1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:15,480 --> 00:00:17,780
.نه واقعا

3
00:00:17,814 --> 00:00:20,582
.هر هفته فقط اون گوشه ساکت روي مبل مي شيني

4
00:00:22,084 --> 00:00:25,319
ميدوني چرا اينجايي؟ -
.دستگير شدم -

5
00:00:25,354 --> 00:00:27,522
نه، چرا اينجا پيشِ مني؟

6
00:00:29,291 --> 00:00:31,559
.بايد از اين مرحله گذر کنم تا عفو مشروط بگيرم

7
00:00:31,593 --> 00:00:34,095
.خب، يه جورايي درسته

8
00:00:34,129 --> 00:00:36,264
،اين شغل منه که تو رو ارزيابي کنم

9
00:00:36,299 --> 00:00:38,424
.روند اصلاحت رو

10
00:00:38,458 --> 00:00:41,953
بي خيال. واقعا فکر ميکني کسي اينجا اصلاح ميشه؟

11
00:00:41,987 --> 00:00:43,554
.فکر ميکنم اين ماييم که خودمونو اصلاح ميکنيم

12
00:00:46,590 --> 00:00:49,091
چند ساله اينجايي؟ هفت سال؟

13
00:00:49,125 --> 00:00:51,991
.آره، همين حدودا -
.تو چند تا دعوا هم شرکت داشتي -

14
00:00:52,025 --> 00:00:54,392
.ما اينجا فقط از همين کارا ميکنيم

15
00:00:54,426 --> 00:00:56,460
.تو الان چهار ماهه که واجد شرايط عفو شدي

16
00:00:56,495 --> 00:00:58,462
دارم به اين فکر ميکنم که مردي با هوشِ

17
00:00:58,496 --> 00:01:01,230
و مهارت هاي بسيار مثلِ تو، حداقل تلاشش رو در

18
00:01:01,265 --> 00:01:03,016
همکاري با من ميکنه تا منو مجبور کنه که

19
00:01:03,041 --> 00:01:04,733
.با عفوش موافقت کنم

20
00:01:04,734 --> 00:01:08,768
خب، شايد من ميدونم که نبايد
.مزخرف تحويل هم بديم

21
00:01:08,802 --> 00:01:09,547
.عادلانه س

22
00:01:09,572 --> 00:01:11,718
.اما باور کني يا نه، من براي کمک به تو اينجام

23
00:01:12,038 --> 00:01:13,404
.آره، درسته

24
00:01:13,438 --> 00:01:16,073
من فقط يه پرونده ديگه م که تو قبل از اينکه بري خونه

25
00:01:16,107 --> 00:01:18,474
.پيش گربه هات، بايد به سرانجام برسونيش

26
00:01:18,509 --> 00:01:21,243
چي باعث شد فکر کني من چندتا گربه دارم؟

27
00:01:21,278 --> 00:01:23,344
.خب، مطمئن بودم که يه دونه گربه داري

28
00:01:23,379 --> 00:01:25,678
.چند تاش فقط حدس بود

29
00:01:25,712 --> 00:01:27,511
ديگه چي؟

30
00:01:27,546 --> 00:01:31,147
.دوباره سينه بند مشکي زيرِ بلوز سفيد پوشيدي

31
00:01:31,182 --> 00:01:33,282
،مثلِ دفعات قبل

32
00:01:33,317 --> 00:01:36,318
.مسلما به خاطر اين نيست که لباس شوييت خرابه

33
00:01:36,352 --> 00:01:38,886
.اگرم خراب بود، اصلا سينه بند نمي پوشيدي

34
00:01:38,920 --> 00:01:42,456
.سينه هات اينقدرام بزرگ نيستن

35
00:01:42,490 --> 00:01:45,424
.تو از قصد جنبه ي جنسيت رو به نمايش ميذاري

36
00:01:45,458 --> 00:01:49,457
شايد به خاطر اينکه تازگيا با کسي به هم زدي

37
00:01:49,492 --> 00:01:51,392
.يا طلاق گرفتي

38
00:01:51,427 --> 00:01:54,695
در هر صورت، تو از اينکه

39
00:01:54,730 --> 00:01:57,431
،جلوي مردايي بشيني که سالهاست هيچ زني نديدن
خودداري ميکردي

40
00:01:57,465 --> 00:01:59,266
با اينکه ميدوني که ما وقتي برگرديم تو سلولمون

41
00:01:59,300 --> 00:02:01,935
!با مجسم کردن تو يه دست ميزنيم

42
00:02:01,969 --> 00:02:05,938
منظورم اينه که، به چه دليل ديگه اي زني مثلِ تو

43
00:02:05,972 --> 00:02:08,040
مياد جايي مثلِ اينجا کار کنه؟

44
00:02:10,643 --> 00:02:13,078
.و آره، تو چند تا گربه داري

45
00:02:13,112 --> 00:02:16,847
هر دفعه که اون کت و شلوار تيره شبيه
نيرو هاي درياييت رو ميپوشي

46
00:02:16,882 --> 00:02:19,548
،که از بس تنگه ميچسبه به کونت
،مثلِ يه پوسته ي دوم

47
00:02:19,583 --> 00:02:21,783
.موي چند تا گربه رو لباست ميبينم

48
00:02:21,818 --> 00:02:24,318
.تو به طور خارق العاده اي تيز بيني

49
00:02:24,352 --> 00:02:26,052
.به خاطر حرفه مه -
.حرفه ي دزدي -

50
00:02:26,087 --> 00:02:28,021
.حرفه ي زنداني بودن -
دوباره ميخواي دزدي کني؟ -

51
00:02:28,055 --> 00:02:29,188
.نه -
مطمئني؟ -

52
00:02:29,222 --> 00:02:31,424
.سوال انحرافيه -
چرا؟ -

53
00:02:31,458 --> 00:02:34,293
.اگه بگم نه، چرت تحويلت دادم

54
00:02:34,327 --> 00:02:37,195
.اگه بگم آره، عفو مشروط نمي گيرم

55
00:02:37,230 --> 00:02:40,332
.همه چيز که تله نيست

56
00:02:41,668 --> 00:02:44,336
هيچوقت اين حرفو به يکي که
.تو زندان زندگي ميکنه نزن

57
00:02:47,273 --> 00:02:48,873
.ازت خوشم مياد

58
00:02:50,810 --> 00:02:52,577
اين بر خلاف قانون نيست؟

59
00:02:54,146 --> 00:02:55,747
.چرا

60
00:03:34,750 --> 00:03:41,750
:قسمت دهم
A Mixture of Madness
ترکيبي از ديوانگي ها

61
00:04:14,055 --> 00:04:15,423
چي ميخواي، ربيت؟

62
00:04:15,457 --> 00:04:18,192
فقط ميخواستم براي آخرين بار

63
00:04:18,227 --> 00:04:20,128
.تو چشات نگاه کنم

64
00:04:20,163 --> 00:04:22,298
.خداحافظ

65
00:04:33,809 --> 00:04:34,975
!اوه، لعنت

66
00:06:30,330 --> 00:06:32,432
.فکر کنم يکي بهم بدهکار باشي

67
00:07:06,033 --> 00:07:08,335
.هي

68
00:07:08,369 --> 00:07:10,470
.ادامه بده

69
00:07:10,505 --> 00:07:12,272
.دلم نميخواد بازي کنم

70
00:07:12,307 --> 00:07:15,573
،اما اين ذهنتو قوي ميکنه

71
00:07:15,608 --> 00:07:17,704
.صبر و تحمل يادت ميده

72
00:08:08,140 --> 00:08:10,740
...خداي

73
00:08:10,775 --> 00:08:12,475
.لعنتي

74
00:08:13,677 --> 00:08:16,877
.امت"، عقب رو چک کن" -
.خدايا -

75
00:08:16,912 --> 00:08:20,812
.امت"، عقب رو چک کن"

76
00:08:22,080 --> 00:08:23,747
.به يه آمبولانس نياز داريم

77
00:08:23,781 --> 00:08:27,684
.هود، با ما حرف بزن
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

78
00:08:29,487 --> 00:08:32,522
.ما هم همين الان رسيديم
.تموم شبو دنبال پسره ميگشتيم

79
00:08:32,556 --> 00:08:34,723
.هيچي به غير از جسد اينجا نيست

80
00:08:34,758 --> 00:08:37,626
هود؟
!"کلانتر "هود

81
00:08:40,062 --> 00:08:42,663
.نميدونم چه اتفاقي افتاد

82
00:08:42,697 --> 00:08:44,531
.همين طوري فقط شروع به تيراندازي کردن

83
00:08:44,565 --> 00:08:47,866
.اينا اسلحه هاي "ام 4" با درجه هاي نظامين

84
00:08:47,901 --> 00:08:50,868
اينطور اسلحه هاي پيشرفته اي
.اصلا اين طرفا پيدا نميشه

85
00:08:50,903 --> 00:08:53,070
.الان فقط پيدا کردن اون بچه برام مهمه

86
00:08:53,104 --> 00:08:55,973
نه، اين اولويت منه و
.اينجام حوزه ي استحفاظي منه

87
00:08:56,007 --> 00:08:57,283
،و برآورد من اينه، کلانتر

88
00:08:57,308 --> 00:08:59,728
.تو مانع پيشرفت تحقيقات شدي

89
00:09:00,210 --> 00:09:02,078
ميتونم به يه قاضي زنگ بزنم

90
00:09:02,112 --> 00:09:04,847
.و حکم تعليقت از خدمت رو بگيرم

91
00:09:18,733 --> 00:09:22,669
هود، داري کدوم گوري ميري؟

92
00:09:29,310 --> 00:09:33,246
.اگه ميخواي جلومو بگيري، بايد بهم شليک کني

93
00:09:39,788 --> 00:09:41,558
.اسلحه ت رو تحويل بده

94
00:09:55,906 --> 00:09:57,440
دنبال چي ميگردي؟

95
00:09:57,474 --> 00:09:59,775
.وقتي ببينمش خودم ميفهمم

96
00:09:59,810 --> 00:10:01,810
.من ميتونم کمکت کنم

97
00:10:01,845 --> 00:10:03,579
.کل عمرمو اينجا زندگي کردم

98
00:10:03,613 --> 00:10:06,481
که همين دليل عدم فهمت رو از
.فضاي خصوصي توضيح ميده

99
00:10:06,516 --> 00:10:08,917
.فقط بهم بگو چي دستگيرت شد

100
00:10:08,952 --> 00:10:12,487
اين ديروز از دوربين هاي ترافيکي
.حاشيه شهر گرفته شده

101
00:10:12,522 --> 00:10:14,523
از کجا ميدوني خودشه؟ -
.پلاک هاي نيويورکي -

102
00:10:14,557 --> 00:10:16,691
.و "ربيت" هم معمولا بين چهار تا ماشين حرکت ميکنه

103
00:10:16,725 --> 00:10:18,726
من سعي کردم با کلانتري محل تماس بگيرم

104
00:10:18,760 --> 00:10:21,595
،که حکم دستگيريشون رو صادر کنن
.اما انگار اونا به تلفن جواب نميدن

105
00:10:21,629 --> 00:10:23,727
.حداقل تلفن هاي من

106
00:10:23,762 --> 00:10:25,361
.من رد پلاک ها رو گرفتم، ولي جعلين

107
00:10:25,395 --> 00:10:27,326
اما من هيچ تصويري از بيرون رفتنشون
.از شهر رو پيدا نکردم

108
00:10:27,360 --> 00:10:29,427
.اونا همينجان -
به نظرت حالش خوبه؟ -

109
00:10:29,461 --> 00:10:31,962
.نه، خوب نيست

110
00:10:31,996 --> 00:10:34,630
.اگه "ربيت" اينجا باشه، هيچکس خوب نيست

111
00:10:36,332 --> 00:10:38,500
.من بهش گفتم
بارها و بارها بهش گفتم

112
00:10:38,534 --> 00:10:40,567
.که بايد گورمونو از اينجا گم کنيم

113
00:10:40,602 --> 00:10:43,268
.اينجا بودن از اولش هم ايده ي وحشتناکي بوده

114
00:10:43,303 --> 00:10:45,971
چطوري پسره رو پيدا کنيم؟

115
00:10:46,005 --> 00:10:48,841
،دوربين هاي خيابوني رو هک کنيم
.دنبال ماشيناشون بگرديم

116
00:10:48,875 --> 00:10:50,943
فيلم هاي امنيتي بازارچه ها

117
00:10:50,978 --> 00:10:53,212
.و سوپرمارکت ها رو ببينيم
.حواسمون به اغذيه فروشي ها باشه

118
00:10:53,247 --> 00:10:55,415
مسير ماهواره هاي سي آي اي رو تغيير بديم

119
00:10:55,449 --> 00:10:58,385
و دنبال نشانه هاي گرمايي در
.جاهاي غير معمول باشيم

120
00:10:58,419 --> 00:11:02,756
.مثلِ پيدا کردن يه سوزن تو انبار لعنتي کاه ميمونه

121
00:11:02,790 --> 00:11:04,524
.جا هاي زيادي رو بايد پوشش بديم

122
00:11:04,559 --> 00:11:07,928
به بيست نفر براي اين کار نياز دارم و
.هيچکدومشون رو ندارم

123
00:11:07,962 --> 00:11:09,830
.فقط ما دوتاييم

124
00:11:20,556 --> 00:11:23,233
.يا ما سه تا

125
00:11:27,180 --> 00:11:29,418
."سلام "جوب

126
00:11:29,452 --> 00:11:31,057
.مدت زيادي گذشته

127
00:11:33,800 --> 00:11:36,068
.همه دسته مون اومدن اينجا

128
00:11:44,945 --> 00:11:46,913
لطفا

129
00:11:46,948 --> 00:11:48,715
.به تلاشتون ادامه بدين

130
00:12:17,958 --> 00:12:20,593
.اونا فقط براي محافظت از ما اومدن

131
00:12:22,429 --> 00:12:24,263
.هي

132
00:12:24,298 --> 00:12:26,399
خوبي؟

133
00:12:36,777 --> 00:12:41,081
.ديوا، به خاطر همه ي اينا متاسفم

134
00:12:42,818 --> 00:12:45,386
چرا اون بايد به ما دروغ مي گفت؟

135
00:12:51,261 --> 00:12:54,530
هيچي قرار نيست درست بشه، نه؟

136
00:12:58,269 --> 00:13:01,239
.نميدونم، عزيزم

137
00:13:01,306 --> 00:13:03,174
.واقعا نميدونم

138
00:13:38,676 --> 00:13:40,808
بايد اقرار کنم که

139
00:13:40,842 --> 00:13:44,343
.تو استعداد قابل ستايشي در زنده موندن داري

140
00:13:47,113 --> 00:13:49,315
.من همين حالاشم مرده حساب ميشم

141
00:13:50,484 --> 00:13:53,018
.خودم اينو ميدونم -
بله؟ -

142
00:13:54,220 --> 00:13:56,555
پس چرا مقاومت ميکني؟

143
00:13:57,757 --> 00:14:00,426
.تو هيچ گزينه ي ديگه اي پيشنهاد ندادي

144
00:14:00,460 --> 00:14:02,695
مثلا؟

145
00:14:06,600 --> 00:14:08,233
.تسليم شدن

146
00:14:09,468 --> 00:14:12,437
تو ميخواي خودتو براي پسره فدا کني؟

147
00:14:17,009 --> 00:14:18,876
.نه

148
00:14:21,347 --> 00:14:23,183
.براي همشون

149
00:14:24,220 --> 00:14:25,857
...پس بالاخره

150
00:14:25,891 --> 00:14:27,960
مسئوليتت رو

151
00:14:27,994 --> 00:14:30,530
.تو همه ي اين قضايا قبول کردي

152
00:14:34,035 --> 00:14:36,270
.آره، قبول کردم

153
00:14:53,714 --> 00:14:55,615
دايي "کاي"؟

154
00:14:56,483 --> 00:14:59,318
.سلام -
.سلام -

155
00:15:00,854 --> 00:15:03,288
.يه ليوان مشروب طبقه ي پايين دارم

156
00:15:05,325 --> 00:15:08,727
.راستش ميخواستم برم بخوابم

157
00:15:08,761 --> 00:15:11,497
.پس، شب بخير

158
00:15:12,933 --> 00:15:15,167
.شب بخير، ربکا

159
00:16:02,576 --> 00:16:04,009
!آه

160
00:16:21,425 --> 00:16:22,725
کي تو رو فرستاده؟

161
00:16:25,395 --> 00:16:27,663
.سرخپوست هاي لعنتي

162
00:17:15,103 --> 00:17:16,570
.برو به داييت کمک کن

163
00:17:35,022 --> 00:17:37,057
.دوباره با يکي جنگيدي

164
00:17:37,091 --> 00:17:39,127
.فقط يه سوءتفاهم بود

165
00:17:39,161 --> 00:17:41,198
نميخواي در موردش برام بگي؟

166
00:17:41,232 --> 00:17:43,867
،يکي به من گير داده بود

167
00:17:43,901 --> 00:17:46,203
.منم فقط ميخواستم باهاش دوست بمونم

168
00:18:04,556 --> 00:18:06,991
کارمون تموم شده؟ -
.نه کاملا -

169
00:18:12,531 --> 00:18:15,298
.بايد خسته کننده باشه

170
00:18:15,333 --> 00:18:17,101
چي؟

171
00:18:18,803 --> 00:18:21,037
.24 ساعته حواست جمع باشه

172
00:18:21,071 --> 00:18:23,473
.ندوني حمله بعدي از کجا اتفاق ميفته

173
00:18:25,943 --> 00:18:28,445
اصلا ميتوني استراحت کني؟

174
00:18:32,817 --> 00:18:35,619
.داشتم به اولين گزارش پليس در موردت نگاه ميکردم

175
00:18:37,689 --> 00:18:40,057
.توي اون ساختمون دو نفر بودين

176
00:18:41,960 --> 00:18:44,962
پليس گفته که تو تا جنگل فرار کردي

177
00:18:44,997 --> 00:18:47,537
،جايي که شانست براي فرار خيلي بيشتر بوده

178
00:18:47,571 --> 00:18:50,010
.ولي يه دفعه برگشتي
چرا؟

179
00:18:56,150 --> 00:18:58,285
...همدستت

180
00:19:00,755 --> 00:19:02,389
.يه زن بوده

181
00:19:06,327 --> 00:19:09,396
.اين جلسات محرمانه ست و تو دادگاه کاربردي نداره

182
00:19:09,430 --> 00:19:11,698
.با حرف زدنت اون محکوم نميشه

183
00:19:15,136 --> 00:19:17,638
.بايد خيلي دوستش داشته باشي

184
00:19:20,175 --> 00:19:22,910
از کي تا حالا نديديش و ازش خبر نداري؟

185
00:19:29,183 --> 00:19:31,217
.خيلي متاسفم

186
00:20:28,942 --> 00:20:31,277
خوبي؟

187
00:20:31,312 --> 00:20:33,413
.آره

188
00:20:36,717 --> 00:20:39,218
خب، کجا ها بودي اين چند وقته؟

189
00:20:39,253 --> 00:20:41,854
.ميدوني که، همين دور و برا ميگشتم

190
00:20:44,782 --> 00:20:47,014
حالا که اون مرده

191
00:20:47,049 --> 00:20:49,380
يه مدتي اينجا نميموني؟

192
00:20:52,948 --> 00:20:54,952
.واقعا ميتونم ازت استفاده کنم

193
00:20:56,456 --> 00:20:58,722
.خب، اون کيف واقعا مال من نبود، برادر بزرگه

194
00:21:30,191 --> 00:21:31,857
!آه

195
00:21:31,892 --> 00:21:33,724
!خب، جالب شد

196
00:21:33,759 --> 00:21:35,558
!اوه، مادر به خطا

197
00:21:35,592 --> 00:21:37,725
!اينجا خونه منه مثلا

198
00:21:37,759 --> 00:21:40,292
،يعني تو از اين ناراحتي که اون مرد

199
00:21:40,326 --> 00:21:42,659
کله ي آدمي رو که برا کشتنش فرستاده بودي رو

200
00:21:42,693 --> 00:21:45,993
قطع کرده و به حريم خصوصيت احترام نذاشته؟

201
00:21:50,060 --> 00:21:51,492
اين چيه؟

202
00:21:55,594 --> 00:21:57,727
.اين يکي از ماست

203
00:22:03,394 --> 00:22:05,327
دارم به اين فکر ميکنم که

204
00:22:05,361 --> 00:22:07,961
.شايد يه مدتي همينجا بمونم

205
00:22:41,800 --> 00:22:44,199
.اين مرد تو رو تا خونه ميبره، مکس

206
00:22:55,567 --> 00:22:57,233
.اشکالي نداره، مکس

207
00:22:59,401 --> 00:23:01,000
.هي

208
00:23:03,368 --> 00:23:05,167
.هيچکس بهت صدمه نميزنه

209
00:23:07,502 --> 00:23:09,535
.برو

210
00:23:23,506 --> 00:23:26,539
تو به من اعتماد کردي که سر قولم ميمونم؟

211
00:23:29,108 --> 00:23:30,574
.تو هميشه سر قولت موندي

212
00:23:40,913 --> 00:23:44,579
.تماس شما به پيغام گير صوتي منتقل شد

213
00:23:46,347 --> 00:23:48,814
.هنوز جواب نميده -
.دوباره تلاش کن -

214
00:24:07,253 --> 00:24:10,453
.چيزي نيست

215
00:24:13,755 --> 00:24:15,555
.گوردون

216
00:24:15,590 --> 00:24:17,155
.شوگر

217
00:24:17,190 --> 00:24:19,422
اينجا چيکار ميکني؟

218
00:24:22,824 --> 00:24:24,290
.مکس" برگشته پيشمون"

219
00:24:24,324 --> 00:24:26,724
چي؟ چطوري؟ حالش چطوره؟

220
00:24:26,792 --> 00:24:29,758
.جاش امنه. اون و "ديوا" الان پيش اف بي آيَن

221
00:24:29,792 --> 00:24:31,525
.چند لحظه پيش اومد خونه

222
00:24:31,559 --> 00:24:33,792
چطوري؟ -
.همينطوري زنگ خونه رو زد -

223
00:24:33,827 --> 00:24:36,159
.گفت که اونا يه کوچه اونور خونه پياده ش کردن

224
00:24:36,194 --> 00:24:39,427
.نميفهمم

225
00:24:39,461 --> 00:24:41,895
منظورت چيه؟
...اونا

226
00:24:43,135 --> 00:24:45,672
به همين راحتي ولش کردن؟

227
00:24:45,707 --> 00:24:48,142
.نه، نه به اين راحتي

228
00:24:49,578 --> 00:24:52,514
.پدرت بهش گفته که يه چيزي بهت بگه

229
00:24:52,548 --> 00:24:54,282
چي؟

230
00:24:55,751 --> 00:24:58,853
.گفت که تو بخشوده شدي

231
00:25:02,591 --> 00:25:05,992
.هود -
.مکس" گفت اونا گرفتنش" -

232
00:25:07,593 --> 00:25:09,559
.اون خودشو با "مکس" معاوضه کرده

233
00:25:09,593 --> 00:25:12,228
....نميفهمم چرا "هود" بايد همچين

234
00:25:12,262 --> 00:25:14,296
.موبايلش

235
00:25:16,433 --> 00:25:18,934
چي؟ -
.يه ردياب رو موبايلش نصب کردم -

236
00:25:18,969 --> 00:25:20,127
.ايناهاش

237
00:25:20,152 --> 00:25:21,437
اون چيه؟ کجاس؟

238
00:25:21,438 --> 00:25:24,540
.نهر هاي نزديک به جنگل هاي دره ي شمالي

239
00:25:24,575 --> 00:25:26,842
کدوم نهر ها؟
چي اونجاس؟

240
00:25:26,877 --> 00:25:29,478
.چيز خاصي به ذهنم نميرسه

241
00:25:29,513 --> 00:25:31,748
.صبر کن

242
00:25:31,782 --> 00:25:34,884
.کارخانه هاي فلز کاري

243
00:25:36,420 --> 00:25:38,221
،ما تموم روزو داريم نگاه نقشه ها ميکنيم

244
00:25:38,254 --> 00:25:40,288
،و ماهواره هاي خراب شده رو اين ور اون ور ميبريم

245
00:25:40,323 --> 00:25:42,289
،بعدش آقا ميگه
."صبر کن، صبر کن، کارخانه فلز کاري"

246
00:25:42,324 --> 00:25:44,991
.خب، نهر ها تو اکثر نقشه ها نبودن

247
00:25:45,026 --> 00:25:47,627
اينه؟ همينيه که اينجاس؟

248
00:25:47,661 --> 00:25:49,195
.آره

249
00:25:54,334 --> 00:25:56,536
داري چيکار ميکني؟

250
00:25:56,570 --> 00:25:58,771
.زنگ بزن اف بي آي و بذار اونا کارشونو بکنن

251
00:25:58,806 --> 00:26:00,473
.نميتونم -
.مجبوري -

252
00:26:00,507 --> 00:26:02,608
،ببين، نميدونم نقشِ "هود" تو همه ي اين قضايا چيه

253
00:26:02,643 --> 00:26:04,566
ولي ما دو تا بچه داريم

254
00:26:04,591 --> 00:26:06,911
.که زندگيشون زير و رو شده

255
00:26:06,913 --> 00:26:10,949
.حالا، هيچ چيز و هيچ کسي از اونا مهمتر نيست

256
00:26:16,990 --> 00:26:19,624
.بيا، بيا
.بيا

257
00:26:24,030 --> 00:26:26,498
،تو بهم دروغ گفتي

258
00:26:26,532 --> 00:26:29,000
.به بچه ها دروغ گفتي

259
00:26:29,034 --> 00:26:30,968
،نميدونم ميتوني همه چي رو درست کني يا نه

260
00:26:31,003 --> 00:26:32,937
ولي اگه ميخواي تلاشتو بکني

261
00:26:32,971 --> 00:26:35,773
.بايد همين الان با من برگردي خونه

262
00:26:35,807 --> 00:26:37,808
.گوردون" اين کارو نکن"

263
00:26:40,145 --> 00:26:41,746
.مجبورم نکن انتخاب کنم

264
00:26:41,780 --> 00:26:45,083
.اگه با اونا بري، خودت انتخابتو کردي

265
00:26:51,090 --> 00:26:52,757
آم... چيکار ميکني؟

266
00:26:52,792 --> 00:26:55,694
.رانندگيتو به اندازه کافي ديدم. سوار شو

267
00:27:07,374 --> 00:27:09,642
.احتمالا ما قراره بميريم

268
00:27:11,878 --> 00:27:13,979
.احتمالا

269
00:27:16,316 --> 00:27:17,783
،اگه مرديم

270
00:27:17,817 --> 00:27:20,552
.فقط خواستم اينو بدوني که زياد ازت خوشم نميومد

271
00:27:25,758 --> 00:27:27,593
.کاملا ميدونم

272
00:27:27,627 --> 00:27:30,262
.خب اگه ميخواي رانندگي کني پس جون بکن

273
00:27:30,296 --> 00:27:32,497
.ميخوام تا صبح يا مرده باشم يا تو خونه م باشم

274
00:27:47,745 --> 00:27:49,280
.برون ديگه

275
00:27:56,789 --> 00:27:59,690
.عفو مشروطت تا دو هفته ديگه شروع ميشه

276
00:27:59,724 --> 00:28:01,592
آماده اي؟

277
00:28:02,927 --> 00:28:05,963
.آه، آره، آره. گمان کنم

278
00:28:05,997 --> 00:28:08,432
.ميدونم آماده اي که از اينجا بري

279
00:28:10,168 --> 00:28:12,136
فکر ميکني اونا بذارن از اينجا برم؟

280
00:28:12,170 --> 00:28:14,772
تو خيلي هوشمند و خوب

281
00:28:14,806 --> 00:28:16,941
.و نادم نشون دادي

282
00:28:16,976 --> 00:28:19,096
به علاوه، تو بهترين روان شناس رو

283
00:28:19,111 --> 00:28:21,279
...در طول تاريخ زندان ها داشتي، پس

284
00:28:23,249 --> 00:28:25,550
.مرسي

285
00:28:25,585 --> 00:28:27,452
...فقط اي کاش

286
00:28:27,487 --> 00:28:29,588
اي کاش چي؟

287
00:28:29,622 --> 00:28:31,423
.هيچي

288
00:28:31,457 --> 00:28:33,258
يالا، چي؟
.هيچي، نه. متاسفم -

289
00:28:33,292 --> 00:28:35,360
.يه لحظه کنترل خودمو از دست دادم -
.اين آخرين جلسه ي ماست -

290
00:28:35,394 --> 00:28:37,628
.ديگه هيچ وقت منو نمي بيني

291
00:28:40,665 --> 00:28:43,701
آم، فقط ميخواستم بگم که

292
00:28:43,735 --> 00:28:46,136
.اي کاش همديگه رو تو شرايط ديگه اي مي ديديم

293
00:28:48,406 --> 00:28:50,874
.ميدونم اين حرفم يه کليشه رقت انگيزه

294
00:28:50,909 --> 00:28:54,045
.نه، نه، نيست

295
00:28:55,615 --> 00:28:58,383
.آم، تو منو اينجا نجات دادي

296
00:29:00,019 --> 00:29:01,786
ترسيده بودي؟

297
00:29:01,820 --> 00:29:03,722
.وحشت کرده بودم

298
00:29:04,991 --> 00:29:07,529
وقتي رفتي بيرون دوباره ميخواي "آنا" رو ببيني؟

299
00:29:07,564 --> 00:29:09,333
.آه، آره

300
00:29:09,367 --> 00:29:12,970
...آره، چند تا جا هست که فکر کنم بتونم

301
00:29:16,975 --> 00:29:18,843
.دنبالش بگردم

302
00:29:22,615 --> 00:29:25,818
تو کي هستي؟ -
چي؟ -

303
00:29:27,153 --> 00:29:29,221
تو کي هستي؟

304
00:29:31,024 --> 00:29:32,758
.من هيچوقت اسمشو بهت نگفتم

305
00:29:34,694 --> 00:29:37,329
.آقاي "ربيت" يه پيغام برات داره

306
00:29:38,498 --> 00:29:40,833
ايشون گفتن که
.هيچ عفوي در کار نيست

307
00:29:40,867 --> 00:29:42,902
تو هشت سال بعدي محکوميتت رو
.هم بايد همينجا بموني

308
00:29:42,937 --> 00:29:43,752
و مي خواست تو بدوني که

309
00:29:43,777 --> 00:29:45,777
.وقتي از اينجا بياي بيرون، منتظرت خواهد بود

310
00:29:45,974 --> 00:29:49,844
.هيچ جايي نيست که تو بري و اونم پيدات نکنه

311
00:29:49,878 --> 00:29:52,146
!کمک

312
00:29:52,181 --> 00:29:54,249
!نگهبانا، کمک

313
00:29:58,855 --> 00:30:01,924
!ولش کن! برگرد عقب -
.اوه، خدايا -

314
00:30:19,576 --> 00:30:23,745
.خنده داره که اينجا با تو باشم

315
00:30:25,582 --> 00:30:29,018
،ياد اون همه مدت که با هم بوديم ميفتم

316
00:30:29,052 --> 00:30:31,187
.ما سه تا

317
00:30:35,292 --> 00:30:36,860
.مثلِ يه خونواده بوديم

318
00:30:36,894 --> 00:30:39,062
.خودتو گول نزن

319
00:30:40,264 --> 00:30:42,298
.ما هيچوقت يه خونواده نبوديم

320
00:30:42,333 --> 00:30:47,198
.من و "آنا" خونواده بوديم

321
00:30:48,399 --> 00:30:49,899
.نه تو

322
00:30:49,933 --> 00:30:53,502
فکر کنم شايد جفتمون بعضي موقع ها
.خودمونو گول ميزنيم

323
00:30:53,537 --> 00:30:55,437
!اوه، گاييدمت

324
00:30:55,472 --> 00:30:58,574
.تو به خاطر عشق به من خيانت کردي

325
00:30:58,608 --> 00:31:00,576
بعد از زندان اومدي بيرون

326
00:31:00,610 --> 00:31:02,911
.تا عشقي رو که بهت خيانت کرده پيدا کني

327
00:31:02,946 --> 00:31:05,846
،و چند روز قبلش

328
00:31:05,881 --> 00:31:08,482
.اون به خاطر خودش به تو خيانت کرد

329
00:31:11,051 --> 00:31:13,486
دخترم هميشه خيلي بهتر از من

330
00:31:13,520 --> 00:31:15,721
.تونسته تو رو شکنجه بده

331
00:31:17,957 --> 00:31:20,258
،به هر حال

332
00:31:20,293 --> 00:31:22,394
.هر مردي دوباره ميتونه تلاش کنه

333
00:31:43,851 --> 00:31:45,519
.اوه، واو

334
00:31:46,954 --> 00:31:48,422
چيه؟

335
00:31:48,456 --> 00:31:51,191
.لعنت. نميدونم

336
00:31:51,225 --> 00:31:53,260
!لعنت

337
00:31:53,294 --> 00:31:55,028
نميخواي گاز بدي؟

338
00:31:55,063 --> 00:31:57,231
.ميدونستم نبايد ميذاشتم بروني

339
00:32:13,082 --> 00:32:15,150
.شب بخير، دوستان

340
00:32:18,354 --> 00:32:20,188
خانوم "هوپ ول"، نميدونم تا حالا
،به گوشتون رسيده يا نه

341
00:32:20,222 --> 00:32:22,423
.اما پسرتون صحيح و سالم برگشته

342
00:32:22,458 --> 00:32:24,659
.ميدونم. ممنون

343
00:32:24,694 --> 00:32:26,662
...و

344
00:32:29,098 --> 00:32:31,900
...شما

345
00:32:31,935 --> 00:32:34,336
.شما سه تا مسلما قرار نيست برين انجمن اوليا مربيان

346
00:32:34,371 --> 00:32:36,505
خانوم "هوپ ول"، ميتونين از ماشين پياده شين؟

347
00:32:44,014 --> 00:32:46,115
.بفرما

348
00:32:46,150 --> 00:32:47,817
بهتر شد، نه؟

349
00:33:09,172 --> 00:33:12,707
.تو تنها دخترمو ازم گرفتي

350
00:33:13,976 --> 00:33:17,111
.با هيچ کلماتي نميشه اين دردو توصيف کرد

351
00:33:18,180 --> 00:33:19,680
.خشم و غضبي که داشتم

352
00:33:19,714 --> 00:33:22,315
،اوه، باور کن

353
00:33:22,350 --> 00:33:25,352
.اون به اندازه کافي از تو فرار کرده بود

354
00:33:46,375 --> 00:33:49,210
،اون ازت متنفر بود

355
00:33:49,244 --> 00:33:52,580
.حتي بيشتر از عشقش به من

356
00:33:53,882 --> 00:33:56,450
.حق با توه

357
00:33:56,484 --> 00:33:59,951
.من دختر کوچولوت رو ازت گرفتم

358
00:33:59,985 --> 00:34:01,986
و هيچ کاري به من

359
00:34:02,020 --> 00:34:04,255
نميتوني بکني

360
00:34:04,289 --> 00:34:06,324
.تا اينو تغيير بده

361
00:34:06,358 --> 00:34:09,493
حداقل ميتونم بشينم و زجر کشيدنت رو
.به خاطر خيانت ببينم

362
00:34:09,527 --> 00:34:12,560
چرا دهنِ کثيفتو نمي بندي و با شرايط کنار نمياي؟

363
00:34:26,435 --> 00:34:29,462
پيغامتو دريافت کرديم. چه خبره؟

364
00:34:29,496 --> 00:34:31,694
اون داره به من ميگه که "هود" توسط همون کسايي که

365
00:34:31,729 --> 00:34:33,395
.پسرش رو بردن، دزديده شده

366
00:34:33,429 --> 00:34:35,394
.اون دزديده نشده

367
00:34:35,429 --> 00:34:38,358
.خودشو با "مکس" معاوضه کرده

368
00:34:38,392 --> 00:34:40,356
.و اگه من نرم اونجا، اونا مي کشنش

369
00:34:40,391 --> 00:34:42,511
ببين، اگه "هود" تو دردسر افتاده، چرا مارو خبر نکردي؟

370
00:34:42,521 --> 00:34:44,287
.چون نميتونم شما ها رو تو اين قضيه وارد کنم

371
00:34:44,321 --> 00:34:46,881
اين يه آدم رباييه و تو نميتوني
بخش کلانتري رو وارد قضيه کني؟

372
00:34:46,890 --> 00:34:48,223
يه جورايي عجيبه، اين طور فکر نميکني؟

373
00:34:48,258 --> 00:34:49,424
فکر ميکني عجيبه؟

374
00:34:49,458 --> 00:34:52,293
.نگاه کن ببين جاي ما به کيا خبر داده

375
00:34:54,929 --> 00:34:57,730
.اوه، و اينا با خانوم "هوپ ول" بودن

376
00:34:57,764 --> 00:34:59,731
.اسپرينگ فيلد" ي  DX9" دو تا کلتِ

377
00:34:59,766 --> 00:35:02,500
نميخواين بهمون بگين اينجا چه خبره؟

378
00:35:04,669 --> 00:35:08,269
."مردي که "هود" رو گرفته، يه گنگستره به اسمِ "ربيت

379
00:35:08,303 --> 00:35:10,070
.من و اون گذشته اي با هم داريم

380
00:35:10,104 --> 00:35:12,605
.اون به خاطر من اومده اينجا

381
00:35:12,640 --> 00:35:14,507
.به همين خاطر "مکس" رو گرفته بود

382
00:35:14,542 --> 00:35:17,177
يه ارتش کوچيک با خودش آورده و کشتنِ تو يا من

383
00:35:17,211 --> 00:35:20,813
يا هر کس ديگه اي که سد راهش قرار بگيره
.اصلا براش مهم نيست

384
00:35:20,847 --> 00:35:24,449
خب، تو و تيم الف ت چيکار ميخواستين بکنين؟

385
00:35:29,387 --> 00:35:31,988
.اون ميخواد بکشش
.شايد تا همين حالاشم کشته باشه

386
00:35:32,022 --> 00:35:33,789
.لطفا، داريم وقتمونو هدر ميديم

387
00:35:33,824 --> 00:35:35,791
.اين... ديوونگيه

388
00:35:35,826 --> 00:35:37,793
...متاسفم، من

389
00:35:37,828 --> 00:35:40,663
.تو کلانتري -
.ميدونم -

390
00:35:44,634 --> 00:35:45,734
چي؟

391
00:35:45,768 --> 00:35:48,570
،اگه اونا تو رو گرفته بودن، يا هر کدوم از ما رو

392
00:35:48,604 --> 00:35:50,672
به نظرت "هود" چي کار ميکرد؟

393
00:36:01,816 --> 00:36:03,483
!لعنت

394
00:36:09,790 --> 00:36:11,891
.برام مهم نيست اونا چطور گنگستر هايي هستن

395
00:36:11,925 --> 00:36:13,926
.ولي شهر لعنتي اشتباهي رو انتخاب کردن

396
00:36:15,796 --> 00:36:17,931
.خب، درسته

397
00:36:36,081 --> 00:36:39,017
مطمئني؟ -
مطمئن يه نظر ميرسم؟ -

398
00:36:47,126 --> 00:36:49,560
.گريگور"، به بچه ها بگو بار و بنديلشون رو جمع کنن"

399
00:36:49,595 --> 00:36:51,362
.به زودي از اينجا ميريم

400
00:37:10,951 --> 00:37:13,586
...وقتي من يه نوجوون بودم

401
00:37:15,189 --> 00:37:18,291
دو تا پسر رو تو حياط ديدم

402
00:37:19,493 --> 00:37:21,994
که يه سگِ سرگردانو به درخت بسته بودن

403
00:37:22,028 --> 00:37:24,963
.و با چوب بهش ميزدن

404
00:37:28,433 --> 00:37:32,135
.بدجور زخمي شده بود، خون ريزي داشت

405
00:37:33,471 --> 00:37:35,939
.پاي جلوش شکسته بود

406
00:37:35,973 --> 00:37:39,308
...وقتي کارم با پسرا تموم شد

407
00:37:41,645 --> 00:37:44,747
.تصميم گرفتم که از سگه مراقبت کنم

408
00:37:47,017 --> 00:37:50,119
،ولي وقتي رفتم بازش کنم

409
00:37:50,153 --> 00:37:52,355
.پامو گاز گرفت

410
00:37:52,389 --> 00:37:55,057
.سگه قصد صدمه زدن به منو نداشت

411
00:37:55,091 --> 00:37:57,895
.طبق غريزه ش عمل ميکرد، اينو ميدونستم

412
00:37:57,930 --> 00:38:00,899
...اما اينم ميدونستم که بايد بکشمش

413
00:38:03,036 --> 00:38:05,337
،چون

414
00:38:05,372 --> 00:38:08,975
.منم بر اساسِ غريزه عمل ميکنم

415
00:38:10,311 --> 00:38:12,615
.همه ي ما در واقعيت حيوان هستيم

416
00:38:30,415 --> 00:38:32,519
.آقايون

417
00:38:38,903 --> 00:38:40,372
تو ديگه کدوم خري هستي؟

418
00:38:40,406 --> 00:38:43,916
.شما بايد اين دروازه رو باز کنين

419
00:38:46,588 --> 00:38:49,557
.اينجا ملکِ خصوصيه
.هيچکس حق وارد شدنو نداره

420
00:38:49,592 --> 00:38:53,563
اوه، عسلم، ايکاش هميشه يه دلار به خاطر
.شنيدن اين جمله ميگرفتم

421
00:38:54,898 --> 00:38:57,099
.حالا اون درِ لعنتيو باز کن

422
00:38:57,968 --> 00:38:59,001
!برو گمشو

423
00:38:59,035 --> 00:39:01,704
اوه، پس اينجورياس، ها؟

424
00:39:10,750 --> 00:39:13,184
.تقصير من بود

425
00:39:19,460 --> 00:39:21,593
.شليک خوبي بود

426
00:39:21,628 --> 00:39:23,395
!هنوز دارم درس پس ميدم

427
00:39:40,381 --> 00:39:41,861
.بايد همون 15 سال پيش مي کشتمتون

428
00:39:43,216 --> 00:39:46,987
...ولي يه بخشي از من اميدوار بود که تو

429
00:39:47,021 --> 00:39:49,256
...جفتتون

430
00:39:49,290 --> 00:39:51,391
.تغيير کنين

431
00:39:58,233 --> 00:40:00,300
.خيلي خب، وايسين، وايسين

432
00:40:00,334 --> 00:40:02,603
.تنها راه ورود از اون طرفه

433
00:40:02,637 --> 00:40:04,271
.اونا از نظر تعداد و مهمات از ما بيشترن

434
00:40:04,305 --> 00:40:06,940
.بايد غافل گيرشون کنيم
.من سرشونو گرم ميکنم

435
00:40:06,975 --> 00:40:09,076
.شما ها برين جلو و منتظر علامت من باشين

436
00:40:09,110 --> 00:40:10,511
بعدش چي؟
نقشه ت چيه؟

437
00:40:10,545 --> 00:40:13,314
،هود رو نجات بدين
.بقيه رو بکشين

438
00:40:13,348 --> 00:40:17,985
.درست مثلِ تو، عشق منو کور کرده بود

439
00:40:28,531 --> 00:40:30,465
.نه

440
00:40:32,668 --> 00:40:35,270
.ربطي به عشق نداره

441
00:40:36,238 --> 00:40:40,141
ما دو سال رو صرف پيدا کردن راهي

442
00:40:40,175 --> 00:40:43,411
.براي دور زدن تو گشتيم

443
00:40:50,086 --> 00:40:52,420
.و موفق هم شديم

444
00:40:53,522 --> 00:40:56,858
.به اين خاطره که تو عصباني هستي

445
00:40:56,892 --> 00:40:59,294
.چون بازيت گرفتيم

446
00:41:00,696 --> 00:41:02,631
.پس يه لطفي در حقم بکن

447
00:41:02,665 --> 00:41:05,301
درباره ي عشقِ لعنتي

448
00:41:05,335 --> 00:41:07,603
.ديگه ناله نکن

449
00:41:07,638 --> 00:41:09,939
.تو نميدوني عشق چيه

450
00:41:13,010 --> 00:41:15,878
.اشتباه ميکني

451
00:41:24,557 --> 00:41:26,725
...اين

452
00:41:26,759 --> 00:41:29,728
.عشقه

453
00:41:40,640 --> 00:41:42,842
!برو! حالا

454
00:41:42,876 --> 00:41:44,276
!لعنت

455
00:41:48,149 --> 00:41:50,216
!شوگر

456
00:41:50,250 --> 00:41:51,751
!شوگر

457
00:41:51,785 --> 00:41:53,253
!برو

458
00:42:07,435 --> 00:42:09,669
.ميدونستم اون به خاطر تو مياد

459
00:42:09,704 --> 00:42:11,939
.حالا ميتونه مردن تو رو تماشا کنه

460
00:42:13,675 --> 00:42:16,076
!آره

461
00:42:47,241 --> 00:42:49,408
!"براک"

462
00:42:49,443 --> 00:42:50,776
!مادر جنده

463
00:42:50,811 --> 00:42:52,111
.براک" تير خورد"

464
00:42:52,145 --> 00:42:53,746
.ميدونم. هيچ راهي نيست که بهش برسم

465
00:42:53,780 --> 00:42:56,248
.خيلي دور افتاده
.تو دور بزن، منم پوششت ميدم

466
00:43:29,814 --> 00:43:31,749
!تيرم تموم شده

467
00:43:43,328 --> 00:43:45,729
!خدا لعنتش کنه
!"امت"

468
00:43:49,565 --> 00:43:51,900
.لعنت! تيرم تموم شد

469
00:44:27,171 --> 00:44:28,605
چطوري؟

470
00:44:28,639 --> 00:44:31,742
.اوه، لعنت، درد ميکنه

471
00:44:33,545 --> 00:44:36,047
شوگر؟ -
.حالش خوبه. اونجاس -

472
00:44:36,949 --> 00:44:38,550
.من خوبم

473
00:44:39,919 --> 00:44:41,587
برديم؟ -
.فعلا که نباختيم -

474
00:44:57,938 --> 00:45:00,072
!بيا سينه مو بليس

475
00:45:30,738 --> 00:45:32,338
.ازش فاصله بگير

476
00:45:32,373 --> 00:45:35,208
.من بخشيدمت

477
00:45:35,242 --> 00:45:38,110
.پسرتو بهت پس دادم

478
00:45:40,780 --> 00:45:42,881
.خب، من هيچوقت نبخشيدمت

479
00:45:46,287 --> 00:45:48,722
،خب، حالا چي

480
00:45:48,756 --> 00:45:50,857
دختر باهوشه؟

481
00:45:51,759 --> 00:45:53,393
.خداحافظ، پدر

482
00:46:14,982 --> 00:46:17,083
.هي. بذار ببينمت

483
00:46:17,117 --> 00:46:19,251
.اوه، خدايا

484
00:46:19,286 --> 00:46:20,819
.اوه، خداي من

485
00:46:26,026 --> 00:46:27,694
.خداي من

486
00:46:27,728 --> 00:46:29,228
مکس"؟"

487
00:46:29,263 --> 00:46:31,731
.جاش امنه. حالش خوبه

488
00:46:37,905 --> 00:46:41,041
.دفعه ي ديگه فقط فرار کنيم

489
00:46:41,075 --> 00:46:43,610
طاقت بيار، باشه؟

490
00:46:47,482 --> 00:46:49,950
.دلم برات تنگ شده بود

491
00:46:53,054 --> 00:46:56,790
# عشقِ من، بيا و من را آزاد کن #

492
00:46:56,825 --> 00:47:00,261
# از محدوديت هايم #

493
00:47:02,431 --> 00:47:08,070
# کهنه هايي که مرا فرا گرفتند از من جدا کن #

494
00:47:11,041 --> 00:47:15,578
به اعماق وجودم نگاه کن #
# و تا استخوان هايم

495
00:47:15,613 --> 00:47:18,549
# نفوذ کن #

496
00:47:20,552 --> 00:47:26,290
همه ي دندان هايم را به من پس بده #
# و نابينايم کن

497
00:47:28,393 --> 00:47:32,062
# تو "مريم" هستي، زيبا ترين زنان #

498
00:47:32,096 --> 00:47:34,598
# "تو بخشي از مادر "ترزا #

499
00:47:34,632 --> 00:47:37,133
# و روز عشاق هستي #

500
00:47:37,168 --> 00:47:39,302
# براي بعضي ها، تو پست و زبوني #

501
00:47:39,337 --> 00:47:41,105
# و هيچ ارزشي نداري #

502
00:47:41,139 --> 00:47:43,807
# اما براي من، تو خودِ آتشي #

503
00:47:43,842 --> 00:47:48,548
# و من به سمت آرزو هايم پرواز ميکنم #

504
00:48:22,282 --> 00:48:26,185
# با يک چشم بر هم زدن، او مرا آزاد ميکند #

505
00:48:26,219 --> 00:48:29,054
# براي هميشه #

506
00:48:29,088 --> 00:48:33,359
# پس همين حالا مرا با آتش بسوزان #

507
00:48:33,393 --> 00:48:36,896
# تا مغز و استخوان هايم #

508
00:48:58,450 --> 00:49:00,318
# قلبم را از داخل سينه ام #

509
00:49:00,352 --> 00:49:04,922
# به بيرون بکش، اگر مجبوري #

510
00:49:04,957 --> 00:49:09,360
# و بعدش مرا بسوزان تا ثابت شود که #

511
00:49:09,394 --> 00:49:11,362
# من هميشه با تو ام #

512
00:49:11,396 --> 00:49:14,832
# تو "مريم" هستي، زيبا ترين زنان #

513
00:49:14,867 --> 00:49:17,502
# "تو بخشي از مادر "ترزا #

514
00:49:17,536 --> 00:49:19,971
# و روز عشاق هستي #

515
00:49:20,005 --> 00:49:22,306
# براي بعضي ها تو پست و زبوني #

516
00:49:22,341 --> 00:49:24,075
# و هيچ ارزشي نداري #

517
00:49:24,109 --> 00:49:26,710
# اما براي من تو خود آتشي #

518
00:49:26,744 --> 00:49:29,745
# و من پرواز ميکنم به سمتِ آرزو هايم #

519
00:49:29,780 --> 00:49:33,016
# تو "مريم" هستي، زيبا ترين زنان #

520
00:49:33,050 --> 00:49:37,153
#..."تو بخشي از مادر "ترزا # -
.باک. باک -

521
00:49:39,524 --> 00:49:41,925
.باکي

522
00:49:41,960 --> 00:49:44,828
.باک -
# اما براي من تو خودِ آتشي # -

523
00:49:44,862 --> 00:49:48,531
# و من به سمتِ آرزوهايم پرواز ميکنم #

524
00:49:49,933 --> 00:49:53,702
# و دور ميشوم #

525
00:49:57,573 --> 00:49:59,174
.سلام، رئيس

526
00:50:04,447 --> 00:50:06,782
."گوش کن، "جني

527
00:50:06,816 --> 00:50:09,251
.متاسفم که اينقدر ازت فاصله گرفتم

528
00:50:09,285 --> 00:50:12,255
"ميدوني که، تازگيا براي زمين زدن "پراکتور
.خيلي زجر کشيدم

529
00:50:12,289 --> 00:50:14,457
.اصلا نمي خواستم تو رو ناراحت کنم

530
00:50:14,492 --> 00:50:15,892
اون همه جا هست، ميدوني که؟

531
00:50:15,927 --> 00:50:18,595
من با "کيناهو" همکاري کردم تا اين
کازينو جديدو بسازيم

532
00:50:18,629 --> 00:50:20,664
.و حالا دستاي اونم توي اين کاره

533
00:50:20,698 --> 00:50:24,234
.اون هتله

534
00:50:24,268 --> 00:50:27,271
.و قسمت شماليش کازينو ساخته ميشه

535
00:50:27,305 --> 00:50:29,407
به خاطر اين بود که "لانگ شدو" ميخواست تو رو بکشه؟

536
00:50:29,441 --> 00:50:30,941
.آره

537
00:50:30,976 --> 00:50:33,811
خب حالا چي؟

538
00:50:34,980 --> 00:50:37,348
خب، من ميتونستم به راحتي از دست
،الکس" خلاص بشم"

539
00:50:37,383 --> 00:50:40,485
اما اين باعث به وجود آمدن يه خلا قدرت
توي قبيله ش ميشه

540
00:50:40,520 --> 00:50:43,455
.و نميشه گفت که کي قدرتو بدست ميگيره

541
00:50:43,489 --> 00:50:46,792
.بهتره به "الکس" نشون بديم که دوستاي واقعيش کيان

542
00:50:49,161 --> 00:50:51,260
و چطور اين کارو بکنيم؟

543
00:50:54,063 --> 00:50:56,531
.ميتونيم با يه تماس تلفن شروع کنيم

544
00:51:02,037 --> 00:51:04,338
.فقط "فرستادن" رو بزن

545
00:51:15,650 --> 00:51:17,818
هي؟

546
00:51:19,487 --> 00:51:21,856
کسي اونجاس؟

547
00:51:32,968 --> 00:51:36,571
.خب، فکر کنم بايد ما بهاي فرستادن پيغامو بپردازيم

548
00:51:47,383 --> 00:51:51,520
من اين بال ها را ميگيرم و #
# به دوردست ها پرواز ميکنم

549
00:51:51,554 --> 00:51:56,525
# اين ها را ميگيرم #

550
00:51:56,559 --> 00:52:02,064
# بال ها را ميگيرم و به دوردست ها پرواز ميکنم #

551
00:52:19,950 --> 00:52:22,052
خبري از "ربيت" نشد؟

552
00:52:23,754 --> 00:52:27,191
.اف بي آي کلِ جنگلو زير و رو کرده

553
00:52:27,225 --> 00:52:29,794
.همه جا گشتِ همراه با سگ شکاري گذاشته

554
00:52:29,828 --> 00:52:31,505
تا حالا، نظريه اين شده که

555
00:52:31,530 --> 00:52:33,412
.اون به يه سوراخي خزيده و همون جا مرده

556
00:52:35,667 --> 00:52:38,101
.هي

557
00:52:38,136 --> 00:52:40,737
.اونا پيداش ميکنن -
.آره -

558
00:52:45,376 --> 00:52:47,311
.بفرما

559
00:52:47,345 --> 00:52:49,012
.حالا شدي شبيه يه کلانتر

560
00:52:51,583 --> 00:52:53,784
دوباره کي بايد بانداژتو عوض کني؟

561
00:52:55,787 --> 00:52:58,123
.فردا

562
00:52:58,157 --> 00:52:59,991
.باشه، پس

563
00:53:00,026 --> 00:53:02,794
.فردا ميبينمت

564
00:53:03,963 --> 00:53:06,131
.مرسي

565
00:53:42,636 --> 00:53:44,571
."سرکار "ياونرز

566
00:53:46,074 --> 00:53:47,741
."مامور "زيوير

567
00:53:47,776 --> 00:53:50,210
.يکي از دو افسر فعال باقي مونده

568
00:53:50,245 --> 00:53:52,646
تا کي ميخواي دنبال ما راه بيفتي؟

569
00:53:52,680 --> 00:53:54,915
.منم اصلا از اينجا بودن خوشم نمياد

570
00:53:54,950 --> 00:53:57,919
"اما رفتار کلانتر "هود

571
00:53:57,953 --> 00:53:59,131
در سراسر اين ماجرا

572
00:53:59,156 --> 00:54:00,950
.بسيار مشکوک و گناهکارانه به نظر ميرسه

573
00:54:01,157 --> 00:54:03,725
،و هر اتفاقي که در کارخانه فلز کاري افتاده

574
00:54:03,759 --> 00:54:05,794
.يه مدت طول ميکشه تا کاملا مشخص شه

575
00:54:05,828 --> 00:54:08,396
.و مرکز هم يه بازپرس ويژه تعيين کرده

576
00:54:08,431 --> 00:54:09,774
،ببين، تا اون موقع

577
00:54:09,799 --> 00:54:11,919
.شما ها بايد با بازرسانِ فدرال سر کنين

578
00:54:12,700 --> 00:54:17,204
تا حالا همچين اتفاقايي اين اطراف نيفتاده، ها؟

579
00:54:17,239 --> 00:54:20,307
.چند تا شکارچي امروز صبح پيداشون کردن

580
00:54:20,342 --> 00:54:22,275
،بر اساس ميزانِ تجزيه شدنشون

581
00:54:22,310 --> 00:54:24,144
پزشکِ قانوني تخمين زده که 10 تا 12 از مرگشون

582
00:54:24,178 --> 00:54:25,812
.ميگذره

583
00:54:28,783 --> 00:54:30,817
يعني تو کي هستي؟

584
00:54:45,900 --> 00:54:49,605
# اوه، براي خوابيدن در کنار تو #

585
00:54:49,639 --> 00:54:53,477
# چه بهايي را بايد پرداخت کنم #

586
00:54:54,913 --> 00:54:58,884
# اوه، اين باعث رنجم ميشود #

587
00:54:58,918 --> 00:55:02,955
# که تو مردن مرا ميخواهي #

588
00:55:02,989 --> 00:55:07,393
# بايد تو را بکشم، عشق من #

589
00:55:07,427 --> 00:55:12,531
# بايد تو را بکشم، عشق من #

590
00:55:13,766 --> 00:55:17,569
# اوه، براي خوابيدن در کنار تو #

591
00:55:17,603 --> 00:55:21,239
# چه بهايي را بايد پرداخت کنم #

592
00:55:43,494 --> 00:55:46,295
# عشق تو #

593
00:55:55,806 --> 00:55:58,107
."عصر بخير، مرکز کلانتري "چرچ کانتي

594
00:55:58,141 --> 00:56:00,843
.سلام، من "جيسون هود" هستم

595
00:56:02,479 --> 00:56:04,447
ميخواستم بدونم که از پدر من

596
00:56:04,481 --> 00:56:06,149
.خبري شده يا نه

597
00:56:07,718 --> 00:56:09,619
.متاسفم، جيسون
.هنوز هيچي

598
00:56:09,653 --> 00:56:11,988
.باشه

599
00:56:12,022 --> 00:56:13,656
.در هر صورت ممنونم

600
00:56:24,868 --> 00:56:26,936
!لعنت به من

601
00:56:26,937 --> 00:56:29,937
پايان فصل اول

602
00:56:29,938 --> 00:56:39,938
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

603
00:56:39,939 --> 00:56:49,939
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
