WEBVTT

00:00.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:59.480 --> 03:01.847
تو گفتي که بخاطر من توي بنشي موندي

03:02.147 --> 03:03.881
بايد مطمئن مي‌شدم که حالت خوبه

03:06.851 --> 03:08.850
خوب نيست

03:13.487 --> 03:15.320
هي گوش کن

03:22.658 --> 03:25.158
به نظر نمي‌رسه از ديدن يه اسلحه
جلوي صورتت سوپرايز شده باشي

03:26.828 --> 03:29.828
نشون ميده توي زندگيت هميشه
انتظار همچين چيزي رو داشتي

03:30.029 --> 03:32.396
تو کي هستي؟

03:32.698 --> 03:37.858
،مامور ويژه رابرت فيليپس
تحقيقات داخلي اف‌بي‌آي

03:42.836 --> 03:44.903
نمي‌دونستم اف‌بي‌آي از داخل هم مشکل داره

03:44.937 --> 03:47.071
بخاطر اينکه تو يه پليس واقعي نيستي

03:47.506 --> 03:50.807
ولي... بعداً کلي وقت داريم که
در مورد اينا حرف بزنيم

03:50.841 --> 03:52.908
چطوره اول لباس بپوشي؟

04:08.851 --> 04:11.118
يه موقعي

04:11.520 --> 04:14.753
من اينطوري خوابيدنت رو تماشا مي‌کردم

04:16.855 --> 04:21.357
بچه خيلي زيبايي بودي

04:21.392 --> 04:24.226
با يه آينده درخشان

04:25.760 --> 04:28.094
هيچوقت نمي‌خواستم شما رو نااميد کنم، مادر

04:28.362 --> 04:32.129
اوه، کاي

04:32.163 --> 04:35.364
هيچوقت نمي‌توني منو نااميد کني

04:36.366 --> 04:39.233
اي کاش باورم ميشد

04:39.401 --> 04:42.201
که از زندگيت راضي هستي

04:45.906 --> 04:48.205
کي عاشقِ تو ميشه کاي؟

04:49.206 --> 04:51.306
عاشق کي ميشي؟

04:51.341 --> 04:53.075
آقاي پراکتور؟

05:02.415 --> 05:05.039
فقط مي‌خواستم مطمئن بشم که حالتون خوبه

05:08.083 --> 05:11.217
...بهم قول بده که بعد از مرگم

05:13.554 --> 05:16.888
ربکا رو از اين خونه مي‌بري بيرون

05:19.257 --> 05:22.390
،اينجا مناسبش نيست
سالم نيست

05:25.760 --> 05:27.796
بهم قول بده

05:33.108 --> 05:35.920
هيچوقت نبايد ترکش مي‌کردم

05:37.248 --> 05:40.454
،نبايد توي اون مزرعه ترکش مي‌کردم

05:40.622 --> 05:45.893
با پدرم -
اشکالي نداره -

05:53.145 --> 05:55.849
...اون بهم نياز داشت، تمام اون سال‌ها، بهم نياز

05:56.118 --> 06:01.025
،هنوزم بهتون نياز داره
و شما هم کنارش هستيد

07:32.099 --> 07:34.636
سلام عزيزم

07:38.177 --> 07:42.618
مي‌دوني، ميگن خونه‌ي هر کسي

07:42.652 --> 07:46.206
نشون‌دهنده ذهنيات اون آدمه

07:47.027 --> 07:48.161
آره، منم شنيدم

07:55.710 --> 07:58.448
گلاک 17

07:58.682 --> 08:03.925
نُه ميليمتري، واقعاً؟ -
آره -

08:04.193 --> 08:06.095
همين کفايت مي‌کنه

08:07.532 --> 08:09.168
لازمه يه چيزايي در مورد من بدوني

08:09.202 --> 08:11.773
مافوق‌هاي من دنبال نتيجه هستن، اما اصلاً

08:11.774 --> 08:14.344
براشون مهم نيست چطوري به نتيجه مي‌رسم

08:14.713 --> 08:20.189
پس اگه جاي تو بودم، يه کوچولو... احتياط مي‌کردم

08:20.557 --> 08:25.064
منم اگه جاي تو بودم، همين کارو مي‌کردم -
موافقم -

08:25.400 --> 08:27.235
چطوره اينا رو بزني به دستت؟

08:33.282 --> 08:36.486
پس تو سگ نگهبانِ معروف پراکتوري

08:36.788 --> 08:39.195
از ديدِ من که خيلي خطرناک به نظر نمي‌رسي

08:40.796 --> 08:43.265
پس قضيه از اين قراره

08:43.600 --> 08:45.770
اول، من تو رو مي‌کُشم

08:46.139 --> 08:49.411
بعدش ميرم داخل و به آرومي
رئيست و اون برادرزاده‌ي

08:49.779 --> 08:51.715
سوسولش رو تيکه تيکه مي‌کنم

08:51.950 --> 08:54.353
فکر نکنم

11:43.440 --> 11:44.838
نولا

12:52.424 --> 12:56.701
بذار بميرم -
تو همين الانشم مُردي -

12:56.736 --> 13:00.215
وقتشه دوباره زنده بشي

13:50.181 --> 13:51.945
دريافت‌کننده اطلاعات" ديگه چه کوفتيه؟"

13:51.980 --> 13:53.843
از اسمش معلومه

13:54.179 --> 13:57.341
دستگاهي که اطلاعات رو از کارت‌هاي هوشمند
اسکن و ذخيره مي‌کنه

14:00.207 --> 14:03.294
ما کارت‌هاي شناسايي واقعي رو از اونا مي‌دزديم

14:03.329 --> 14:06.651
تا من بتونم واسه خودمون
کارت شناسايي تقلبي درست کنم

14:07.669 --> 14:09.732
،کافي بود همينو بگي
خيلي سخت نبود، بود؟

14:10.183 --> 14:12.181
خدا مي‌دونه که اصلاً آسون نيست

14:13.980 --> 14:15.744
...اين مالِ توئه، ازت مي‌خوام که

14:18.710 --> 14:21.275
کار مي‌کنه

14:21.308 --> 14:23.472
تلاشت رو بکن گند نزني

15:01.779 --> 15:04.042
اين هفته سومين باره

15:04.443 --> 15:06.174
حتماً قصدي دارن از اين کار

15:15.335 --> 15:16.767
من 6 تا آي‌دي مي‌خوام

15:17.134 --> 15:18.931
سعي کن وقتي داري مي‌شماري
لب‌هات تکون نخوره

15:27.760 --> 15:29.690
بايد برش دارم

15:29.925 --> 15:32.155
نه، سه تا ديگه

15:34.255 --> 15:35.919
وقتمون داره تموم ميشه

15:40.251 --> 15:41.449
يکي ديگه

15:43.582 --> 15:46.612
...اوه، من چند تا کليد داشتم
اوه، اينجاست

15:46.912 --> 15:49.276
يکي ديگه -
خيلي ممنون -

15:49.576 --> 15:53.040
تمومه، لَش ـت رو بيار بيرون -
يه قرار ملاقات مهم دارم -

15:53.407 --> 15:55.305
و بدونِ اين کليدها هيچ جا نمي‌تونستم برم

15:55.340 --> 15:56.304
خيلي ممنون

16:09.160 --> 16:10.827
چيه؟

16:11.163 --> 16:13.633
،اگه اصلاً نمي‌خواستيم از لابي رد بشيم

16:14.000 --> 16:16.002
چرا مجبورم کردي اين کت شلوار لعنتي رو بپوشم؟

16:16.337 --> 16:19.999
چون دوشنبه‌ها کسي با شلوار گرم بيرون نمياد

16:21.244 --> 16:23.013
مي‌توني راه بيافتي

16:51.891 --> 16:54.144
من راک کلاسيک رو ترجيح ميدم ولي

16:54.145 --> 16:56.397
سبک کانتري به آدم آرامش ميده، موافق نيستي؟

16:56.432 --> 16:59.035
چطوري منو پيدا کردي؟

16:59.403 --> 17:02.373
من يه تخصص ويژه توي اف‌بي‌آي دارم

17:02.574 --> 17:05.078
من تقريباً يه حلال مشکلات ـم

17:05.446 --> 17:07.681
در مورد مامورهاي مُرده
يا مفقود شده تحقيق مي‌کنم

17:07.716 --> 17:12.356
البته اکثر مفقود شده‌ها بعداً معلوم ميشه که مُردن

17:12.590 --> 17:14.892
مثلِ جيم راسين؟

17:14.927 --> 17:19.300
اون مُرده، من جسدش رو توي يه خونه روستايي
شمال نيويورک پيدا کردم

17:19.434 --> 17:22.972
واقعاً؟ -
خب، جسدش خيلي سالم نبود -

17:23.274 --> 17:25.443
بدجور سوخته بود

17:26.979 --> 17:32.620
ولي گلوله‌اي که کُشته بودش سالم بود -
گلاک 9 ميليمتري؟ -

17:34.123 --> 17:40.132
نه، مسلسل 308 -
چقدر جالب -

17:42.503 --> 17:45.740
نه به جالبيِ اون پرونده قطوري که از تو داشت

17:45.775 --> 17:48.712
مي‌دونستي که مظنون پليس نيويورک براي

17:49.013 --> 17:50.615
دزد الماسِ فروشگاه کپيتال

17:50.849 --> 17:56.338
کلانتر جديد شهر بنشي توي پنسيلوانيا شده؟

17:56.992 --> 18:02.300
فقط يه حدس ـه -
شايد، ولي داستان جالب‌تر ميشه -

18:02.334 --> 18:06.572
مخصوصاً اون قسمتي که مربوط به
تيراندازي توي کليسا ميشه

18:06.874 --> 18:08.642
بايد خيلي خايه داشته باشي

18:09.010 --> 18:11.147
که آدمي مثل ربيت رو اونجوري بکشي

18:11.548 --> 18:14.752
و وقتي به يه جنايتکار سابقه‌دار فکر مي‌کنم
،که خودشو جاي کلانتر زده

18:15.187 --> 18:20.097
حس مي‌کنم اين همون خايه ـست

18:21.697 --> 18:25.781
،از تعريفت تشکر مي‌کنم
ولي داري وقتت رو هدر ميدي

18:29.108 --> 18:31.878
در مورد وقت هدر دادن خيلي چيزا مي‌دوني، مگه نه؟

18:32.381 --> 18:36.352
من نمي‌فهمم، مي‌تونستي وقتي
آزاد شدي هر جايي بري

18:36.386 --> 18:39.590
،مي‌تونستي يه ساحل زيبا توي بهشت پيدا کني

18:39.624 --> 18:42.427
هر شب يه دختر برنزه‌ي خوشگل واسه خودت تور بزني

18:42.729 --> 18:44.498
خدايا، من اگه بودم اين کارو مي‌کردم

18:44.766 --> 18:47.502
ولي تو نه، تو اومدي به بنشي

18:47.905 --> 18:49.071
توي همون خيابون که

18:49.406 --> 18:53.077
زني که 15 سال از زندگيت رو دزديد
اونجا زندگي مي‌کنه

18:53.112 --> 18:56.115
حتماً خوب چيزيه

18:57.786 --> 19:01.551
يا يه چيزي توي وجودت هست که
هنوز مي‌خواي خودتو مجازات کني

19:03.461 --> 19:08.567
نظر خودت چيه؟ -
نظرم اينه که خيلي زِر مي‌زني -

19:10.571 --> 19:13.275
همسر سومم همينو مي‌گفت

19:20.620 --> 19:23.458
خيلي خب، پياده شو -
مي‌ذاري برم؟ -

19:23.792 --> 19:26.161
نه، مي‌ذارم بري بشاشي

19:26.464 --> 19:28.732
،تا شهر راه زيادي هست
ديگه توقف نداريم

19:28.767 --> 19:31.503
دستشويي ندارم -
خواهش نکردم، زود باش -

19:31.839 --> 19:33.874
...و اگه دست از پا خطا کني -
آره، بهم شليک مي‌کني، فهميدم -

19:34.141 --> 19:35.510
آره، زودباش

19:45.492 --> 19:47.828
هي، مي‌دوني چيه؟

19:48.197 --> 19:50.232
گمونم نظرمو عوض کردم -
چطور مگه؟ -

19:50.266 --> 19:51.834
فکر نکنم دلم بخواد برگردم نيويورک

19:54.006 --> 19:55.340
جوري حرف مي‌زني انگار راه ديگه‌اي داري

19:55.375 --> 19:58.244
خب، هميشه يه راهي هست

20:22.583 --> 20:24.151
مي‌خوام يه سرقت رو

20:24.420 --> 20:28.291
،در فروشگاه الماس کپيتال گزارش کنم
جاده ساو ميل ريور 211

20:30.562 --> 20:32.263
من بازرس جولياس باونر هستم

20:32.598 --> 20:34.600
امشب تيم من تو رو دستگير کرد

20:34.769 --> 20:37.838
تبريک ميگم -
اينقدر باهوش هستي که بدوني -

20:37.873 --> 20:40.766
هر کسي که براش کار مي‌کني
تو رو لو داده

21:21.740 --> 21:23.341
اجازه هست؟

22:43.266 --> 22:45.434
تا وقتي منتظر هستيد براتون نوشيدني بيارم؟

22:48.840 --> 22:52.346
قهوه؟ چاي؟

22:52.381 --> 22:54.784
يه چيز قوي‌تر؟

23:20.867 --> 23:23.070
اينطور فکر مي‌کنم که تو مي‌دوني

23:23.104 --> 23:24.874
،بعد از اين بازجويي‌ها

23:25.209 --> 23:28.681
تا سال‌ها بر نمي‌گردي خونه

23:39.033 --> 23:42.707
،وقتشه بيدار بشي عوضي
!هي

23:44.746 --> 23:46.447
آفرين

24:06.084 --> 24:09.290
ببخشيد که معطل شدي

24:09.591 --> 24:14.399
خوشبختانه افرادم کاري کردن
که حس کني توي خونه‌ت هستي

24:14.768 --> 24:18.240
،همونطور که مي‌بيني
،براي مَردي با اندازه‌ي من

24:18.475 --> 24:21.512
راحتي از همه چي مهم‌تره

24:21.814 --> 24:26.555
،بعضي سفرها اجتناب‌ناپذيرن
،ولي ماشين، ون، هواپيما

24:26.824 --> 24:28.792
براي من تحقيرکننده‌ست

24:29.162 --> 24:32.800
خب، مي‌توني بعضي وقتا سالاد بخوري

24:34.471 --> 24:40.081
گمونم شوخي در مورد چاقيِ من، در شان ما نباشه -
،خب گفتنش سخته -

24:40.483 --> 24:43.019
چون من نمي‌دونم تو چه خري هستي

24:54.108 --> 24:59.324
اسم من "ريموند والتون برانتلي" ـه

25:01.588 --> 25:03.892
برانتلي، اين همونيه که ازش پول‌ها رو دزديدي، نه؟

25:03.926 --> 25:05.896
من يه چيزايي ديدم که نبايد مي‌ديدم

25:06.231 --> 25:07.866
...برانتلي
برانتلي يه ديوونه‌ي شکاک ـه

25:08.035 --> 25:12.073
آره؟ نه؟

25:12.208 --> 25:13.577
شايد؟

25:15.047 --> 25:17.450
تنها چيزي که در مورد تو مطمئنم

25:17.719 --> 25:20.289
اينه که چه کسي نيستي

25:20.558 --> 25:23.763
و تو لوکاس هوود نيستي

25:25.601 --> 25:27.736
اينطور نيست؟

25:29.740 --> 25:33.514
،نترس، با وجود يه عالمه کتک کاري و شکنجه

25:33.915 --> 25:37.555
مامور فيليپس از اداره فاسد اف‌بي‌آي

25:37.589 --> 25:41.796
مثلِ يه موش ساکت موند

25:44.134 --> 25:46.505
جيسون هوود کجاست؟

25:47.609 --> 25:50.846
اصلاً نمي‌دونم اون کيه -
واقعاً؟ -

25:50.880 --> 25:54.487
آره، نه

25:54.655 --> 25:55.823
شايد

25:57.326 --> 26:01.733
فقط... اون... مُرده

26:01.967 --> 26:05.140
...مُرده، اون

26:10.684 --> 26:13.256
جيسون هوود رو بهم تحويل بده

26:13.490 --> 26:18.464
تا مامور فيليپس ديگه برات مزاحمتي درست نکنه

26:18.667 --> 26:20.501
،بخوام راستشو بگم

26:20.536 --> 26:22.873
هيچوقت نگران مامور فيليپس نبودم

26:23.175 --> 26:24.543
،پس اگه کيرت رو تونستي پيدا کني

26:24.844 --> 26:26.681
چرا نميري کون خودت بذاري؟

26:29.386 --> 26:34.261
اگه جاي تو بودم، يه ذره با خودم فکر مي‌کردم که

26:34.529 --> 26:37.701
موقعيتي که توش هستم واقعاً چقدر خطرناکه

26:42.578 --> 26:45.615
...شايد عاشق يه نفر هستي

26:47.220 --> 26:51.626
تنها توي تاريکي منتظر و نگرانه که
چه اتفاقي افتاده

27:25.291 --> 27:27.694
بهت گفتم من بايد برم خونه‌ي پراکتور

27:27.962 --> 27:31.234
بزودي شانست رو پيدا مي‌کني -
تو همش همينو ميگي -

27:31.269 --> 27:33.873
بذار از نقطه ضعفش بهش ضربه بزنيم

27:34.175 --> 27:39.039
به پراکتور نشون بديم که کنترل همه چي دست ماست -
آماده نيستي -

27:40.018 --> 27:41.688
مجبورم نکن دوباره تکرار کنم

27:44.360 --> 27:46.159
چيتون

27:50.531 --> 27:52.164
شما برين قدم بزنين

27:54.567 --> 27:56.334
سلام تامي

28:00.171 --> 28:02.839
از موقع دبيرستان اين طرفا نيومدم

28:03.173 --> 28:04.739
نبايد مي‌اومدي اينجا

28:08.676 --> 28:12.045
چرا اون اسلحه‌ها رو دزديدي، چيتون؟
،اگه نمي‌شناختمت

28:12.346 --> 28:14.313
فکر مي‌کردم داري ارتش درست مي‌کني

28:14.348 --> 28:18.348
ولي کار احمقانه‌ايه، مگه نه؟ -
احمقانه -

28:19.884 --> 28:22.617
احمقانه اينه که اجازه بدي منطقه سرخپوست‌ها

28:23.019 --> 28:24.854
مثلِ دنياي اون بيرون فاسد بشه

28:25.221 --> 28:27.021
...چندتا -
اين همون کاريه که -

28:27.356 --> 28:28.989
لانگ شادو و جروج هانتر کردن

28:29.357 --> 28:32.058
ما رو ياغي و خلافکار خطاب کردن

28:32.359 --> 28:34.025
جوري رفتار کردن که انگار مشکل از ماست

28:34.394 --> 28:36.427
چون شما به خشونت روي آوردين
انگار که راه حل همينه

28:36.862 --> 28:39.262
من هر کاري مي‌کنم تا از سرزمين ـمون
در مقابل پراکتور محافظت کنم

28:39.296 --> 28:40.930
تو فقط داري به افراد خودمون صدمه مي‌زني

28:41.198 --> 28:43.332
الان ديگه قضيه يکي دو نفر آدم نيست

28:43.367 --> 28:47.669
اينو به اون "ردبون" مُرده‌اي بگو که
از استخر پراکتور بيرون کِشيدن

28:47.703 --> 28:51.537
يا اون يکي که توي آي سي يو ـه -
اونا تلفاتِ يه نبرد بر حق هستن -

28:57.910 --> 29:00.011
مي‌دوني، وقتي ما بچه بوديم

29:00.045 --> 29:02.045
...و تو و تامي اومدين با ما زندگي کنين

29:03.914 --> 29:05.714
تو خيلي خجالتي بودي

29:07.549 --> 29:09.049
خيلي آروم و مودب

29:11.886 --> 29:13.754
من به همه گفتم تو برادرِ واقعي من هستي

29:14.054 --> 29:16.389
چون دوست داشتم همينطوري باشه

29:19.425 --> 29:21.225
حالا اصلاً نمي‌شناسمت

29:44.409 --> 29:48.277
،خيلي خوب مي‌توني شکنجه رو تحمل کني
اين تعريف رو بهت بدهکارم

29:52.748 --> 29:54.214
چرا بهش راستش رو نميگي؟

29:54.581 --> 29:57.116
اون مي‌دونه داري دروغ ميگي -
اون هيچي نمي‌دونه -

29:57.417 --> 29:59.618
فکر مي‌کنه دارم دروغ ميگم -
چه فرقي داره؟ -

30:00.086 --> 30:02.820
،بي خيال مامور فليپيس
اين ديگه از رسوم ساده ي جاسوس هاست

30:02.854 --> 30:05.989
تنها راه غلبه کردن به برتري فيزيکي

30:06.424 --> 30:07.723
برقرار کردن يک حالت رواني ـه -
رواني ـه -

30:07.958 --> 30:09.025
آفرين، پس يادته

30:09.426 --> 30:11.125
آره، سر کلاس اون درس تو دانشکده ميخوابيدم

30:11.159 --> 30:12.960
نه، بيدار بودي

30:16.798 --> 30:18.263
ميدوني، هرچقدر ميخواي ميتوني
،اين بازي هاي ذهني رو ادامه بدي

30:18.598 --> 30:22.241
اما زنده از اينجا بيرون نميريم
اين که ميدوني؟

30:22.267 --> 30:24.001
از نظر من که وضعم تو اينجا

30:24.269 --> 30:25.736
خيلي بهتر از ماشين تو ـه

30:26.103 --> 30:27.437
،خب، اگه حقيقت داشته باشه
پس بايد از خودت بپرسي

30:27.771 --> 30:29.704
که چقدر وضع زندگيت خرابه

30:29.739 --> 30:34.508
به ذهنم خطور کرده -
ميدوني، تو حرفه ام -

30:34.543 --> 30:36.944
با آدم هاي عجيب غريبي رو به رو
...شدم اما تو

30:37.278 --> 30:39.346
به اين زودي که جا نميزني، مگه نه؟

30:39.379 --> 30:42.548
نه
فکرش هم نکن

30:53.956 --> 30:56.891
کجا بوديم؟

30:57.158 --> 30:59.526
ازم درباره ي جيسون هود پرسيدي

30:59.828 --> 31:04.249
و بهم گفتي برم کونم رو بذارم -
حالا ادامه صحبت مون -

31:37.819 --> 31:39.354
پاره پاره ات ميکنم

32:09.708 --> 32:12.942
سلام، اميلي، منم
زنگ زدم حالت رو بپرسم

32:13.177 --> 32:16.845
....ام
بهرحال، تونستي بهم زنگ بزن

32:18.514 --> 32:21.016
همه چيز مرتبه؟ -
بهتر از اين نميشه -

32:21.050 --> 32:23.449
من دارم ميرم

32:23.684 --> 32:27.219
خبري از هود شد؟ -
نه، هيچي -

32:30.355 --> 32:32.423
فکر ميکنم بهتر باشه دفترش رو
به اتاق بازي تغيير بديم

32:32.690 --> 32:35.993
نظرت چيه؟ -
راستش يه ذره نگرانم -

32:36.027 --> 32:40.928
تمام روز سعي کردم باهاش تماس بگيرم -
واقعا؟ -

32:40.962 --> 32:43.064
خب، پرونده ها که جايي نميرم

32:43.531 --> 32:45.165
چطوره يه سر بري خونه اش تا
ببيني کجاست

32:45.400 --> 32:46.899
واقعا؟ -
آره -

32:47.034 --> 32:50.701
باشه. مرسي براک -
خواهش -

32:51.037 --> 32:52.476
وقتي پيداش کردي بهم خبر بده

32:52.511 --> 32:53.604
باشه -
باشه -

32:53.871 --> 32:55.605
داري ميري؟ -
آره -

32:55.873 --> 32:57.339
جاي خوبي ميري؟

32:57.707 --> 33:01.509
نه، فقط با يه دوست قديمي
ميخوايم يه لبي تر کنيم

33:01.544 --> 33:03.878
پلاتينيوم، واقعا چه فکري ميکردم؟

33:06.080 --> 33:07.444
ببخشيد

33:08.911 --> 33:11.239
ميدوني، چيزهاي بدتري از
اين وجود داره که

33:11.240 --> 33:14.136
با زن سکسي سابقت سکس کني -
آره، ميدونم -

33:14.569 --> 33:16.566
هميشه يه طرف بد هم داره
اميلي رو نميشناسي تو

33:16.599 --> 33:19.928
ميدوني کسي مجبورت نکردي که
باهاش بخوابي

33:20.229 --> 33:22.492
اين درسته
خيلي هم درسته

33:22.858 --> 33:25.954
اما ميدوني... پيچيده است

33:26.355 --> 33:28.783
اه، چرا هر دفعه که يه مرد کيرش رو

33:29.183 --> 33:31.047
،جايي فرو ميکنه که نبايد فرو کنه
اوضاع پيچيده ميشه؟

33:31.347 --> 33:33.811
...خب من -
نه -

33:33.845 --> 33:38.039
...ميدوني، بعضي وقت ها -
زن سابقت دقيقا ميدونه داره چيکار ميکنه -

33:38.373 --> 33:40.669
دقيقا همونجايي هستي که اون ميخواد

33:41.036 --> 33:44.430
اينکه عقلت رو سر يه کس
قلنبه از دست دادي

33:44.699 --> 33:46.560
ميدونم، ميدونم، ميدونم

33:46.828 --> 33:50.556
،همين الانش هم ميدوني چيکار کني
اما اين کارو نميکني

33:52.322 --> 33:54.551
...زن باهوشي هستي پلاتينيوم

34:21.617 --> 34:23.914
هي عوضي

34:24.281 --> 34:26.610
اگه بکشيش، نميتوني ازش حرف بکشي

34:28.476 --> 34:30.307
حق با مامور فيليپس ـه

34:35.134 --> 34:38.162
بهم ميگي کجاست؟

34:50.449 --> 34:52.279
بذار کله اش هوا بخوره

35:22.041 --> 35:23.539
عصر بخير سرکار

35:23.740 --> 35:25.003
چيزي ميل داريد؟

35:25.370 --> 35:27.600
نه، ممنون
کلانتر رو نديدي؟

35:27.868 --> 35:30.696
امروز سر شيفتش نيومده -
نه، نه، نديدمش -

35:30.731 --> 35:33.260
اما پيداش ميشه
هميشه پيداش ميشه

35:35.891 --> 35:37.721
خوب ميشناسيش نه؟

35:38.021 --> 35:41.316
تو هم کم نميشناسيش

35:41.550 --> 35:43.380
واقعا؟ -
آره -

35:43.414 --> 35:45.045
زياد مطمئن نيستم

35:47.343 --> 35:49.473
بعضي ها رو، قبل از اينکه چيزي درباره شون

35:49.507 --> 35:52.369
بدوني، ميتوني بشناسي شون

35:53.935 --> 35:55.598
شايد

35:55.633 --> 35:58.028
يا شايد اگه بعد از مست کردن
اين بهم ميگفتي تاثير عميق تري روم داشت

35:58.329 --> 36:00.325
آره، شک ندارم

36:02.690 --> 36:05.186
...باشه، خب، اگه خبري ازش شد

36:05.320 --> 36:06.650
حتما

36:13.343 --> 36:15.673
حالا يا هيچوقت، مرد مرموز

36:15.972 --> 36:17.803
جيسون هود کجاست؟ -
مرده -

36:17.837 --> 36:19.668
مرده! بهت گفتم که

36:19.967 --> 36:21.465
و چرا بايد حرفت رو باور کنم؟

36:21.799 --> 36:23.961
به خاطر اينکه خودم کشتشم

36:25.960 --> 36:27.727
‏‏30ثانيه

36:27.762 --> 36:30.096
،يه کلمه از حرف هات رو باور نکنم
زير تريلي له ميشي

36:31.964 --> 36:33.698
پسره بهم 50هزارتا داد

36:34.132 --> 36:36.667
تا آدمت که کت شلوار شيکي
پوشيده بود رو بکشم، خب؟

36:36.968 --> 36:42.537
25هزاتا اولش، 25هزارتا هم بعد کار -
کوئنتين رو کشتي؟ -

36:42.806 --> 36:44.172
...خب، يه ذره سخت بود

36:46.574 --> 36:49.742
اما آره -
ادامه بده -

36:50.010 --> 36:52.644
،بعد از اينکه کوئنيتن رو کشتم

36:52.978 --> 36:55.245
جيسون نميخواست پولم رو بده

36:55.280 --> 36:57.647
و بعدش تهديد کرد که لوم ميده

36:57.981 --> 37:02.484
پس کشتيش و پول رو برداشتي؟ -
منصفانه بود -

37:07.188 --> 37:10.689
پولم الان کجاست؟ -
تو بنشي ـه -

37:10.990 --> 37:12.890
همه اش؟ -
بله -

37:17.361 --> 37:19.994
و همه اش دقيقا چقدره؟

37:22.498 --> 37:24.465
برنتلي، دوست داره اين جور چيزها

37:24.666 --> 37:26.098
رو از نزديک حل کنه

37:26.334 --> 37:28.668
‏‏62هزار دلار

37:30.903 --> 37:32.715
ميبرمت به خونه

37:32.871 --> 37:34.739
جنازه ي جيسون هود رو بهم نشون ميدي

37:35.006 --> 37:36.739
پولم رو پس ميدي

37:37.007 --> 37:40.909
چي باعث ميشه که وقتي اين کارو
کردم من نکشي؟

37:41.177 --> 37:43.845
تو ليستم نيستي

37:50.350 --> 37:52.116
.همم

37:52.517 --> 37:55.218
به نظر ميرسه بعد از پس گرفتن پولم

37:55.252 --> 37:57.354
سفري به جنوب مرزها دارم

37:57.388 --> 38:02.583
،متاسفانه، مامور فيليپس
خونه شما در مسير نيست

38:02.791 --> 38:06.192
واندا، به آقاي کول بگو
جلوتر بزنه کنار

38:06.227 --> 38:10.995
همکارهام تا مقصد بعدي همراهي تون ميکنن

38:11.230 --> 38:15.687
يعني چي؟ -
سفر امني داشته باشي مامور فيليپس -

38:17.733 --> 38:19.234
بريم

38:54.258 --> 38:58.726
واندا، به آقاي کول بگو
مارو به بنشي برگردونه

38:58.761 --> 39:00.560
بچه ها خودشون بعدا ميان

39:00.595 --> 39:05.498
و برام يه نوشيدني درست کن
بوليت قديمي، با شکر اضافه

39:05.766 --> 39:07.399
الساعه آقاي برنتلي

39:20.074 --> 39:21.942
به زندان برميگردي

39:22.242 --> 39:23.475
حکمت 8 تا 10 سال زندانه

39:23.743 --> 39:26.978
زندگي اي که ميشناختي تموم شد

39:44.291 --> 39:45.490
!هي

39:55.764 --> 39:57.098
از سر راه برو کنار

40:02.269 --> 40:04.070
بلند نشو

40:11.308 --> 40:13.242
برگرد -
بشين -

40:13.610 --> 40:15.510
اتاق هاي پشتي رو بگرد
مطمئنا شو کسي نيست

40:15.778 --> 40:17.044
ريون، هي، براک ام

40:17.446 --> 40:19.647
ببين، يه مورد 211 در سووي
در حال اتفاقه

40:19.948 --> 40:21.380
به نظر 5مهاجم

40:21.782 --> 40:24.450
و احتمالا 12تا آدم بيگناه اينجا
گير افتادن. عجله کن

40:54.136 --> 40:56.170
بلند شو

41:00.640 --> 41:02.044
لعنتي

41:12.678 --> 41:14.583
سگ شکاري خوبي بود، کوئنتين

41:15.822 --> 41:18.864
ميتونست خوب ازشون کار بکشه

41:19.198 --> 41:24.415
بهم بگو، چطوري کشتيش؟ -
نه، بهت هيچي نميگم -

41:24.750 --> 41:28.126
نه تا وقتي که بهم بگي چرا
براي عوضي اي مثل جيسون هود

41:28.394 --> 41:30.099
.اين همه راه رو تا اينجا امدي

41:30.435 --> 41:32.942
منظورم اينکه، آدمي مثل تو
عرض کشور رو به خاطر

41:33.243 --> 41:35.282
‏‏60هزار دلار طي نميکنه

41:35.750 --> 41:39.427
آدمي مثل من به خاطر 50 سنت
عرض کشور رو طي ميکنه

42:13.536 --> 42:14.739
شروع کن به کندن

42:19.053 --> 42:21.092
بدنم من ناميد کرده

42:21.394 --> 42:23.199
يا من ناميدش کردم
به هرحال

42:23.601 --> 42:26.408
چيزهايي که دست کم
ميگيريشون، من نميتونم انجام بدم

42:26.745 --> 42:30.923
يه پياده روي ساده به فروشگاه
يا خوردن غذا در رستوران

42:31.125 --> 42:33.464
حتي سکس هم ديگه نميتونم کنم

42:33.767 --> 42:38.369
اما يه چيزي که برام مونده دفترمه

42:38.447 --> 42:43.194
خودم حساب هام رو کنترل ميکنه
و همه چيز رو در تعادل نگه ميدارم

42:43.463 --> 42:46.338
حتي يه صدم هم اشتباه نميکنم

42:47.643 --> 42:50.651
شرارت در جزئياته

42:51.989 --> 42:57.606
و جزئيات تنها چيزيه که
براي ادمي مثل من مونده

42:57.875 --> 42:59.847
در اين صورت، حتما خيلي خوشت

43:00.182 --> 43:02.588
مياد اگه بگم آخرين حرف هاي جيسون
هود چي بوده

43:12.087 --> 43:14.593
بهم بگو چي گفت

43:21.248 --> 43:22.585
...بهم گفت که بهت بگم

43:24.124 --> 43:26.665
به زودي قيافه چاق بيريختت رو ميبينه

43:40.475 --> 43:42.246
راه بيافتيد
تو، بيرون! تکون بخور

43:42.515 --> 43:43.417
!تکون بخور

43:43.651 --> 43:44.654
!بشين

44:22.439 --> 44:23.944
همينجا بمون

44:26.319 --> 44:30.799
چيکار داري ميکني؟
!نه

45:07.281 --> 45:08.651
خودت بزن

45:21.124 --> 45:22.795
آقاي کول

45:22.829 --> 45:25.704
واندا، فشنگ شاتگان ها کجاست؟ -
تو کمد، کشوي پايين -

45:30.152 --> 45:32.124
اون ور نگاه کن. من نگاه نکن -
نه -

45:32.159 --> 45:35.000
همه گوش کنيد
گوش کنيد

45:36.874 --> 45:38.577
قصد کشتن تون رو نداريم

45:38.612 --> 45:41.053
...اما وقتي کارم اينجا تموم شد

45:41.388 --> 45:43.728
بايد دنبال يه شغل جديد بگرديد

45:44.028 --> 45:45.700
اسلحه هاتون رو بندازيد
دست ها بالا

45:45.735 --> 45:48.509
!نه
فکرش هم نکن

45:48.710 --> 45:51.351
کسي تکون نخوره

45:51.720 --> 45:54.528
گفتم اسلحه تون رو بندازيد بچه ها

45:56.435 --> 45:58.840
پسر، اون چاقو يه سانت ديگه به
،گردنش نزديک تر بشه

45:58.875 --> 46:01.416
مغزت رو ميپاشم رو ديوار

46:40.640 --> 46:42.540
واندا

47:36.536 --> 47:38.369
!کلانتري

47:38.403 --> 47:39.870
اسلحه تون رو بندازيد

48:20.958 --> 48:23.925
تامي! تامي! بيلي ريون ام

48:24.260 --> 48:27.727
بايد همين الان تسليم بشيد
تا کسي صدمه اي نبينه

48:27.962 --> 48:29.995
!فقط تو پليس

48:39.802 --> 48:42.636
!لعنت به تو، تامي
به حرفم گوش کن

48:44.871 --> 48:46.170
!نه

49:00.979 --> 49:03.913
آلما، همين الان اورژانس رو به
سووي بفرست

49:03.947 --> 49:05.947
من اتاق هاي پشتي رو چک ميکنم

49:06.281 --> 49:07.781
تکون نخور -
کون لقت -

49:08.116 --> 49:10.483
نه، مرسي
تکون نخور

49:10.784 --> 49:13.284
ريون مشکلي نداري؟ -
نه -

49:16.287 --> 49:18.287
!چاقو

49:58.009 --> 49:59.875
هود کدوم گوريه؟

50:40.198 --> 50:42.031
کافيه

50:48.235 --> 50:50.235
برگرد

50:57.340 --> 50:59.240
همچين کاري به نفعت نيست

51:04.943 --> 51:07.911
کشتن يه مامور فدرال حکم اعدام داره

51:09.713 --> 51:10.846
خداحافظ

51:50.402 --> 51:54.102
من راسين رو نکشتم -
ميدونم -

51:55.171 --> 51:57.204
پس اينجا چه غلطي ميکني؟

51:57.371 --> 52:02.556
کنجکاو بودم
دستور داده بودن که يه مامور گمشده رو پيدا کنم

52:03.709 --> 52:05.441
تو بخشي از اين داستان نيستي

52:05.743 --> 52:08.210
اداره چيزي درباره ي تو نميدونه

52:10.044 --> 52:13.246
چي جلوم رو ميگيره که تو اين قبرت
ولت نکنم؟

52:20.883 --> 52:23.150
براي نجات جون خودت زياد سعي نميکني

52:23.185 --> 52:26.519
به نظر ميرسه هردو بايد
روي اين مشکل کار کنيم

52:26.721 --> 52:28.553
موافقم

53:02.072 --> 53:03.271
پس مشکلي نيست؟

53:07.442 --> 53:09.109
نه

53:10.243 --> 53:11.944
مشکلي نيست

53:17.280 --> 53:19.079
...اما بهتره بدوني

53:21.449 --> 53:23.216
وقتي که فهميدم اوني که ميگي نيستي

53:23.583 --> 53:27.917
فکر کردم بايد يه محکم کاري کنم

53:33.088 --> 53:34.825
چيکار کردي؟

53:49.196 --> 53:51.614
شرمنده

54:26.530 --> 54:28.429
اصن نميدونيم چي بايد صدات کنيم

54:42.838 --> 54:44.672
چي شده؟

54:47.440 --> 54:49.172
چي؟

54:58.168 --> 55:03.197
زندگيت، اون زندگيت تمومه

55:30.647 --> 55:32.378
من تنها کار ميکنم -
نه، نميکني -

55:32.412 --> 55:35.177
تو اون ساختمون يکي همراهت بود

55:35.211 --> 55:38.142
و دوتايي در حالي که از سقف پايين ميومديد

55:38.176 --> 55:41.706
نميتونستيد يکي از پيشرفته ترين
سيستم هاي امنيتي موجود در بازار

55:42.007 --> 55:44.745
،رو هک کنيد، پس به حساب من

55:44.780 --> 55:48.301
...بايد سه نفر ميبوديد
البته بدون درنظر گرفتن آقاي ربيت

55:48.409 --> 55:51.233
چي شد، فکر ميکني من براي يه
مغز متفکر جنايتکار کار ميکنم

55:51.267 --> 55:52.866
که به خودش ميگه آقاي ربيت؟
(خرگوش)

55:53.133 --> 55:56.631
!بله، همينطوره! بله همينطوره
ربيت رو لو بده

55:56.964 --> 55:58.928
لوش بده تا باهات معامله کنم

55:59.330 --> 56:02.160
شايد 18 ماه برات ببرن
يه ساله از زندان بيرون مياي

56:02.495 --> 56:06.158
اگه ميشد بهت پروتکال محافظت از شاهدين
رو ميدادم، اما هويتي نداري

56:06.458 --> 56:09.788
پس حدس ميزنم که هويت جديدي
لازم نداري

56:09.823 --> 56:12.172
تو کي هستي؟

56:19.467 --> 56:21.098
،از نظر من

56:21.499 --> 56:24.196
ميدوني که در اون سمت اين
گفتگو زندان در انتظارته

56:24.230 --> 56:26.162
از اثر انگشتت استفاده کردم
تا پرونده ات رو دربيارم

56:26.629 --> 56:28.127
پرونده اي وجود نداره. حتي نميدونيم
چي بايد صدات کنيم

56:28.495 --> 56:31.959
يه روحي
زندگي اي که ميشناختي تمومه

56:32.292 --> 56:35.689
تا سال ها به خونه برنميگردي

56:36.123 --> 56:39.087
تا فردا اين موقعه به زندان منتقل شدي

56:39.455 --> 56:42.185
و تو رايکرز منتظر دادگاهت ميموني

56:42.619 --> 56:44.984
زودباش، کاملا مشخصه که
ربيت تو اين پرونده دست داشته

56:45.451 --> 56:47.748
چي شد، فکر ميکني من براي يه
مغز متفکر جنايتکار کار ميکنم

56:48.115 --> 56:49.380
که به خودش ميگه آقاي ربيت؟
(خرگوش)

56:49.648 --> 56:50.946
!ربيت رو لو بده

56:51.280 --> 56:53.578
لوش بده تا باهات يه معامله کنم

56:53.612 --> 56:56.176
باشه

56:56.610 --> 56:58.608
براي ثبت، اسمت رو بگو

56:58.643 --> 57:00.141
جان اسميت

57:00.608 --> 57:02.773
چيکار داري ميکني؟
سر به سرم گذاشتي؟

57:03.106 --> 57:04.204
نه، تو سر به سرم ميذاري

57:04.605 --> 57:07.170
اين معامله واقعيه
بهم گفتي که معامله

57:07.470 --> 57:09.601
رو قبول ميکني، احمق مادرجنده

57:09.636 --> 57:11.301
شايد، اما اينجا نميشنم

57:11.601 --> 57:13.466
و به جاي تو کارت رو انجام نميدم

57:13.800 --> 57:15.597
امروز مراسم دفن ـته عوضي

57:15.621 --> 57:25.621
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
