
لطفاً پيغام بگذاريد

22:03.274 --> 22:04.605
هوود -
بله؟ -

22:04.657 --> 22:06.156
از آتش نشاني باهام تماس گرفتن

22:06.191 --> 22:07.690
يه تصادف توي اتوبان 6 اتفاق افتاده

22:07.742 --> 22:10.408
خودت برو سراغش -
دو نفر مردن، هر دو ردبونز -

22:11.777 --> 22:13.910
جنازه تامي ليتل‌استون رو حمل مي‌کردن

22:16.280 --> 22:17.913
عالي شد، بريم

22:19.384 --> 22:21.434
# سياه يا سفيد #

22:21.469 --> 22:26.138
# اون هميشه يه جوره #

22:26.974 --> 22:29.191
# روي تخت مي‌خوابه #

22:29.226 --> 22:33.980
# برهنه و بدون احساس گناه #

22:37.384 --> 22:40.353
تکيلا، هر چي داري

22:40.388 --> 22:44.140
بهش "آنهو" بده

22:44.142 --> 22:47.810
،يه خانوم با شخصيت مثل شما
به نظرم شايسته بهترين‌ها باشه

22:47.862 --> 22:49.478
شما مي‌خري؟

22:49.531 --> 22:50.979
بله خانوم

22:52.650 --> 22:54.150
دو تاش کن

23:01.041 --> 23:02.408
و تند تند پُر کن

23:32.240 --> 23:34.273
فکر مي‌کردم فقط من روز بدي دارم

23:34.325 --> 23:36.442
اينجا چي داريم؟

23:36.494 --> 23:38.861
راننده "هاکان اوينز" ـه

23:38.863 --> 23:41.414
توي سردخونه اون جسد رو تحويل گرفته

23:41.449 --> 23:44.034
براي شناسايي بقيه بايد آزمايش دندان بگيريم

23:44.036 --> 23:46.535
شاهدي نيست؟ -
نه -

23:46.588 --> 23:50.673
علائم خط ترمز نشون ميده که
ماشين دومي هم بوده

23:50.708 --> 23:53.426
شايد يه تصادف بوده -
آره -

23:54.963 --> 23:56.879
خودت مي‌دوني که تصادف نبوده

23:56.965 --> 23:58.382
نه؟

23:58.384 --> 24:00.683
چيتون به اين قضيه به عنوان
اعلان جنگ نگاه مي‌کنه

24:00.718 --> 24:02.768
آره، خب اين مشکل پراکتور ـه

24:02.804 --> 24:04.388
ما در موردش مي‌خوايم چيکار کنيم؟

24:04.390 --> 24:06.273
هيچي -
چي؟ -

24:07.358 --> 24:09.225
ما توش دخالت نمي‌کنيم

24:19.654 --> 24:21.237
آه، چه سنگينه

24:21.239 --> 24:23.406
لبخند خيلي زيبايي داري

24:23.458 --> 24:25.958
آره، هنوزم دارمش -
بله خانوم -

24:25.994 --> 24:27.410
خوبه

24:27.462 --> 24:30.998
اون موتورِ توئه بيرون پارک شده؟

24:31.050 --> 24:33.716
هيولاي جذابي ـه، مگه نه؟ -
اوهوم -

24:35.087 --> 24:37.387
قبلاً آرزوم بود همچين موتوري داشته باشم

24:37.423 --> 24:39.423
منظورت چيه قبلاً؟

24:39.425 --> 24:41.475
تو يه زندگيِ ديگه

24:41.510 --> 24:44.978
خب، انگار داستان خيلي غم انگيزي ـه

24:47.066 --> 24:51.018
،ولي نگران نباش چون دوستِ جديدت، اسکايور

24:51.070 --> 24:53.487
فقط تو کارِ پايان‌هاي خوش ـه

24:54.523 --> 24:56.606
جدي ميگي؟

24:56.659 --> 24:58.442
جدي ميگم

24:59.445 --> 25:01.611
...فکر کنم

25:01.613 --> 25:05.248
بهتره من و تو بريم يه جاي خلوت‌تر

25:05.284 --> 25:08.452
فکر خيلي خوبيه، ولي نه

25:08.454 --> 25:11.038
من بايد برم

25:11.090 --> 25:13.290
شايد دفعه بعدي
چي؟ -

25:14.209 --> 25:16.793
هي، هي، هي

25:16.845 --> 25:19.930
من 6 ليوان مشروب

25:19.965 --> 25:23.016
خرجِ اين مهموني کوچولو کردم

25:23.052 --> 25:26.136
پس تو هيچ جا نميري

25:26.138 --> 25:28.805
تا موقعي که يه خرده

25:28.807 --> 25:31.024
قدرداني نشونم بدي

25:57.669 --> 26:00.337
وقتي ميگم نه، يعني نه

26:35.708 --> 26:37.041
سلام، با شوان کلي تماس گرفتيد

26:37.043 --> 26:39.544
لطفا پيغام بگذاريد

26:52.225 --> 26:53.608
کجايي؟

26:53.643 --> 26:55.777
بايد بپرسي کجا نيستم

26:55.812 --> 26:57.945
چون تا 20 دقيقه ديگه، جوابش اين ميشه

26:57.981 --> 26:59.864
!بنشي، پنسيلوانيا تخمي

26:59.899 --> 27:02.116
تا آخر امروز بهم وقت بده تا منم باهات بيام

27:02.152 --> 27:04.735
فقط چندتا کار ناتموم دارم

27:04.788 --> 27:06.737
پس زودتر تموم ـشون کن، عزيزم

27:06.739 --> 27:09.624
و بيا گورمون رو از اينجا گم کنيم

27:21.754 --> 27:23.088
سلام

27:24.591 --> 27:26.424
هي ديوا -
چيه؟ -

27:27.927 --> 27:30.261
تو مدرسه نيستي -
يه خرده دير اومدم -

27:30.313 --> 27:31.897
پس واسه همينه داري اشتباهي ميري

27:31.931 --> 27:34.599
انگار خودت از اين کارا نکردي -
خب من هيچوقت گير نيفتادم -

27:34.601 --> 27:37.436
هي ديوا، بابت اون روز متاسفم

27:37.438 --> 27:38.936
من فراموشش کردم، جدي ميگم

27:38.938 --> 27:42.440
ببين، نمي‌خواستم تو رو از سر باز کنم

27:42.442 --> 27:44.609
خب؟ تو يه دفعه‌اي اومدي

27:44.661 --> 27:47.028
و همه چي بد پيش رفت و متاسفم

27:47.080 --> 27:48.946
خب اين اتفاق ديگه نمي‌افته

27:48.998 --> 27:51.215
از اين به بعد، تو فقط يه عوضي هستي
که ترتيب مامانم رو داده

27:51.252 --> 27:54.669
باشه خيلي خب، من عوضي‌ام

27:54.704 --> 27:57.289
،از موقعي که اومدم اينجا فقط برات دردسر داشتم

27:57.341 --> 27:58.457
پس حق ـمه

27:58.459 --> 28:00.342
خيلي

28:00.377 --> 28:02.094
لعنت

28:02.129 --> 28:03.846
اصلاً چرا برات مهمه؟ -
مهمه -

28:03.881 --> 28:06.131
چرا؟

28:07.685 --> 28:11.135
پدرم هيچوقت اهميتي به من نمي‌داد

28:11.187 --> 28:13.137
...خب؟ من

28:13.139 --> 28:15.356
گمونم ميشه بهش گفت يه آدم صادق

28:16.443 --> 28:19.227
ولي واسه همين ازش متنفر بودم

28:19.279 --> 28:21.813
هنوزم هستم، اي‌کاش نبودم، ولي هستم

28:24.151 --> 28:26.652
نمي‌خوام تو هم ازم متنفر باشي، ديوا

28:28.122 --> 28:31.073
،ولي نمي‌تونم به چيزي مجبورت کنم
هيچکس نمي‌تونه

28:32.660 --> 28:35.160
اين تصميمي ـه که خودت تنهايي بايد بگيري

28:37.549 --> 28:39.131
داري ميري، نه؟

28:42.670 --> 28:44.636
مجبورم

28:47.676 --> 28:49.842
اهميتي داره که من ازت بخوام بموني؟

28:53.397 --> 28:56.015
آره

28:56.066 --> 29:00.602
اهميت داره، خب؟

29:04.441 --> 29:07.359
ولي من گندکاريِ بزرگي کردم

29:09.280 --> 29:13.165
و مجبورم برم -
باشه -

29:16.204 --> 29:18.171
من ازت متنفر نيستم

29:20.958 --> 29:22.508
خب، شايد يه کوچولو

29:25.512 --> 29:27.713
با اين مي‌تونم کنار بيام

29:37.858 --> 29:40.443
دارين چه غلطي مي‌کنين؟

29:40.478 --> 29:42.362
سلام جکسون، قرار ملاقات داشتيم؟

29:42.397 --> 29:44.397
مثلاً توافق کرده بوديم

29:44.399 --> 29:45.982
آره، خب نظر ما عوض شده

29:46.034 --> 29:47.699
نمي‌توني اين کارو بکني

29:47.735 --> 29:49.152
کردم تموم شد

29:49.204 --> 29:50.903
پراکتور بايد توي دادگاه حاضر بشه

29:50.905 --> 29:52.572
داري اشتباه بزرگي مي‌کني، گوردون

29:52.574 --> 29:54.907
مواظب باش جکسون، حرفت شبيهِ يه تهديد بود

29:54.960 --> 29:56.911
يه هشدار بود

29:56.913 --> 29:58.799
با همه‌ي توانم ميام سراغت

29:58.834 --> 30:01.554
آره، همه‌ي توانت، يه موکل گناهکار ـه

30:05.263 --> 30:07.399
بايد رئيست رو سرِ عقل بياري

30:07.434 --> 30:09.019
پاي تو هم اين وسط گيره

30:09.071 --> 30:11.106
از نگراني ـت ممنونم

30:31.194 --> 30:34.483
# اگه تو روح داري، مي‌خوام ببينمش #

30:34.485 --> 30:38.874
# اگه از شب هم تاريک‌تره، خب من باورم نميشه #

30:38.909 --> 30:40.827
# من اشتباه نمي‌کنم #

30:40.880 --> 30:43.667
# مي‌خوام از وسط نصفت کنم #

30:46.926 --> 30:49.060
# ميشه يه دقيقه از وقتتو بدي #

30:49.096 --> 30:50.848
# مي‌خوام حرومش کنم #

30:50.850 --> 30:52.986
# مي‌خوام نصفه شب تو رو ملاقات کنم #

30:53.021 --> 30:55.189
# مي‌خوام ازش متنفر بشي #

30:55.241 --> 31:00.250
،مي‌خوام بيارمت بالا #
# بعدش از وسط نصفت کنم

31:07.599 --> 31:09.551
# آب دهن روي صورتت رو حس مي‌کني؟ #

31:09.553 --> 31:11.389
# انگشتت رو نشونش بده #

31:11.441 --> 31:13.726
# جلوي صورتت موهامو تکون ميدم #

31:13.728 --> 31:15.896
# خيلي آروم اين کارو مي‌کنم #

31:15.949 --> 31:20.239
،نمي‌خوام بهت صدمه بزنم #
# فقط مي‌خوام نصفت کنم

31:38.781 --> 31:41.116
!تف توش

32:33.640 --> 32:35.558
نمي‌خواي در موردش حرف بزني؟

32:35.560 --> 32:38.613
،کار احمقانه‌اي بود
کنترل خودمو از دست دادم

32:49.888 --> 32:52.141
حس مي‌کنم تو قفس ـم

32:52.176 --> 32:53.811
همش از يه خواب بيدار ميشم

32:53.846 --> 32:56.599
و مي‌فهمم که زندگي واقعي تبديل به کابوس شده

32:56.651 --> 32:59.990
بعدش از اين کاراي احمقانه و خطرناک مي‌کنم

33:00.025 --> 33:01.492
خودم مي‌دونم

33:01.528 --> 33:05.450
فقط... بايد نفس بکشم

33:07.423 --> 33:09.625
خوب مي‌دونم چه حسي داره

33:17.108 --> 33:19.110
خيلي خوبه که تو اينجايي

33:23.905 --> 33:26.659
آره

33:27.997 --> 33:30.466
در اين مورد -
چيه؟ -

33:32.639 --> 33:34.057
چيه؟

34:19.598 --> 34:22.769
،مي‌دونم آدم خودخواهي هستم
ولي نمي‌خوام بري

34:24.609 --> 34:26.443
الان نه

34:26.496 --> 34:29.449
خب، ديگه چاره‌اي برام نمونده، مگه نه؟

34:32.624 --> 34:34.008
واقعاً فکر مي‌کني اون دستگيرت مي‌کنه؟

34:34.043 --> 34:35.962
خيلي مهم نيست، هست؟

34:37.466 --> 34:39.635
اون مي‌دونه

35:08.445 --> 35:10.781
کجا مي‌خواي بري؟

35:10.833 --> 35:12.033
نمي‌دونم

35:14.289 --> 35:15.591
هر جايي

35:15.626 --> 35:18.545
درسته

35:26.397 --> 35:28.649
ديوا

35:31.741 --> 35:34.877
مشکلي براش پيش نمياد

35:36.250 --> 35:38.420
اون قوي ـه

35:39.256 --> 35:41.057
مثلِ مادرش

35:46.771 --> 35:49.774
و تو چي؟

35:49.826 --> 35:52.412
واسه تو هم مشکلي پيش نمياد؟

35:55.504 --> 35:57.255
البته

37:07.095 --> 37:08.981
بله؟

37:11.104 --> 37:13.940
سلام -
سلام -

37:13.992 --> 37:16.078
ناراحت بنظر مياي، همه چيز مرتبه؟

37:20.422 --> 37:21.923
آره، مشکلي نيست

37:23.762 --> 37:25.848
مي‌دوني که بايد در مورد مدرسه ـت صحبت کنيم

37:25.883 --> 37:28.637
آره

37:28.639 --> 37:31.276
ولي امشب نه

37:31.311 --> 37:33.145
بگير بخواب

37:33.197 --> 37:35.450
باشه، شب بخير

37:35.486 --> 37:37.454
شب بخير

37:40.662 --> 37:42.664
الان مي‌توني لباسات رو در بياري

38:00.251 --> 38:02.203
داري ميري؟

38:03.256 --> 38:04.758
،اگه مي‌خواي بري سراغ ردبونز

38:04.793 --> 38:07.045
بفرما

38:07.047 --> 38:08.432
من ديگه واسه فضولي کردن

38:08.467 --> 38:10.436
تو جاهايي که بهم ربط نداره پير و خسته شدم

38:10.471 --> 38:12.440
تو پليسي مثلاً، کارل

38:15.280 --> 38:17.062
من ميرم خونه

38:17.114 --> 38:20.364
بهم زنگ نزن مگه اينکه ساختمون آتيش بگيره

39:46.853 --> 39:49.102
هنوزم فکر نمي‌کنم پليس خوبي باشي

39:49.104 --> 39:51.269
ولي به نظرم توي گرفتن پراکتور خيلي مصمم ـي

39:51.271 --> 39:54.570
و خيلي وقته که اين شهر به همچين کسي نياز داره

39:54.606 --> 39:58.939
کلانتر، مي‌دوني چرا اونا از من مي‌ترسن؟

39:58.941 --> 40:02.858
چرا؟ -
چون بايد بترسن -

40:02.910 --> 40:04.908
و شايد تو هم بايد بترسي

40:04.943 --> 40:09.777
،نه مدرکي داري، نه جنازه‌اي
نه حتي اسمي

40:09.779 --> 40:11.195
مي‌توني نابودش کني؟

40:11.247 --> 40:13.945
اصلاً مي‌توني نابودش کني؟

40:15.531 --> 40:18.914
حکم دادگاه مي‌تونه 5 سال شما رو بندازه زندان

40:18.949 --> 40:20.365
قابل قبول نيست

40:20.417 --> 40:23.784
،هر کاري مي‌تونم انجام ميدم تا به تاخير بيفته

40:23.786 --> 40:27.117
ولي اگه معجزه‌اي رخ نده، پرونده شما توسط
هيئت منصفه بررسي ميشه

40:27.169 --> 40:30.119
پس دقيقاً يه معجزه برام گير مياري

40:30.171 --> 40:32.170
فهميدي؟

40:36.174 --> 40:38.705
بله؟ -
کاي، اميلي هستم -

40:39.708 --> 40:41.257
حالِ مادرتون بد شده

40:42.176 --> 40:44.625
بايد همين الان بياين خونه

40:44.627 --> 40:46.126
وقتِ زيادي نداره

40:46.178 --> 40:47.677
مرسي اميلي

40:47.712 --> 40:49.794
الان ميام

40:51.346 --> 40:53.595
خودت درستش مي‌کني

40:56.633 --> 40:58.265
اينجا بسته ـست

40:58.300 --> 41:00.433
برو

41:01.851 --> 41:04.100
بيرون -
چيکار داري مي‌کني؟ -

41:04.135 --> 41:05.767
بايد همين الان بري بيرون

41:05.803 --> 41:07.635
هر کاري داري کلانتر، بايد صبر کني

41:07.687 --> 41:08.853
!نه

41:20.643 --> 41:22.025
خدايا

41:26.361 --> 41:27.776
زنگ بزن پليس

41:27.812 --> 41:29.645
خودش پليس ـه

41:30.980 --> 41:32.946
خدا لعنتش کنه

44:22.269 --> 44:24.352
!هوود

44:29.556 --> 44:32.272
يالا، بلند شو

44:32.308 --> 44:33.973
بلند شو

44:35.476 --> 44:37.892
خوبي؟

44:37.944 --> 44:40.309
کاي پراکتور، بخاطرِ حمله به مامور پليس بازداشتين

44:40.361 --> 44:43.310
،واو، واو، دفاع از خود بود
اول هوود بهش حمله کرد

44:43.362 --> 44:45.728
برو عقب مگه نه تو هم دستگير مي‌کنم

44:46.813 --> 44:48.279
برو پيشِ مادربزرگ ـت، بهت نياز داره

44:48.315 --> 44:49.563
آره، بريم

45:08.740 --> 45:10.572
شرمنده معطل شدين

45:10.574 --> 45:11.906
الان مي‌تونين بريد

45:11.908 --> 45:13.989
کلانتر فقط چند دقيقه بهتون نياز داره

45:14.041 --> 45:16.574
برو

45:26.914 --> 45:28.295
مي‌تونم کمکتون کنم؟

45:28.331 --> 45:30.580
مي‌خوام با کلانتر حرف بزنم لطفاً

45:32.249 --> 45:33.715
منتظرتون هستن؟

45:33.751 --> 45:36.248
نه خانوم -
بفرماييد بشينيد -

45:39.419 --> 45:42.835
البته، بهتره اون پشت منتظر باشيد

45:42.887 --> 45:45.253
بله خانوم

45:45.255 --> 45:47.587
،ديگه شورشو در آوردين
من ده تا شاهد دارم

45:47.639 --> 45:49.221
که شهادت ميدن شما دعوا رو شروع کردين

45:49.256 --> 45:51.589
چرا خفه خون نمي‌گيري؟ -
چه اتفاقي افتاده؟ -

45:51.641 --> 45:53.507
اون مي‌خواست موکل منو بکشه -
از تو نپرسيدم -

45:53.559 --> 45:55.257
اصلاً مي‌دوني اوضاع چقدر بد بنظر مي‌رسه

45:55.259 --> 45:56.591
انگار برام مهمه

45:56.593 --> 45:58.841
هوود -
!نزديک نيا -

46:38.161 --> 46:40.276
چي شده، بچه دهاتي؟

46:47.781 --> 46:49.947
شما سه تا خوش باشين

47:08.623 --> 47:10.372
هي هوود

47:10.424 --> 47:13.624
باشه، نگران نباش، خودم هستم

47:58.945 --> 48:01.361
من تو رو لو نميدم

48:02.697 --> 48:05.895
نه بخاطر اينکه نمي‌خوام

48:05.947 --> 48:09.648
بخاطرِ اينکه حقيقت اين کلانتري رو نابود مي‌کنه

48:09.700 --> 48:13.617
همه‌ي زحمات پليس‌هاي واقعي اينجا رو به باد ميده

48:20.153 --> 48:23.319
خودت مي‌دوني که مي‌خواستم از
نشان پليس خوب استفاده کنم

48:23.656 --> 48:26.321
اون نشان هيچوقت مال تو نبوده

48:35.294 --> 48:37.493
ربيت رئيست بود؟

48:38.828 --> 48:40.660
واسه اون دزدي مي‌کردي؟

48:44.714 --> 48:46.163
آره

48:49.333 --> 48:51.832
...و کري هوپول، شما دو تا

48:51.834 --> 48:55.166
آره -
خدايا -

48:59.504 --> 49:04.838
چرا من؟ -
،شوان، هر فکري مي‌خواي بکن -

49:04.840 --> 49:08.339
ولي من و تو، دروغ نبود

49:11.176 --> 49:13.174
شوان، به خدا قسم مي‌خورم

49:21.680 --> 49:26.073
تنها موقعي که احساس امنيت مي‌کردم
وقتي بود که کنارِ تو بودم

49:26.108 --> 49:28.014
من بهت اعتماد کردم، گذاشتم واردِ زندگيم بشي

49:28.066 --> 49:29.765
مي‌دونم -
،تو زندگي و شغلم رو به خطر انداختي -

49:29.766 --> 49:30.899
و من بهت اجازه دادم

49:30.934 --> 49:33.150
شوان -
نه -

49:34.819 --> 49:37.184
دست کثيفت به من نخوره

49:42.105 --> 49:44.821
اين کارو مي‌کنيم

49:44.857 --> 49:47.089
،همين الان ميري اون بيرون

49:47.191 --> 49:50.573
،پرونده پراکتور رو کامل مي‌کني

49:50.825 --> 49:53.848
و بعدش خيلي آروم استعفا ميدي

49:59.246 --> 50:01.361
بعدش چي؟

50:02.830 --> 50:05.163
بعدش ميري پيِ کارت

50:15.920 --> 50:17.035
!بخواب زمين

50:17.082 --> 50:25.469
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

50:26.174 --> 50:29.640
# من قرمزم، سياهم، زاده‌ي شهرم #

50:31.077 --> 50:34.075
# يه مترسک ـم دور از خونه #

50:35.411 --> 50:38.578
،من بي چهره ـم، بي اسمم #
# چه درست چه غلط

50:40.013 --> 50:44.013
،من نترس ـم، نااميدم #
# آوازم رو بلند بخون

50:44.049 --> 50:47.281
# اون بيرون توي روشنايي #

50:47.317 --> 50:49.483
# امشب شروع ميشه #

50:52.352 --> 50:55.984
# روي صحنه با شمشيرِ قرضيِ فرشته #

50:57.254 --> 51:00.353
# يه بطري ويسکي و يه پيمانه خون #

51:01.523 --> 51:04.856
# من راهم رو به دريا باز مي‌کنم #

51:06.126 --> 51:10.024
# تا همه بميرن يا همه آزاد بشن #

51:10.060 --> 51:13.459
# اون بيرون توي روشنايي #

51:13.495 --> 51:15.794
# امشب شروع ميشه #
