1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:29,602 --> 00:01:31,069
وايست

3
00:01:36,976 --> 00:01:39,411
خودتو به تخت ببند

4
00:01:46,754 --> 00:01:49,322
زحمت نکش

5
00:02:09,045 --> 00:02:14,083
خوب به نظر مياي،سالم

6
00:02:14,151 --> 00:02:18,989
يه خرده رنگت پريده،احتمالا توي ساحل شرقي زندگي ميکني

7
00:02:19,023 --> 00:02:24,327
...سالهاست که فکر ميکردم
اون کجاست؟

8
00:02:24,362 --> 00:02:28,498
بهم نزديکه يا اونور دنياست؟

9
00:02:28,532 --> 00:02:32,636
هنوز هم از رعد و برق ميترسه؟

10
00:02:32,670 --> 00:02:36,673
يادش مياد که روي جزيره ي "کاوني" قديم ميزديم؟

11
00:02:36,707 --> 00:02:40,143
هنوز هم از الکس "بروشت" ميگيره؟
(نوعي آبگوشت روسي)

12
00:02:48,653 --> 00:02:51,822
همشون اونجاست

13
00:03:01,434 --> 00:03:04,102
در ازاي اين چي ميخواي؟

14
00:03:05,171 --> 00:03:06,972
فقط دست از سرم بردار

15
00:03:08,842 --> 00:03:13,446
زود تر از چيزي که فکر ميکردم پيدات کرده

16
00:03:13,480 --> 00:03:19,852
توي يه هفته پيدات کرد
کاري که من نتونستم توي پانزده سال انجام بدم

17
00:03:19,887 --> 00:03:23,223
عشق واقعي،هاه؟

18
00:03:23,257 --> 00:03:25,892
فقط الماسها رو بردار و فکر کن من مرده ام

19
00:03:25,927 --> 00:03:27,794
وگرنه چي ؟

20
00:03:27,829 --> 00:03:31,031
تو فقط نصف چيزي که ميخوام رو بهم دادي

21
00:03:33,267 --> 00:03:38,371
من اونو ميخوام-
نميتونم اين کارو کنم-

22
00:03:38,406 --> 00:03:41,508
اگه اينکارو انجام بدي،آزاد ميشي

23
00:03:49,151 --> 00:03:50,952
قول ميدي؟

24
00:03:52,088 --> 00:03:54,189
قول ميدم

25
00:03:56,859 --> 00:04:01,763
....حالا
چطور ميخواي بري؟

26
00:04:01,797 --> 00:04:04,132
يه چيز ديگه هم توي کيف هست

27
00:04:09,872 --> 00:04:13,842
دختر باهوش

28
00:04:34,298 --> 00:04:36,800
خداحافظ،پدر

29
00:06:11,592 --> 00:06:14,026
بگيد قهرمان،بگيد قهرمان-
قهرمان-

30
00:06:14,061 --> 00:06:16,161
بانشي،چه خبر؟-
آقاي سانچز-

31
00:06:16,196 --> 00:06:18,030
در مورد نبردي که در راهه چي ميتونيد بگيد؟

32
00:06:18,065 --> 00:06:20,399
...چي ميتونم بهت بگم
...بهت ميگم بهتره که

33
00:06:20,434 --> 00:06:22,635
بنجامين،اين مبارزه اعتبار شما رو بالا ميبره

34
00:06:22,670 --> 00:06:24,070
با کميسيون مبارزه

35
00:06:24,105 --> 00:06:26,306
يه هفته ديگه بهم وقت بده
و من کاري ميکنم که

36
00:06:26,340 --> 00:06:29,276
هتل مال ما بشه

37
00:06:29,310 --> 00:06:35,750
بايد اعتراف کنم که به تواناييت شکم داشتم
ولي تو اونو برطرف کردي

38
00:06:35,817 --> 00:06:37,818
کازينو ماست
ما داريم پول رو ميزاريم

39
00:06:37,852 --> 00:06:40,488
اون فقط يه واسطه بود-
الکس،بسه-

40
00:06:40,522 --> 00:06:42,523
قهرمان رسيده،خانمها و آقايان

41
00:06:42,557 --> 00:06:44,391
قهرمان رسيده

42
00:06:44,426 --> 00:06:46,527
آقاي سانچز،کاي پراکتور

43
00:06:46,561 --> 00:06:48,428
به بانشي خوش اومديد-
خوشحالم که اينجام-

44
00:06:48,463 --> 00:06:51,198
ايشون بنجامين لانگ شادو هست
قبيلش کازينو "کيناهو موون" رو اداره ميکنه

45
00:06:51,232 --> 00:06:53,500
رئيس-
باعث افتخاره که پيش ما اومديد-

46
00:06:53,568 --> 00:06:56,369
الکس لانگ شادو-
"کي"-

47
00:06:56,404 --> 00:06:58,505
... آقاي سانچز،اگه افتخار بديد و

48
00:06:58,539 --> 00:07:00,741
چند تا عکس با پشت زمينه کازينو بگيريد

49
00:07:00,775 --> 00:07:04,377
البته مرد،حتما-
از اين سمت-

50
00:07:04,412 --> 00:07:07,314
آقاي پراکتور
داگلاس ديرن هستم،مدير برنامه هاي  ديمين

51
00:07:07,349 --> 00:07:09,549
تلفني صحبت کرديم-
بله،ملاقات با شما مايه خوشبختي-

52
00:07:09,584 --> 00:07:12,753
گفتي که محلش قديميه ولي نگفتي که باستانيه

53
00:07:12,787 --> 00:07:16,290
کيناهو ها ارتباط قوي با گذشتگانشان دارند

54
00:07:16,324 --> 00:07:19,994
در مورد کيناهو موون يه خورده زيادي قوي هست
به نظر من

55
00:07:20,028 --> 00:07:21,862
من ترجيح ميدادم که کازينوي جيدي ساخته بشه

56
00:07:21,896 --> 00:07:27,134
قبل از اينکه ميزبان آقاي سانچز باشيم
ولي اطمينان ميدم،پول واقعيه

57
00:07:27,169 --> 00:07:30,237
آره،بهتره که باشه

58
00:07:34,576 --> 00:07:38,545
کازينوي خوبيه،بد نيست

59
00:07:40,381 --> 00:07:42,816
اصلا بد نيست

60
00:07:49,724 --> 00:07:51,158
اينجاست،عزيزم

61
00:07:51,192 --> 00:07:54,361
اينجا جايي که کارم رو انجام ميدم-
از اين سمت،آقاي سانچز-

62
00:07:58,199 --> 00:08:00,468
تو تاييد نميکني

63
00:08:03,305 --> 00:08:06,708
هتل...درآمدش بايد واسه مردم ما باشه

64
00:08:06,742 --> 00:08:08,243
ما نبايد يه مرد مثل پراکتور رو شريک کنيم

65
00:08:08,277 --> 00:08:13,081
مردي مثل اون کارها رو سريع انجام ميده

66
00:08:13,115 --> 00:08:17,952
ما داريم چيزي ميسازيم که سالها قبيله ما رو تامين ميکنه

67
00:08:20,055 --> 00:08:25,159
وقتي که پيش ارواح ميرم
ميخوام که که شروع همش رو ديده باشم

68
00:09:17,080 --> 00:09:19,782
مطمئنيد که ترجيم ميديد هتل نريد؟فقط بايد يه تلفن بزنم

69
00:09:19,817 --> 00:09:21,743
ميتونم اتاق رياست جمهوري رو براتون بگيرم

70
00:09:21,744 --> 00:09:24,454
نه،نه،نه
هرجايي که برم تريلرم هم ميره

71
00:09:24,488 --> 00:09:26,623
نميخوام قبل از مبارزه خوشگذروني کنم

72
00:09:26,657 --> 00:09:28,691
به غير از اين،وقت زيادي براي اون کار هست

73
00:09:28,726 --> 00:09:30,593
بعد از اينکه دماغ "هاليستر" رو اونجا گذاشتم

74
00:09:30,628 --> 00:09:32,996
همونطور که توافق کرديم

75
00:09:34,732 --> 00:09:36,633
ممنون

76
00:09:39,403 --> 00:09:40,804
فکر کنم از اين شهر خوشم مياد

77
00:09:40,839 --> 00:09:43,274
همينطور اتاقتون رو هم بهتر کرديم

78
00:09:43,308 --> 00:09:46,143
به نظرم خوشحال ميشيد

79
00:09:54,953 --> 00:10:00,059
حالا ميدونم که اين شهر رو دوست دارم

80
00:10:00,093 --> 00:10:09,101
#که يه بدبخت مثل منو نجات داد#

81
00:10:09,135 --> 00:10:15,140
#زماني گم شده بودم#

82
00:10:15,174 --> 00:10:20,345
#ولي حالا خودمو پيدا کردم#

83
00:10:20,380 --> 00:10:29,455
#کور بودم،ولي حالا ميبينم#

84
00:10:30,990 --> 00:10:35,861
#دوبرابر از چيزي که فکر ميکردم بخشنده هست#

85
00:10:38,265 --> 00:10:40,967
سناتور،دپارتمان ما همدرد شماست

86
00:10:41,001 --> 00:10:46,238
خانم شوماخر،من خيلي متاسفم-
براي از دست دادتون متاسفم-

87
00:10:53,345 --> 00:10:55,079
متاسفم خانم

88
00:11:05,323 --> 00:11:07,225
کلانتر هوود

89
00:11:07,292 --> 00:11:12,063
گوردون
سلام،ديوا

90
00:11:12,097 --> 00:11:14,999
براي همه روز سختيه

91
00:11:15,034 --> 00:11:17,034
بله

92
00:11:20,739 --> 00:11:23,341
چرا امشب براي شام نمياي پيش ما؟

93
00:11:23,375 --> 00:11:26,210
چيز مجللي نيست،فقط چند تا برگر توي حياط پشتي
کباب ميکنم

94
00:11:26,244 --> 00:11:31,716
...اه،عزيزم،ميدوني که-
به نظر عالي مياد،ممنون گوردون-

95
00:11:32,718 --> 00:11:34,152
ساعت شش خوبه؟

96
00:11:34,186 --> 00:11:36,888
البته،ميبينمتون-
خوبه-

97
00:11:44,229 --> 00:11:46,297
خب،چطوري دوست داري،کلانتر؟

98
00:11:46,332 --> 00:11:48,466
نيم پز باشه،ممنون

99
00:11:50,869 --> 00:11:52,903
ميتونم تفنگتون رو ببينم؟-
بله،البته-

100
00:11:52,938 --> 00:11:56,373
نه،مرسي
نيازي نيست که تفنگش رو ببيني

101
00:11:56,407 --> 00:11:59,309
عزيزم،چرا نميري براي کلانتر يه آبجوي ديگه نمياري؟

102
00:11:59,343 --> 00:12:01,611
من ميارم،مامان

103
00:12:01,646 --> 00:12:04,214
مرسي-
خواهش ميکنم-

104
00:12:09,720 --> 00:12:10,887
بفرما

105
00:12:10,921 --> 00:12:13,456
ممنون-
خواهش ميکنم-

106
00:12:16,360 --> 00:12:18,861
خب ديوا،چطوري؟

107
00:12:20,764 --> 00:12:25,768
نميدونم
هنوز نميتونم باور کنم

108
00:12:25,803 --> 00:12:28,271
آره،يه خورده وقت ميبره

109
00:12:30,407 --> 00:12:34,611
...ديوا عزيزم،ميري-
"آره،يه لحظه "مکسي-

110
00:12:38,783 --> 00:12:41,084
آروم وعميق

111
00:12:42,920 --> 00:12:44,621
خوبي؟

112
00:12:44,655 --> 00:12:46,890
اينطوريه

113
00:12:48,025 --> 00:12:49,859
خوبي؟

114
00:12:54,966 --> 00:12:56,066
چه مشکلي داره؟

115
00:12:56,100 --> 00:12:58,502
از وقتي که بچه بود اينطوري ميشه

116
00:13:00,104 --> 00:13:04,841
اون..حالش خوبه؟-
بعضي روزا خوب ،بعضي روزا هم بد-

117
00:13:11,216 --> 00:13:13,967
هي مکس
ميخواي که

118
00:13:13,968 --> 00:13:17,754
اسلحه رو لمس کني؟فقط واسه يه لحظه

119
00:13:22,293 --> 00:13:23,429
آره

120
00:13:29,133 --> 00:13:31,702
ميدوني کلانتر،هيچوقت فرصتي پيش نيومد که

121
00:13:31,703 --> 00:13:34,271
ازتون تشکر کنيم بابت کمکي که اون شب به ديوا کرديد

122
00:13:34,306 --> 00:13:38,309
دادگاه چطور پيش رفت؟

123
00:13:38,343 --> 00:13:41,412
خب،همه ي مردايي که دستگير کردي کسي به
اسم هنسون رو شناسايي کردن

124
00:13:41,446 --> 00:13:42,914
ولي مثل اينکه اون خيلي وقته رفته

125
00:13:42,948 --> 00:13:45,716
و يا اينکه چيزي نميدونند و يا صحبت نميکنند

126
00:13:45,751 --> 00:13:49,587
در مورد اينکه جمجمه ها از کجا اومده

127
00:13:49,621 --> 00:13:52,524
فاحشه ها،قمار،مواد

128
00:13:52,558 --> 00:13:54,692
همه ي راه هاي کج بانشي به يه مرد ختم ميشه

129
00:13:54,727 --> 00:13:56,828
و اونم کاي پراکتوره

130
00:14:01,233 --> 00:14:06,270
چند تا نوشيدني ديگه بيارم؟-
عاليه-

131
00:14:13,779 --> 00:14:16,914
آخرش تنها شديم-
خفه شو-

132
00:14:20,118 --> 00:14:22,219
چي شد؟

133
00:14:25,523 --> 00:14:27,091
مشت زدن به کيسه بوکس

134
00:14:28,626 --> 00:14:33,631
مم،مگر اينکه يه کيسه پر از استخون باشه

135
00:14:40,339 --> 00:14:43,208
...انا

136
00:14:43,242 --> 00:14:48,814
اين منم-
نه تو عوض شدي-

137
00:14:48,849 --> 00:14:50,249
چطور؟

138
00:14:52,553 --> 00:14:54,921
قبلا مهربون بودي

139
00:15:00,595 --> 00:15:03,330
...ميفهمي

140
00:15:03,364 --> 00:15:07,267
وقتي که زندوني بشي
براي پونزده سال فراموش بشي

141
00:15:07,301 --> 00:15:08,568
ببين بعدش چقدر مهربون هستي

142
00:15:08,603 --> 00:15:12,105
...ببين،ميدونم که عصباني هستي،ولي-
عصباني؟-

143
00:15:12,139 --> 00:15:14,374
اصلا هيچي نميدوني

144
00:15:23,584 --> 00:15:25,252
هي،کجا داري ميري؟

145
00:15:25,286 --> 00:15:28,255
يکي تماس گرفت
ممنون براي غذا

146
00:15:58,652 --> 00:16:02,155
ببين،ميخواي در موردش حرف بزني؟

147
00:16:13,801 --> 00:16:15,435
تنهايي ميخوري؟

148
00:16:22,309 --> 00:16:25,878
به سلامتي نگه داشتن اسرار

149
00:16:25,913 --> 00:16:31,386
#همش يکيه#

150
00:16:31,420 --> 00:16:35,922
#تنباکو زير نور خورشيد#

151
00:16:35,956 --> 00:16:39,626
هي،ممم-
ربکا-

152
00:16:39,660 --> 00:16:42,195
ربکا

153
00:16:43,764 --> 00:16:45,598
فکر کنم بايد بري خونه

154
00:16:47,568 --> 00:16:51,672
#تموم کردن ويسکيم#

155
00:16:51,706 --> 00:16:54,374
#همش يکيه#

156
00:16:54,409 --> 00:16:56,043
نه،نبايد بري

157
00:17:00,014 --> 00:17:03,650
...چيه
خودتو براي کسي نگه ميداري؟

158
00:17:11,426 --> 00:17:15,228
...ربکا،ما نميتونيم-
خفه شو-

159
00:17:18,165 --> 00:17:22,902
#همش يکيه،همش يکيه#

160
00:17:27,441 --> 00:17:31,077
گقتي که اگه برگشت بهت زنگ بزنم

161
00:17:31,145 --> 00:17:33,479
خب اون برگشته

162
00:17:39,919 --> 00:17:42,454
#تموم کردن ويسکيم#

163
00:18:08,147 --> 00:18:11,149
"سلام،دايي "کاي

164
00:18:11,183 --> 00:18:12,951
فکر نميکني يه خرده سنت بالاست

165
00:18:12,985 --> 00:18:15,587
براي اين کارها؟

166
00:18:19,360 --> 00:18:21,828
اينطور حرفا از تو بعيده

167
00:18:25,800 --> 00:18:30,704
هرچي ميخواي فکر کن
انتخاب هام برام هزينه داشتن

168
00:18:30,738 --> 00:18:34,541
آره،تو واقعا صدمه ميزني

169
00:18:35,844 --> 00:18:38,845
مادرم فقط ده مايل ازم دوره

170
00:18:38,880 --> 00:18:42,015
بيست ساله که نه ديدمش نه باهاش صحبت کردم

171
00:18:42,082 --> 00:18:46,119
پدرم،وقتي ميرم پيشش،حتي بهم نگاه نميکنه

172
00:18:46,153 --> 00:18:49,923
خواهرم،مادر تو وجود منو انکار ميکنه

173
00:18:49,957 --> 00:18:53,126
آره،به همين خاطر بهش ميگن رانده شدن

174
00:18:53,161 --> 00:18:55,328
بهم احترام بزار

175
00:18:58,800 --> 00:19:01,168
ببخشيد دايي

176
00:19:02,670 --> 00:19:05,939
نميتوني فکر کني که الان چقدر تنهام

177
00:19:05,974 --> 00:19:08,408
آمار کسايي رو که بهشون صدمه زدم رو از دست دادم

178
00:19:08,443 --> 00:19:12,045
و هنوزم هر روز به مردم صدمه ميزنم

179
00:19:14,082 --> 00:19:17,417
اصلا نميدوني که از درون باهات چيکار ميکنه

180
00:19:20,021 --> 00:19:25,092
مثل يه تيغه توي شکمت ميمونه که به تدريج
ناپختگيت رو ميخراشه

181
00:19:26,261 --> 00:19:28,796
من اينو قبول نميکنم،دايي

182
00:19:28,830 --> 00:19:35,303
هرچيزي رو که ميخواستي رو داري،آزادي

183
00:19:38,174 --> 00:19:41,443
چرا اعتراف نميکني که بد بودن رو دوست داري

184
00:19:48,219 --> 00:19:54,024
ميفهمي که هيچ کس ديگه اي نميتونه اينطوري باهام صحبت کنه

185
00:19:54,059 --> 00:19:59,297
تنها کسي هستي که ازم نميترسه،تنها کس

186
00:20:16,350 --> 00:20:18,317
ميبرمت خونه

187
00:20:27,827 --> 00:20:29,995
ميخوام که خوش آمد بگم به تفنگداران نيروي دريايي

188
00:20:30,063 --> 00:20:32,765
با يه ديدار خصوصي و مبارزه با قهرمان

189
00:20:32,799 --> 00:20:35,267
بسيار خب آقايون و خانمها

190
00:20:35,302 --> 00:20:38,537
...بزاريد مردي که نياز به معرفي نداره رو معرفي کنم

191
00:20:38,572 --> 00:20:41,240
با سابقه دو قهرماني در دنيا

192
00:20:41,274 --> 00:20:43,809
داور افتخاري مبارزه اين آخر هفته

193
00:20:43,844 --> 00:20:46,778
"شوگر بيتس"

194
00:20:52,619 --> 00:20:55,654
حالا،يه جايزه ويژه براي آقاي سانچز

195
00:20:55,688 --> 00:20:58,824
"از طرف حامي ما  "استارک هيمل

196
00:20:58,859 --> 00:21:02,494
يه ساعت طلايي زيبا با يه الماس منحصر به فرد

197
00:21:02,529 --> 00:21:04,429
مخصوصا براي قهرمان طراحي شده

198
00:21:04,464 --> 00:21:07,532
اين براي شماست،مبارک باشه

199
00:21:07,566 --> 00:21:10,302
دعوتنامه من براي مهموني فردا

200
00:21:10,303 --> 00:21:12,295
و مبارزه شنبه رو گرفتي؟ -
بله گرفتم-

201
00:21:12,296 --> 00:21:14,471
ممنونم،آقايون

202
00:21:14,506 --> 00:21:17,941
گوش بدين،ميخواستم که به تفنگداران نيروي دريايي
خوش آمد بگم

203
00:21:17,976 --> 00:21:20,878
از کمپ "جنووا" بانشي

204
00:21:20,912 --> 00:21:23,780
به نظر مياد تو هميشه چنين چيزايي رو اين دور و بر ميزباني ميکني

205
00:21:25,550 --> 00:21:27,451
حاضريد که ببينيد چند نفر رو داغون ميکنم؟

206
00:21:27,485 --> 00:21:29,386
آره-
آره-

207
00:21:29,421 --> 00:21:31,522
فقط اومدي که تمرينش رو ببيني؟

208
00:21:31,556 --> 00:21:34,191
نه،در واقع اومدم که تو رو ببينم

209
00:21:35,694 --> 00:21:38,862
شنيدي که پسر شوماخر سنکوب کرده ديگه درسته؟

210
00:21:39,998 --> 00:21:43,801
آره شنيدم،وحشتناکه

211
00:21:46,305 --> 00:21:51,042
پراکتور،گفتي که استعداد اينو داري که مشکلات بانشي رو حل کني

212
00:21:53,279 --> 00:21:55,980
يه جورايي اميدوارم بودم با اين کمک کني

213
00:21:57,416 --> 00:22:00,252
من اينارو توي جيب پسر مرده پيدا کردم

214
00:22:01,354 --> 00:22:06,124
"بچه ها بهشون ميگن "جمجمه
تا حالا چنين قرصهايي رو ديدي؟

215
00:22:06,158 --> 00:22:08,593
داري ازم ميپرسي يا متهم ميکني؟

216
00:22:08,627 --> 00:22:11,229
چرا دارم ازت ميپرسم کاي

217
00:22:12,431 --> 00:22:14,065
با من بازي نکن کلانتر

218
00:22:14,099 --> 00:22:15,933
من از قصد شهردار "کندال" خبر دارم

219
00:22:15,968 --> 00:22:17,701
اين اصلا ربطي به کندال نداره

220
00:22:17,736 --> 00:22:20,237
پسره نيتش خوبه ولي يه احمقه

221
00:22:20,272 --> 00:22:25,008
مطمئنم حداقل در اين مورد توافق داريم
..پس اگه منو ببخشي

222
00:22:26,811 --> 00:22:29,245
من مشغول آوردن چيز هاي خوب به بانشي هستم

223
00:22:30,981 --> 00:22:32,814
ممنونم

224
00:22:47,463 --> 00:22:50,164
عوضي-
چيه؟-

225
00:22:50,199 --> 00:22:52,667
بايد منو تماشا کني،اگه پلک بزني تمومه

226
00:22:52,701 --> 00:22:55,970
اون مجبور نبود اونقدر محکم بزنش،اونا دارن دوستانه مبارزه ميکنن

227
00:22:59,241 --> 00:23:01,376
لعنتي،ديگه کسي نمونده

228
00:23:01,410 --> 00:23:03,511
اينجا
گروهبان باهات مبارزه ميکنه

229
00:23:05,915 --> 00:23:07,715
هي،هي،هي

230
00:23:07,750 --> 00:23:11,786
کلانتر

231
00:23:12,988 --> 00:23:14,722
ميخواي امتحان کني؟

232
00:23:18,260 --> 00:23:19,861
هاه؟
نميتوني چند تا مشت بزني؟

233
00:23:27,003 --> 00:23:30,071
بهش سخت نگيريد
خودم هم از من ميترسيدم

234
00:23:30,105 --> 00:23:32,206
تو قهرماني

235
00:23:32,241 --> 00:23:33,474
کلانتر خيلي باهوشه

236
00:23:33,509 --> 00:23:36,811
اون نميخواد بياد توي رينگ
اون اينا رو نميخواد

237
00:23:42,150 --> 00:23:44,185
عذر ميخوام،ببخشيد

238
00:23:44,219 --> 00:23:45,853
مياي اينجا؟

239
00:23:45,887 --> 00:23:47,455
عروسک

240
00:23:47,489 --> 00:23:49,990
چطوري؟اسمت چيه؟-
کلويي-

241
00:23:50,025 --> 00:23:52,493
کلويي ميتوني يه بطري شامپاين بياري؟

242
00:23:52,527 --> 00:23:56,196
البته،الان برميگردم-
نه عزيزم-

243
00:23:56,231 --> 00:23:59,399
ميتوني بياريش توي تريلر ام؟
امشب ساعت يازده؟

244
00:24:05,072 --> 00:24:08,174
باشه آقاي سانچز-
خيلي خب کلويي-

245
00:24:08,209 --> 00:24:09,743
باشه

246
00:24:14,949 --> 00:24:18,385
بفرما داخل

247
00:24:20,655 --> 00:24:24,058
بايد ساعت يازده باشه

248
00:25:06,133 --> 00:25:08,468
همشون اونجاست

249
00:25:13,074 --> 00:25:17,812
برشون دار و برو
ميتوني يه زندگي جديد رو  شروع کني

250
00:25:19,282 --> 00:25:22,484
بعد از اين همه چيزايي که کشيدي لياقتش رو داري

251
00:25:37,868 --> 00:25:43,039
فکر ميکني ميتوني منو بخري،ها؟

252
00:25:43,074 --> 00:25:48,746
گوش کن
من هيچ جا نميرم

253
00:25:48,780 --> 00:25:52,416
پس الماس هاي تخميت رو بردار و بزن به چاک

254
00:26:21,779 --> 00:26:26,717
يه خرده ميزني؟-
تابحال مصرف نکردم-

255
00:26:31,123 --> 00:26:32,757
امتحان ميکنم

256
00:26:34,227 --> 00:26:36,195
آره،منو محکم تر بکن

257
00:26:37,664 --> 00:26:39,132
نه،نه،نه،نه

258
00:26:39,166 --> 00:26:42,802
نه عروسکم نه، اينجوري نه

259
00:26:42,837 --> 00:26:44,971
اينطوري

260
00:26:50,511 --> 00:26:52,446
اينطوري دوست داري؟

261
00:26:59,553 --> 00:27:02,022
محکم تر

262
00:27:19,673 --> 00:27:21,574
اه،داري اذيتم ميکني

263
00:27:25,212 --> 00:27:28,214
نه!ولم کن

264
00:27:28,248 --> 00:27:32,318
نکن-
خفه خون بگير-

265
00:27:39,827 --> 00:27:42,729
جنده عوضي-
اه-

266
00:27:51,005 --> 00:27:52,506
سرم

267
00:28:01,250 --> 00:28:05,586
ما تمام ساختمون رو گشتيم
همه ي فيلم هاي دوربين امنيتي رو دوباره ديديم

268
00:28:05,620 --> 00:28:11,558
هيچ چيزي جا نذاشته-
ولي اومده-

269
00:28:11,592 --> 00:28:15,761
درست اومد توي دهن شير

270
00:28:16,930 --> 00:28:19,965
اون براش تبديل به يه تهديد شده
(لوکاس)

271
00:28:21,201 --> 00:28:27,639
پونزده سال زندان بوده
اون توسط عشق بيمار شده

272
00:28:27,674 --> 00:28:32,979
بي پرواست و پير

273
00:28:34,047 --> 00:28:36,148
يه اشتباهي ميکنه

274
00:28:37,050 --> 00:28:42,055
قبلا کرده
اونو ترسونده

275
00:28:48,763 --> 00:28:50,997
فکر کردم امروز مرخصي رفتي

276
00:28:52,433 --> 00:28:55,201
زياد زندگي اجتماعي ندارم

277
00:28:58,806 --> 00:29:04,578
دلت براي خونه تنگ شده؟
زياد در موردش حرف نميزني

278
00:29:08,817 --> 00:29:11,452
بايد خيلي سخت باشه،اومدن به يه شهر جديد
و هيچ کسي رو نشناسي

279
00:29:12,788 --> 00:29:15,856
به تنهايي عادت کردم

280
00:29:20,362 --> 00:29:23,130
من هرگز بهش عادت نميکنم

281
00:29:42,681 --> 00:29:44,515
کلانتر-
بله-

282
00:29:44,549 --> 00:29:46,183
بايد بياي به بيمارستان

283
00:29:48,820 --> 00:29:53,791
کلويي،متاسفم
بايد اين سوالات رو بپرسم

284
00:29:55,825 --> 00:29:58,329
تقريبا تمومه،خب؟

285
00:29:58,363 --> 00:29:59,864
پس شما و آقاي سانچز

286
00:29:59,931 --> 00:30:03,268
هر دوي شما با رضايت توي تخت بوديد؟

287
00:30:04,637 --> 00:30:07,005
تا وقتي که خشن شد

288
00:30:08,842 --> 00:30:10,777
...من يه کار شتباهي کردم و اونم

289
00:30:10,811 --> 00:30:14,046
کلويي،منو نگاه کن

290
00:30:14,081 --> 00:30:17,283
تو هيچ کاري اشتباهي نکردي،باشه؟

291
00:30:19,720 --> 00:30:22,889
اون منو لگد زد و مشت زد

292
00:30:22,923 --> 00:30:25,358
داشتم غلط ميخوردم
سعي ميکردم فرار کنم

293
00:30:25,393 --> 00:30:27,994
...ولي اون
...اون نميزاشت

294
00:30:28,028 --> 00:30:32,632
..بعدش اون
...بطري شامپاين رو برداشت

295
00:30:35,736 --> 00:30:37,437
خيلي خب

296
00:30:38,606 --> 00:30:41,174
ميرم که با پرستارت صحبت کنم،خب؟

297
00:31:06,867 --> 00:31:09,269
هي،هي،هي
جاي خالي نداريم

298
00:31:09,303 --> 00:31:11,305
حتي پارکينگ اضافه هم پر شده

299
00:31:11,339 --> 00:31:14,441
...تو بايد بري پايين جاده

300
00:31:18,480 --> 00:31:20,414
يه جاي پارک پيدا کردم

301
00:31:35,898 --> 00:31:38,166
لعنتي

302
00:31:40,702 --> 00:31:42,636
کلانتر هوود

303
00:31:44,640 --> 00:31:47,908
در مورد دختره شنيدم
اون کيه؟

304
00:31:47,943 --> 00:31:50,411
خب،به نظر ميومد که به يه قطار خورده

305
00:31:50,445 --> 00:31:52,413
ميدونم که اين وضعيت حساسيه

306
00:31:52,447 --> 00:31:54,849
ولي بايد ازتون درخواست کنم که سانچز رو

307
00:31:54,883 --> 00:31:56,317
بعد از مبارزه دستگير کنيد

308
00:31:56,351 --> 00:31:58,553
چي؟-
آره،ميدونم که چطور به نظر مياد-

309
00:31:58,587 --> 00:32:01,523
ولي بانشي به اين مبارزه نيازداره

310
00:32:01,557 --> 00:32:03,981
به خيلي آدم ضربه ميخوره اگه اين مبارزه انجام نشه

311
00:32:03,982 --> 00:32:05,736
عقلت رو از دست دادي؟
...اون دختر

312
00:32:05,737 --> 00:32:07,262
هي،هي سرکار،يه دقيقه بهمون وقت بده

313
00:32:07,297 --> 00:32:08,997
..جدي جدي ميخواي باهاش صحبت کني-
هي،هي،هي-

314
00:32:09,032 --> 00:32:10,999
ديدي که چه بلايي سر دختره آورده-
آروم باش-

315
00:32:11,034 --> 00:32:14,470
حالا يکي از مرداي بله بگوي پراکتوري؟اينه؟

316
00:32:14,504 --> 00:32:17,340
رئيس جديد رو ببين،با قبلي فرقي نداره

317
00:32:21,112 --> 00:32:26,016
کلانتر،فقط ميخوام بابت احتياط تون تشکر کنم

318
00:32:26,050 --> 00:32:27,917
اينطور چيزا هميشه ميتونند بخوبي حل بشن

319
00:32:27,951 --> 00:32:31,554
"اين چيزا؟"
پس قبلا هم اين اتفاق افتاده؟

320
00:32:31,588 --> 00:32:34,723
...ميدوني که چطوريه
فردا ميرم ملاقات دختره

321
00:32:34,758 --> 00:32:37,025
اون سياه بازي ميکنه،ولي در آخر

322
00:32:37,060 --> 00:32:39,194
هميشه به رقمي ميرسه که توي ذهنشون دارند

323
00:32:39,228 --> 00:32:40,829
از لحظه اي که تصميم ميگيرن بکننش

324
00:32:40,863 --> 00:32:42,964
آره؟درن،درسته؟-
آره-

325
00:32:42,999 --> 00:32:46,301
آره،تو بايد جايي بري که من نبينمت و همونجا بموني

326
00:32:46,335 --> 00:32:48,969
...هي،منظورم اينه که،بيخيال

327
00:32:49,004 --> 00:32:52,406
هوود-
هي،هي-

328
00:33:02,352 --> 00:33:03,719
کلانتر،اصلا خوب نبود

329
00:33:03,753 --> 00:33:05,821
بني فقط داشت کارشو انجام ميداد،مرد،چيکار ميکني؟

330
00:33:05,855 --> 00:33:09,324
تو تحت بازداشتي به جرم تجاوز و حمله شديد

331
00:33:12,162 --> 00:33:14,764
تحت بازداشتم؟

332
00:33:18,201 --> 00:33:22,905
باشه،آره من تحت باز داشتم
خيلي خب،آره

333
00:33:22,939 --> 00:33:24,773
بيا منو بگير

334
00:33:29,713 --> 00:33:31,981
کلانتر

335
00:33:37,155 --> 00:33:38,722
کلانتر

336
00:33:44,563 --> 00:33:47,698
بايد منو ببيني

337
00:33:47,733 --> 00:33:51,335
بامزه بود،خوشم اومد

338
00:33:52,570 --> 00:33:54,671
به نظر مياد که بعد از اين همه اونقدر هم باهوش نيستي

339
00:33:55,673 --> 00:33:59,309
ميخواي اينکارو انجام بدي؟

340
00:33:59,344 --> 00:34:02,178
خانمها و آقايون،ساعت آماتور ها

341
00:34:02,246 --> 00:34:04,815
شروع کن

342
00:34:34,846 --> 00:34:37,081
يالا کلانتر،شروع کن

343
00:34:51,464 --> 00:34:53,565
بلند شد مرتيکه

344
00:35:02,308 --> 00:35:05,277
از سر راه بريد کنار،بريد کنار،بريد کنار

345
00:35:05,345 --> 00:35:07,146
هوود

346
00:35:31,569 --> 00:35:33,737
از روم بلند شو

347
00:35:35,839 --> 00:35:38,040
يالا قهرمان

348
00:36:20,115 --> 00:36:22,183
لعنت

349
00:36:23,452 --> 00:36:27,589
دوست داري دختراي کوچيک رو بزني؟
هاه؟

350
00:36:41,138 --> 00:36:43,639
تو مادر جنده

351
00:36:54,385 --> 00:36:56,686
خدايا

352
00:37:17,240 --> 00:37:19,574
!هوود،بسه

353
00:38:16,665 --> 00:38:19,067
با رئيس جديد آشنا شو

354
00:38:24,340 --> 00:38:26,374
حقه اينو داري که سکوت کني

355
00:38:26,409 --> 00:38:29,277
...هرچيزي بگي و هرکاري انجام بدي بر عليهت استفاده ميشه

356
00:38:31,513 --> 00:38:36,718
شوگر" هستم،يالا"
هواتو دارم

357
00:38:36,752 --> 00:38:42,290
خيلي خب
بيا راه بريم،باشه؟

358
00:38:42,324 --> 00:38:43,824
پس تو از اون دسته آدمايي هستي که

359
00:38:43,859 --> 00:38:46,227
هر جا ميره دوست پيدا ميکنه،هاه؟

360
00:38:46,261 --> 00:38:48,595
آره،اشکالي نداره

361
00:38:55,070 --> 00:38:58,205
بر پدرت-
فقط در رو باز کن-

362
00:39:11,285 --> 00:39:15,656
هميشه ميخواستم يکي از اينا رو برونم

363
00:39:19,427 --> 00:39:22,363
تو داوري منو ازم گرفتي برادر

364
00:39:22,398 --> 00:39:25,333
و منم ميتونستم ازش استفاده کنم

365
00:39:36,881 --> 00:39:41,719
خيلي خب
داريم ميريم

366
00:40:01,040 --> 00:40:03,841
#صبر کن#

367
00:40:05,411 --> 00:40:08,747
#همه ي اين درد و بردار#

368
00:40:11,350 --> 00:40:14,419
#ببرش#

369
00:40:17,423 --> 00:40:20,860
#ببرش#

370
00:40:56,697 --> 00:40:59,399
چي شده کاي؟-
اون اونجاست؟-

371
00:40:59,433 --> 00:41:03,670
آره،ولي حس و حال ملاقات رو نداره

372
00:41:03,704 --> 00:41:05,272
پس حالا تو سرايدارش شدي؟

373
00:41:05,339 --> 00:41:08,275
اشکالي نداره شوگر

374
00:41:14,716 --> 00:41:16,851
اشکالي نداره

375
00:41:16,885 --> 00:41:19,387
کاري که کردي براي خيلي از مردم خيلي هزينه داشت

376
00:41:19,422 --> 00:41:21,590
کارت خيلي براي من هزينه داشت

377
00:41:22,926 --> 00:41:25,093
چرا از سانچز نميگيري؟

378
00:41:30,800 --> 00:41:34,303
کاري از دستم بر مياد،آقاي پراکتور؟

379
00:41:36,873 --> 00:41:40,443
من هميشه روابط خوبي با پيشينيان تو داشتم

380
00:41:40,477 --> 00:41:42,979
آره،اونا رو خريدي

381
00:41:44,748 --> 00:41:48,584
بعضي مواقع قانون بايد خم بشه يا بشکنه براي
خوبي برتر

382
00:41:48,618 --> 00:41:50,586
ميدونم که باهام موافقي

383
00:41:50,620 --> 00:41:53,489
نه،نه
تو هيچي در مورد من نميدوني

384
00:41:53,523 --> 00:41:57,159
خب واضحه نه اونقدري که بايد بدونم

385
00:41:57,194 --> 00:41:59,228
خيلي چيزا هم هست که تو نميدوني

386
00:41:59,262 --> 00:42:03,266
خانواده من 160 ساله که اينجاست

387
00:42:03,300 --> 00:42:08,071
کل زندگيم اينجا بودم
من اين شهرم

388
00:42:08,105 --> 00:42:11,407
به ساختنش کمک کردم و براش خون ريختم

389
00:42:12,676 --> 00:42:14,877
تا حالا عاشق چنين چيزي بودي؟

390
00:42:16,680 --> 00:42:19,148
آره

391
00:42:24,554 --> 00:42:27,823
ميدوني،مردم اينجا هميشه

392
00:42:27,857 --> 00:42:29,524
راهي که براي انجام دادن کارها استفاده ميکنم رو تاييد نميکنند

393
00:42:29,559 --> 00:42:32,594
ولي چيزي که من ديدم از وقتي که اومدي

394
00:42:32,628 --> 00:42:34,763
تو هم از اين  نظر خيلي با من فرق نداري

395
00:42:34,797 --> 00:42:39,099
ولي چيزي که نميفهمم اينه که
چرا تو به من اهانت ميکني

396
00:42:41,436 --> 00:42:45,406
من بهت اهانت نکردم

397
00:42:45,440 --> 00:42:50,745
فقط از تو نميترسم
فکر کنم تو به اين عادت نداري

398
00:42:51,813 --> 00:42:54,949
ميبيني،تو خودتو يه مرد کاسب ميدوني

399
00:42:54,984 --> 00:42:57,318
خوب لباس ميپوشي و خوب صحبت ميکني

400
00:42:57,353 --> 00:43:00,388
ولي هنوز هيچ چيزي جز يه قاتل بدبخت نيستي

401
00:43:00,423 --> 00:43:03,559
خيلي وقته داري اينکارو ميکني و واقعا فکر ميکني که
منطقيه

402
00:43:03,593 --> 00:43:05,560
نصف شب بياي اينجا

403
00:43:05,595 --> 00:43:09,098
و بپرسي چرانميتوني صاحب من بشي مثل بقيه
آدمايي که خريدي

404
00:43:10,133 --> 00:43:17,106
اين تو رو متوهم ميکنه که اين تو رو خطرناک ميکنه

405
00:43:17,140 --> 00:43:20,509
چرا بايد بخوام با کسي مثل تو توي تخت برم؟

406
00:43:23,046 --> 00:43:28,117
کلانتر،ميدوني چرا از من ميترسن؟

407
00:43:28,151 --> 00:43:30,920
چرا؟

408
00:43:32,155 --> 00:43:34,890
چون که بايد بترسن

409
00:43:39,864 --> 00:43:42,232
و شايد توهم بايد بترسي

410
00:43:42,266 --> 00:43:47,270
چرا همينجا دليلش رو نشونم نميدي؟

411
00:43:51,075 --> 00:43:56,479
نه
هنوز ازت دست نکشيدم

412
00:44:00,951 --> 00:44:03,486
شب خوش

413
00:44:07,691 --> 00:44:10,526
تو نميفهمي چي ميگم،اون کارش تمومه

414
00:44:10,561 --> 00:44:13,963
کارش تمومه،براي هميشه

415
00:44:13,997 --> 00:44:17,199
کلانتر زد داغونش کرد

416
00:44:17,234 --> 00:44:20,536
اگه خودم نديده بودم باور نميکردم

417
00:44:21,772 --> 00:44:24,407
نه،ببين
اونا دستگيرش کردن

418
00:44:24,442 --> 00:44:26,009
من ضررم رو جدا ميکنم

419
00:44:26,043 --> 00:44:28,712
اصلا نبايد به اين شهر تخمي ميومدم

420
00:44:28,746 --> 00:44:30,113
بهت زنگ ميزنم

421
00:44:30,148 --> 00:44:32,816
آقاي درن-
يه خورده سرم شلوغه-

422
00:44:32,884 --> 00:44:34,885
همينطور فکر ميکنم
وقتت رو تلف نميکنم

423
00:44:34,919 --> 00:44:39,156
اومدم که کيف رو بردارم-
در مورد چي داري حرف ميزني؟-

424
00:44:40,425 --> 00:44:41,958
به شما پولي پرداخته شد بر اساس توافق اينکه

425
00:44:41,993 --> 00:44:43,893
مبارزه رو به کيناهو موون بياريد

426
00:44:43,928 --> 00:44:47,463
واضحه که مبارزه تمومه، و درحالي که آقاي پراکتور

427
00:44:47,498 --> 00:44:51,667
رفتار بد آقاي سانچز رو تقصير شما نميدونه

428
00:44:51,701 --> 00:44:54,670
انتظار داره که پولش برگرده

429
00:44:59,442 --> 00:45:02,710
خب،به من گوش بده کوچولو

430
00:45:02,745 --> 00:45:05,212
پراکتور قول داد که برامون زمان کافي جور ميکنه تا

431
00:45:05,247 --> 00:45:08,583
به اون پتيازه پول بدم،پس اون کسيه که
کارش رو انجام نداد

432
00:45:08,617 --> 00:45:12,453
و براي پول،بهش بگو هزينه کسب و کاره

433
00:45:12,487 --> 00:45:16,757
و اگه بدونه چي براش خوبه،همونجا ولش ميکنه

434
00:45:16,792 --> 00:45:18,359
حالا ميخوام برم وسايلمو ببندم

435
00:45:18,393 --> 00:45:21,829
تا بتونم از اين گه دوني برم بيرون

436
00:45:45,754 --> 00:45:47,555
هي،داري چيکار ميکني،عوضي؟

437
00:45:47,589 --> 00:45:50,958
...بهت گفتم
اين ديگه چيه؟

438
00:45:50,992 --> 00:45:53,627
هي،وايسا،نه،نه،نکن
بيخيال،ولم کن

439
00:45:53,661 --> 00:45:56,597
...هي

440
00:45:56,631 --> 00:46:00,934
نکن

441
00:46:00,935 --> 00:46:10,935
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
