1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:31,400 --> 00:02:34,986
.ما مردان خوبي رو اونجا از دست داديم

3
00:02:35,320 --> 00:02:38,447
.توي و گارنير پاهاشون رو اونجا از دست دادند

4
00:02:38,740 --> 00:02:43,661
،گوردون به شدت زخمي شد
.تعدادي از افراد ديگه اونجا کشته شدند

5
00:02:44,037 --> 00:02:47,373
.موقعيت دشواري بود

6
00:02:47,707 --> 00:02:52,545
.تعداد دقيق مرداني که در اونجا کشته شدند رو نمي دونم

7
00:02:52,921 --> 00:02:58,467
ولي شش يا هفت نفر از اون ها
.دوستاي خيلي نزديکم بودند

8
00:02:59,135 --> 00:03:03,055
... اسکيپ ماک مرده بود و حدود 10 دقيقه بعد از مرگش

9
00:03:03,390 --> 00:03:06,684
.يوجين رو" پيش من اومد "...

10
00:03:07,018 --> 00:03:10,145
مي خواست ببينه
.که ميخوام برم يک نگاهي بهش بندازم يا نه

11
00:03:10,438 --> 00:03:14,567
"من گفتم : " نه ، من طاقت تحملش رو ندارم
.و نرفتم

12
00:03:14,901 --> 00:03:17,403
بعد از باستون
.ما به هاگونو رفتيم

13
00:03:17,696 --> 00:03:22,032
مي خواستيم بدونيم چه چيزي اون طرف رودخونه است
.و اون ها قدرتشون چقدره

14
00:03:22,409 --> 00:03:24,994
.احساس مي کني که از جنگ زنده بيرون مياي

15
00:03:25,287 --> 00:03:29,582
.يه احساسي داري ،که کم کم داره راحت تر ميشه

16
00:03:29,958 --> 00:03:32,084
.قادر نيستي توضيحش بدي

17
00:03:32,335 --> 00:03:35,838
.يه احساس درونيه ، که همه اونو داشتن

18
00:03:36,173 --> 00:03:39,592
.فکر مي کنم ممکنه که بتونم از جنگ جون سالم بدر ببرم

19
00:03:39,925 --> 00:03:44,429
بنابراين محتاط قدم بر مي داري
.و مراقب خودت هستي

20
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

21
00:03:46,900 --> 00:03:54,800
<font color="#ff0000">"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 8 : آخرين گشت</font>

22
00:03:56,900 --> 00:04:03,400
<font color="#ff0000">"9فوريه 1945"
"هاگونو ، فرانسه"</font>

23
00:04:10,247 --> 00:04:14,792
<i>کاري که لشگر 101 هوابرد در نبرد بالج انجام داد
.مشهورش کرده بود</i>

24
00:04:15,169 --> 00:04:18,463
<i>روزنامه ها بهشون مي گفتند
.حرومزاده هاي له ي شده باستون</i>

25
00:04:18,797 --> 00:04:22,800
<i>اون ها از جهنم زمين گذشته بودند و حالا در حال
.حرکت به سمت بهشت نسبي هاگونو بودند</i>

26
00:04:23,135 --> 00:04:26,721
<i>و هنوز سر و صداهاي جنگ
.از اون سوي رودخانه مي امد</i>

27
00:04:27,056 --> 00:04:28,598
<i>.من جنگ باستون رو از دست دادم</i>

28
00:04:28,849 --> 00:04:32,185
<i>تمام اطلاعاتي که داشتم چيزهايي بود که
.در آمادگاه نيروهاي جانشين شنيده بودم يا خونده بودم</i>

29
00:04:32,520 --> 00:04:35,146
<i>که ما کمر دشمن رو شکسته ايم و
.جنگ به زودي به اتمام ميرسه</i>

30
00:04:35,439 --> 00:04:37,440
.ممنونم که منو رسوندي

31
00:04:38,651 --> 00:04:41,277
<i>...وقتي که تونستم دوباره به گروهان ايزي بپيوندم</i>

32
00:04:41,612 --> 00:04:45,573
<i>اصلا شبيه قهرمان هايي نبودن که
.کمک کرده باشند جنگ رو ببريم</i>

33
00:04:48,117 --> 00:04:50,244
جرج لاز -
آره ؟ -

34
00:04:50,495 --> 00:04:53,580
!منم
.اونقدرها هم از رفتنم نگذشته

35
00:04:53,873 --> 00:04:56,583
.يا عيسي ! چرا بابا

36
00:04:57,961 --> 00:04:59,670
!ببين کيو پيدا کردم

37
00:04:59,921 --> 00:05:02,297
هي رفقا ، گروهبان مارتين ،گروهبان رن

38
00:05:02,632 --> 00:05:04,716
چي مي خواي سرباز ؟

39
00:05:05,760 --> 00:05:09,596
.ببخشيد قربان . من ديويد وبسترم
.تازه از بيمارستان برگشتم

40
00:05:09,931 --> 00:05:11,807
!خوش به حالت

41
00:05:14,477 --> 00:05:17,688
بقيه تون کجان ؟ -
.همش همينيم -

42
00:05:18,022 --> 00:05:20,983
،شوخي نکن گروهبان مارتين
.نميتونه واقعيت داشته باشه

43
00:05:21,276 --> 00:05:25,028
از هوبلر چه خبر ؟ اون کجاست ؟

44
00:05:28,366 --> 00:05:32,452
مي دوني ، ستوان فولي از جوخه دوم
.بيشتر از ما نفر از دست داد

45
00:05:32,787 --> 00:05:34,621
.اون ها واقعا دچار کمبود نفراتند

46
00:05:34,873 --> 00:05:37,791
به جوخه دوم گزارش بده
.برات يک جا پيدا مي کنند

47
00:05:38,084 --> 00:05:41,461
.کاميون جلويي وبستر
.جوخه دوم رو پيدا مي کني .حرکت کن

48
00:05:54,600 --> 00:05:56,058
.سلام رفقا

49
00:05:56,310 --> 00:05:59,812
يک ستوان به من گفت
.به جوخه دوم گزارش بدم

50
00:06:03,025 --> 00:06:06,319
ببينم اسم تو جکسون نيست ؟ -
...درسته -

51
00:06:06,945 --> 00:06:09,405
فرمانده جوخه کيه ؟ -

52
00:06:10,032 --> 00:06:12,074
.گروهبان مالارکي -
افسر ندارين؟ -

53
00:06:12,367 --> 00:06:14,702
.فکر کنم نشنيدي -
نه ، چي رو ؟ -

54
00:06:14,995 --> 00:06:18,498
.اون ها دارن ستوانش ميکنن
.داره به سرعت پيشرفت مي کنه

55
00:06:18,832 --> 00:06:21,125
.واقعا ؟ خيلي خوبه -
اينجوري نيست ؟ -

56
00:06:21,418 --> 00:06:23,836
.جکسون ، کمک کن بيام بالا لطفا

57
00:06:31,887 --> 00:06:35,598
.پس تو از بيمارستان اومدي -
.آره -

58
00:06:35,933 --> 00:06:40,728
بايد از اون بيمارستان خيلي خوشت اومده باشه
.چون ما چهار ماه پيش هلند رو ترک کرديم

59
00:06:41,104 --> 00:06:45,066
.من همش اونجا نبودم
.توان بخشي، بعد هم مقر نيروهاي جايگزين

60
00:06:45,400 --> 00:06:49,195
من مطمئنم که سعيت رو کردي که از اونجا خلاص بشي
... و به ما در باستون کمک کني

61
00:06:49,530 --> 00:06:53,491
چطوري بايد اين کارو مي کردم ؟ -
.پاپاي که يک راهي پيدا کرد -

62
00:06:53,825 --> 00:06:57,245
.الي هم همينطور ، وقتي تو هلند بوديم
...و گارنير

63
00:06:57,578 --> 00:07:00,497
گارنير کجاست ؟
هنوزم گروهبان جوخه است ؟

64
00:07:00,790 --> 00:07:01,998
.نه -
.بريم -

65
00:07:02,250 --> 00:07:04,459
.زخمي شد -
چي  ؟ -

66
00:07:04,877 --> 00:07:08,004
.آره ، بيل زخمي شد، پاش رفت رو هوا

67
00:07:08,297 --> 00:07:11,174
!جوخه اول ، حرکت کنيد

68
00:07:14,428 --> 00:07:18,223
به موازاته اين مسيربريد
.تا من سردربيارم کجا داريم ميريم

69
00:07:18,558 --> 00:07:20,934
...گروهبان ؟ گروهبان

70
00:07:31,529 --> 00:07:34,823
چيه وبستر ؟ اعصابت بهم ريخته ؟

71
00:07:35,157 --> 00:07:37,367
.نه ، نه ، حالم خوبه گروهبان

72
00:07:37,618 --> 00:07:40,704
برو و مطمئن شو که سروان اسپيرز
.مي خواد که تو با ما باشي

73
00:07:40,997 --> 00:07:44,082
سروان اسپيرز ؟
براي سروان وينترز چه اتفاقي افتاد ؟

74
00:07:44,375 --> 00:07:47,085
.اون الان کل گردان رو هدايت مي کنه
.برو

75
00:07:47,378 --> 00:07:51,381
<i>گروهان ايزي چهره هاي جديد و
.به همراهش افسر فرمانده جديدي داشت</i>

76
00:07:51,716 --> 00:07:55,385
<i>اونايي که که من مي شناختم يا ديگه نبودند
.يا با چيزي که يادم مياد خيلي فرق کرده بودند</i>

77
00:07:55,720 --> 00:08:01,016
<i>من روز حمله اصلي و عمليات مارکت گاردن رو
...پشت سر گذاشتم ، ولي به خاطر از دست دادن نبرد باستون</i>

78
00:08:01,434 --> 00:08:06,354
<i>با من مثل يک نيروي تازه وارد رفتار شد
.و احساس ميکردم که انگار دوباره از اول دارم شروع ميکنم</i>

79
00:08:06,730 --> 00:08:10,024
.ببين کي اينجاست .عجب جاي خوبي پيدا کرديم -
.آره -

80
00:08:10,358 --> 00:08:12,526
گروهبان ليپتون ؟ -
.ببين چي پيدا کردم -

81
00:08:12,777 --> 00:08:15,821
حالت خوبه؟ -
.ذات الريه گرفته  -

82
00:08:16,114 --> 00:08:17,114
.متاسفم

83
00:08:17,324 --> 00:08:22,286
.چرا؟ اون زنده است.يه کاناپه و پتو هم که داره
.جاش حسابي فيکس و گرمو نرمه

84
00:08:22,913 --> 00:08:26,790
گروهبان مالارکي گفت که چک کنم
.ببينم بايد در جوخه 2 باشم يا نه

85
00:08:27,125 --> 00:08:30,544
.بشين وبستر
.ما يه جا مستقرت ميکنيم

86
00:08:31,963 --> 00:08:34,423
چند وقته که مريضي ؟

87
00:08:34,716 --> 00:08:36,550
.به اندازه کافي

88
00:08:38,386 --> 00:08:42,765
.مي خواد که ما از رودخونه رد شيم -
.شرط ميبندم آبشم سرده -

89
00:08:43,141 --> 00:08:46,185
.بايد بتونيم براتون چند تا قايق پيدا کنيم

90
00:08:46,853 --> 00:08:51,815
.امشب ماه کامله
.پوششي در کار نخواهد بود

91
00:08:52,192 --> 00:08:54,568
.گشت رو در معرض ديد قرار ميده

92
00:08:57,822 --> 00:09:01,200
اين مقر فرماندهي ايزي ه ؟ -
.بله قربان -

93
00:09:01,535 --> 00:09:05,037
.راحت باشيد
.ستوان جونزهستم، دنبال سروان اسپيرز مي گردم

94
00:09:05,705 --> 00:09:08,707
.تو راهه قربان
چرا نمي شينيد ؟

95
00:09:08,999 --> 00:09:11,209
مي توني برام يه قهوه بياري ؟
قهوه ميخوريد ، قربان ؟

96
00:09:11,502 --> 00:09:13,586
.نه ، متشکرم -
.باشه -

97
00:09:18,259 --> 00:09:20,176
از کدوم جوخه هستي ؟ -

98
00:09:20,427 --> 00:09:22,637
.ما در حال مشخص کردن همينيم

99
00:09:22,930 --> 00:09:26,683
.صابون داري ؟ بايد اصلاح کنم -
.چند تا ميفرستم پايين برات -

100
00:09:27,017 --> 00:09:30,478
مي دوني چي کار بايد بکني ؟ -
.ميزارم اسپيرز مشخصش کنه -

101
00:09:30,980 --> 00:09:34,399
.سروان اسپيرز ، قربان . ايشون ستوان جونز هستند

102
00:09:34,733 --> 00:09:38,778
ميشه بري بخوابي ؟
.اونجا تخت هايي با ملافه هاي تميز هست

103
00:09:39,113 --> 00:09:42,782
بعدا ميرم قربان . فقط داشتم  سعي مي کردم
.که تا جايي که مي تونم مفيد باشم

104
00:09:43,868 --> 00:09:45,076
.گوش بدين

105
00:09:46,662 --> 00:09:49,038
.هنگ يه گشت براي گرفتن چند تا اسير مي خواد

106
00:09:49,331 --> 00:09:52,792
.اين دفعه دستور از طرف سرهنگ سينک اه
.بنابراين ايده من نبوده

107
00:09:53,127 --> 00:09:56,462
از اونجايي که خط مقدم رودخونه است
.ما بايد ازش عبور کنيم تا بتونيم بهشون دسترسي داشته باشيم

108
00:09:56,797 --> 00:09:58,089
دقيقا بايد چي کار کنيم  ؟

109
00:09:58,299 --> 00:10:01,467
.يه ساختمون سه طبقه ،اونور تو محدوده دشمن هست

110
00:10:01,760 --> 00:10:06,598
.که اشغال شده.ميتوني 15 نفر ورداري
.دقيق تصميم بگيريد که کي ميخواد گشت رو رهبري کنه

111
00:10:06,974 --> 00:10:11,394
به يه ديده ور و يک مترجم نياز دارين
.کل گردان هم، با آتش پوششتون ميده

112
00:10:11,770 --> 00:10:13,813
کي ؟ -
.امشب ساعت يک -

113
00:10:14,063 --> 00:10:16,106
.حتما قربان -
اسپيرز ؟ -

114
00:10:16,357 --> 00:10:18,025
.نمي خوام زخمي يا کشته داشته باشيم ميخوام احتياط بشه

115
00:10:18,526 --> 00:10:22,905
.تا حد ممکن ريسک نکنين
.به اندازه کافي ريسکش بالاست

116
00:10:23,281 --> 00:10:26,033
اسپيرز ؟ مي خوام درباره اين که کيا به گشت برن
.يک صحبتي با هم داشته باشيم

117
00:10:26,326 --> 00:10:29,203
تو کي هستي ؟ -
.ستوان جونز، قربان -

118
00:10:29,496 --> 00:10:31,955
.صحيح! فارغ التحصيل وست پوينت

119
00:10:32,248 --> 00:10:34,416
.درسته قربان -
کي فارغ التحصيل شدي ؟ -

120
00:10:34,667 --> 00:10:35,834
.ششم ژوئن قربان

121
00:10:36,044 --> 00:10:38,879
ششم ژوئن سال پيش ؟

122
00:10:39,172 --> 00:10:41,131
.بله روز پياده شدن متفقين در فرانسه ، قربان

123
00:10:42,467 --> 00:10:45,052
.خوبه .مراقب باش زخمي نشي

124
00:10:45,345 --> 00:10:48,305
.قربان ، مايلم براي گشت داوطلب بشم

125
00:10:49,724 --> 00:10:52,226
.اسپيرز ، تا يه ساعت ديگه نتيجه رو به من اعلام کن -
.باشه -

126
00:10:52,769 --> 00:10:54,186
.ستوان جونز

127
00:10:54,437 --> 00:10:58,732
ما افسر کم داريم بنابراين فکر مي کني
که يه درجه دار بتونه اين گشت رو رهبري کنه ؟

128
00:10:59,108 --> 00:11:02,319
.مي تونم چند نفر رو در نظر داشته باشم

129
00:11:02,862 --> 00:11:04,696
مارتين ؟ مالارکي ؟ گرانت ؟

130
00:11:04,948 --> 00:11:10,035
.بيشتر درجه دار ها به استراحت نياز دارن -
.سروان ، تقاضاي شرکت در گشت رو دارم -

131
00:11:11,454 --> 00:11:13,580
.اين جوابته

132
00:11:14,082 --> 00:11:17,167
.خير .تو تجربه کافي نداري

133
00:11:17,460 --> 00:11:20,045
.خودت رو به جوخه دوم معرفي کن -
بله . قربان -

134
00:11:20,337 --> 00:11:21,629
.بگو

135
00:11:22,714 --> 00:11:26,008
به هفرون ، راميرز و مک کلانگ بگو
.که اون ها بايد در گشت شرکت کنند

136
00:11:26,301 --> 00:11:27,718
.چشم . قربان

137
00:11:27,928 --> 00:11:29,929
.قربان . اين سرباز وبستره

138
00:11:30,180 --> 00:11:32,682
.قربان .سرباز وبستر از جوخه اول هستم

139
00:11:32,975 --> 00:11:35,434
.تازه از بيمارستان برگشتم

140
00:11:35,727 --> 00:11:38,563
ستوان فولي گفت که به جوخه دوم برم
... ولي گروهبان مالارکي

141
00:11:38,856 --> 00:11:42,483
...خوبه .همون جوخه دوم. ستوان -
.ستوان جونز -

142
00:11:42,818 --> 00:11:45,820
.ستوان جونز رو هم باخودت ببر
.مقر نگهباني دوم

143
00:11:51,660 --> 00:11:53,077
.بجنب

144
00:11:59,835 --> 00:12:04,213
افسر ديگه اي در جوخه نيست ؟ -
.نه قربان . فقط گروهبان مالارکي -

145
00:12:04,590 --> 00:12:09,510
.اون يه حکم ارتقا گرفته
.ممکنه ايشون بهتون کمک کنه

146
00:12:09,887 --> 00:12:12,805
اين ديگه کيه ؟ وبستر تويي ؟

147
00:12:13,098 --> 00:12:15,224
آره. چطوري گروهبان کين ؟

148
00:12:15,475 --> 00:12:17,059
.سلام وبستر -
.سلام گروهبان -

149
00:12:17,311 --> 00:12:21,272
!ببين چي پيدا کرديم . سيب زميني -
پست ديده باني دوم از اين طرفه ؟ -

150
00:12:22,232 --> 00:12:24,734
!اه ! تکون بخور! بدو

151
00:12:27,320 --> 00:12:29,237
!لعنت ! موقعيتمون رو شناسايي کردن

152
00:12:29,489 --> 00:12:31,448
تموم شد ؟ -
.فکر مي کنم -

153
00:12:31,741 --> 00:12:33,950
!بدو ! بدو ! بدو

154
00:12:37,663 --> 00:12:40,582
.بجنب ! بيا اينجا

155
00:12:43,377 --> 00:12:45,420
!خطر برطرف شد

156
00:12:45,671 --> 00:12:47,172
.خيله خب

157
00:12:56,057 --> 00:12:57,390
آماده اي ؟

158
00:12:58,684 --> 00:13:03,271
...صبر کن . هفرون ، مک کلانگ و -
.راميز. بجنب -

159
00:13:06,400 --> 00:13:09,986
سلام بچه ها . جاي کسيه ؟ -
.جاي شماست -

160
00:13:13,741 --> 00:13:18,954
.گروهبان ، ايشون ستوان جونزه
.همين الان به جوخه 2 منتصب شد

161
00:13:19,372 --> 00:13:20,831
.مالارکي ، گروهبان جوخه

162
00:13:21,082 --> 00:13:24,376
.تبريک ميگم به خاطر ارتقا تون

163
00:13:25,086 --> 00:13:28,755
براي چي؟ -
اون ها شما رو به رده افسري ارتقا دادند . اينجور نيست؟ -

164
00:13:29,423 --> 00:13:32,801
منو ؟ نه . احتمالا داري در مورد
.سرگروهبان ليپتون حرف مي زني

165
00:13:33,134 --> 00:13:37,054
اشتباه از من بود . پس جوخه شما
فرمانده نداره ؟

166
00:13:37,389 --> 00:13:40,057
.نه ديگه ، ستوان

167
00:13:40,892 --> 00:13:42,309
.صحيح

168
00:13:46,273 --> 00:13:49,233
نمي خواي منو به بقيه افراد معرفي کني ؟

169
00:13:50,569 --> 00:13:55,406
.خب، بهعضي هاشون طبقه پايين خوابند
.بقيه هم که همين جا هستن

170
00:13:59,953 --> 00:14:04,999
گروهبان ، يک گشت براي ساعت يک
.امشب برنامه ريزي شده. اونور روخانه

171
00:14:05,375 --> 00:14:08,878
.هنگ به اسير جنگي براي بازجويي احتياج داره

172
00:14:09,546 --> 00:14:10,880
وضعيت چطوره ؟

173
00:14:11,131 --> 00:14:12,464
.هي، وب -
چي ميگي ؟ -

174
00:14:12,716 --> 00:14:15,426
.بيا اينجا
.مي خوام يه لحظه باهات حرف بزنم

175
00:14:15,719 --> 00:14:16,886
چطور؟

176
00:14:17,095 --> 00:14:19,930
قهوه مي خواي ؟ -
.نه -

177
00:14:20,223 --> 00:14:22,433
.پونزده تا -
پونزده تا چي ؟ -

178
00:14:22,726 --> 00:14:24,018
. ستوان از روز حمله تا حالا

179
00:14:24,227 --> 00:14:26,604
خمپاره دارن ؟ -
.خمپاره شصت هاشون اون پشتن -

180
00:14:26,897 --> 00:14:29,190
اين بچه دبيرستان رو تموم کرده؟ -
.از "وست پوينت" اومده -

181
00:14:29,441 --> 00:14:32,401
وست پوينت؟ آيزنهاور هم همون جا نرفته ؟

182
00:14:32,694 --> 00:14:36,906
.چرا.اتفاقا اونم با پسرش يه جا فارق التحصيل شد -
...لعنتي. پس -

183
00:14:38,908 --> 00:14:41,534
درباره اين قضيه ي گشتي
چي ميدوني؟

184
00:14:41,827 --> 00:14:44,120
.هيچي -
.بايد يک چيزايي بدوني -

185
00:14:44,371 --> 00:14:46,873
.نمي دونم -
.زر نزن. دروغ ميگي -

186
00:14:47,583 --> 00:14:51,002
.تو در مرکز فرماندهي بودي
موضوع اسير گرفتنه ؟ نه ؟

187
00:14:51,337 --> 00:14:53,838
.آهاي چاک ، به اين گوش کن

188
00:14:54,507 --> 00:14:57,383
.بجنب وبستر. بريز بيرون

189
00:15:00,179 --> 00:15:03,515
.سروان اسپيرز بايد  15 نفرو انتخاب کنه

190
00:15:03,849 --> 00:15:06,851
.ستوان جونز مي خواد يکي از اون ها باشه

191
00:15:07,144 --> 00:15:10,271
.من که ميگم بذارن اين بچه بره
.مي تونه براش تجربه بشه

192
00:15:10,564 --> 00:15:13,525
شايد بتونه  14 تا جايگزين
.پيدا کنه که کمکش کنن

193
00:15:13,859 --> 00:15:17,278
فکر کنم موقعي که اينجا اومديد يه پست
ديده باني بوده ؟

194
00:15:17,613 --> 00:15:20,615
.پياده نظام لشگر 79
.به سرعت زدند به چاک

195
00:15:20,908 --> 00:15:25,370
گزارش تحرکات دشمن چيه ؟ -
.منور که هميشه مي زنند و شب ها چند تا خمپاره -

196
00:15:25,746 --> 00:15:27,205
،در طول روز، تک و توک 88 ميليمتري
. تک تيراندازها

197
00:15:27,456 --> 00:15:30,750
.ديدم . تو راه که ميومديم از چند تا خمپاره فرار کرديم

198
00:15:32,878 --> 00:15:36,881
همچنين ما با يه جور توپ ريلي
.هم طرف هستيم

199
00:15:37,216 --> 00:15:42,095
.گلوله هاش به اندازه يک کاميونه
.صداش مثل قطار باري ميمونه

200
00:15:42,471 --> 00:15:46,349
تلاشي براي عبور از رودخونه نکردند ؟ -
.نه -

201
00:15:46,808 --> 00:15:49,518
.اون ها هم يک سقفي بالاي سرشون دارند
.درست مثل ما

202
00:15:49,811 --> 00:15:53,647
من فکر نمي کنم کسي بخواد
.الان هيچ کار احمقانه اي بکنه

203
00:15:53,982 --> 00:15:56,817
.من مي دونم که تو خبر داري -
.فقط به ما اسامي رو بگو -

204
00:15:57,110 --> 00:15:58,443
کيا ؟

205
00:16:00,405 --> 00:16:06,034
سه نفر توي اين اطاق هستند که اون ها
.فکر مي کنند بايد توي گشت شرکت داشته باشن

206
00:16:07,620 --> 00:16:09,204
کيا ؟

207
00:16:10,874 --> 00:16:14,084
اگه بهتون بگم
.نبايد به روتون بيارين که مي دونيد

208
00:16:14,377 --> 00:16:17,504
.حرفت پيش ما مي مونه وبستر
اون ها کيان ؟

209
00:16:22,886 --> 00:16:25,846
.آره .هفرون -
.اه . گندش بزنند -

210
00:16:26,139 --> 00:16:27,681
.مک کلانگ

211
00:16:30,894 --> 00:16:32,519
.و تو

212
00:16:35,440 --> 00:16:40,235
کسي ديگه اي رو از بقيه جوخه ها نمي خواد ؟ -
.تا جايي که من مي دونم نه -

213
00:16:40,612 --> 00:16:43,197
.ببين ، اين همه چيزي بود که من مي دونستم .متاسفم

214
00:16:43,740 --> 00:16:46,950
پس اون سه نفر مک کلانگ ، هفرون و راميرز هستند ؟

215
00:16:48,203 --> 00:16:53,540
...من بهشون مي گم . فقط بهت احتياج دارم براي -
!گوش بدين ! خبرهاي بد -

216
00:16:56,502 --> 00:17:00,171
.يک گشت امشب قراره انجام بشه
...اسپيرز مي خواد مک کلانگ و

217
00:17:00,506 --> 00:17:02,131
خودمون مي دونيم -
الان شنيديم -

218
00:17:02,382 --> 00:17:04,467
.وبستر بهمون گفت

219
00:17:06,512 --> 00:17:08,012
.جوخه سفيد

220
00:17:09,598 --> 00:17:10,890
.بله

221
00:17:13,810 --> 00:17:16,521
.باشه . خيله خب .تمام

222
00:17:17,648 --> 00:17:21,526
.جيره رسيده
.به همراه کفش هاي زمستوني

223
00:17:21,860 --> 00:17:24,028
.عاليه -
آره . بالاخره . درسته ؟ -

224
00:17:24,279 --> 00:17:27,949
.الان که تو يه خونه گرم و نرميم -
.و همچنين ما دوش خواهيم گرفت -

225
00:17:29,827 --> 00:17:32,453
.خوبه . بزنيم به چاک . اينجا رو خالي کنيد -

226
00:17:37,084 --> 00:17:38,543
!داره مياد

227
00:17:38,794 --> 00:17:41,629
.بجنبيد . بدو . بريد پايين . سرتون رو بدزدين

228
00:17:53,725 --> 00:17:55,768
خوبي ؟ -
.آره . خوبم -

229
00:17:56,019 --> 00:17:57,562
.حمام ! بريم

230
00:18:07,655 --> 00:18:10,282
.يکي زخمي شده -
کجا ؟ -

231
00:18:11,576 --> 00:18:14,119
چه اتفاقي افتاده ؟ -
زخمي داريم -

232
00:18:14,537 --> 00:18:16,997
اين کيه ؟ -
بيل کين -

233
00:18:17,290 --> 00:18:21,501
من تازه ترکش کرده بودم و داشتم بر مي گشتم -

234
00:18:22,503 --> 00:18:25,589
<i>در جنگ سربازها بعضي وقت ها
.تو تيراندازي مي ميرند</i>

235
00:18:25,923 --> 00:18:29,384
<i>يا با گلوله توپخونه...
.وقتي تو يک چاله مخفي شده اند</i>

236
00:18:29,719 --> 00:18:35,432
<i>بيل کين به خاطر اين که داشت يک کيسه
.سيب زميني رو حمل مي کرد کشته شد</i>

237
00:18:35,850 --> 00:18:39,060
<i>.در زمان نامناسبي در جاي نامناسبي بود</i>

238
00:18:39,645 --> 00:18:43,148
<i>اون قبل از اين که "دکتر رو" صداي
.درخواست "امدادگر" رو بشنوه مرده بود</i>

239
00:18:43,483 --> 00:18:45,775
از اينجا ببرش . اين کارو انجام ميدي ؟

240
00:18:46,194 --> 00:18:49,821
هي. بهتره بريم. بهتره اينجا رو ترک کنيم -
.باشه -

241
00:18:55,536 --> 00:18:59,664
خوب مي شناختيش ؟ -
.نه واقعا -

242
00:19:17,891 --> 00:19:20,768
.مک کلانگ بگيرش -
.متشکرم -

243
00:19:23,897 --> 00:19:25,523
.مالارکي

244
00:19:29,945 --> 00:19:36,116
،گرانت . جکسون ، وين
ليبگات ، پاور و وبستر . باشه ؟

245
00:19:38,578 --> 00:19:41,121
.جوخه دوم . به فرمان من

246
00:19:47,796 --> 00:19:50,381
.خيله خوب . فرماندهي اين گشت با منه

247
00:19:51,633 --> 00:19:56,846
فرمانده گرانت ، ليبگات
... وين، جکسون

248
00:19:57,264 --> 00:20:00,474
شيفتي از جوخه سوم...
.و وبستر رو براي گشت انتخاب کرده

249
00:20:00,809 --> 00:20:02,852
اون ها کسي رو از جوخه اول نخواستند ؟ -
.نه -

250
00:20:03,103 --> 00:20:05,729
کسي هم از جوخه دوم
هست که نخواسته باشند ؟

251
00:20:06,022 --> 00:20:08,649
.به نظر مياد که همه رو خواستن

252
00:20:08,941 --> 00:20:10,608
.هميشه جوخه دوم

253
00:20:10,860 --> 00:20:15,780
.اگر ما سه نفر هم باشيم ، بازهم ما رو انتخاب مي کنند -
.من که باور نميکنم مالارکي رو براي فرماندهي انتخاب کردن -

254
00:20:16,157 --> 00:20:19,200
.تازه پنج تا از رفقاش رو از دست داد
موندم براي چي زنده است ؟

255
00:20:19,493 --> 00:20:23,329
خيلي از آخرين باري که حموم کردي گذشته ، پرفسور ؟

256
00:20:33,757 --> 00:20:37,135
.بجنبيد -
آب گرمه يا سرد ؟ -

257
00:20:40,139 --> 00:20:43,141
بجنبيد . سريع تر . دوش مي گيري ؟ -
. خوبه  -

258
00:20:56,113 --> 00:21:00,200
.من که فکر نمي کنم به حموم احتياج داشته باشم -
.من هم همينطور -

259
00:21:00,868 --> 00:21:02,535
ستوان ؟ -
چيه ؟ -

260
00:21:02,786 --> 00:21:05,997
هنوزم مي خواي تو عمليات شرکت کني ؟ -
.معلومه -

261
00:21:06,290 --> 00:21:08,583
...داشتم فکر مي کردم

262
00:21:09,293 --> 00:21:12,837
گروهبان مالارکي تو شرايطي نيست
.که بتونه تو اين گشت شرکت کنه

263
00:21:13,172 --> 00:21:16,174
شايد اگر بهش پيشنهاد بدي
.بتوني جايگزينش بشي

264
00:21:16,466 --> 00:21:19,760
.تو يک افسري -
.اون ها به يک آدم با تجربه احتياج دارند -

265
00:21:20,094 --> 00:21:22,763
سربازهايي که انتخاب کردند
.به اندازه کافي تجربه دارند

266
00:21:29,938 --> 00:21:33,857
<i>ستوان جونز مي خواست قبل از اين که
.جنگ تموم بشه تجربه مبارزه داشته باشه</i>

267
00:21:34,192 --> 00:21:39,279
<i>دان مالارکي تا امروز
.تو خط مقدم بوده</i>

268
00:21:39,656 --> 00:21:44,493
<i>اگر اون ها ميتونستند براي گشت
.جاشون رو با هم عوض کنند، عدالت کمي اجرا شده</i>

269
00:21:44,869 --> 00:21:48,622
<i>به خوشايندي يه دوش آب گرم و
.يه يونيفورم تازه</i>

270
00:21:48,957 --> 00:21:52,292
<i>.به هر حال اين تصميم مربوط به اون ها نبود</i>

271
00:21:54,420 --> 00:21:57,130
.جاني تو قلبمو شکستي

272
00:21:57,423 --> 00:22:00,717
.بجنب جرج
.بده بياد ببينم . 15  بسته

273
00:22:01,010 --> 00:22:02,219
بيا اينم آدامس. خوبه ؟

274
00:22:02,470 --> 00:22:07,057
تحرکاتي گزارش شده .گروهبان اول ليپتون خواسته که به
.يک خونه اونور رودخونه چند تا گلوله بازوکا بزني

275
00:22:07,433 --> 00:22:11,478
يک بسته شکلات به ما ميدي ؟ -
.تو در قلب جوخه اول جا داري -

276
00:22:11,813 --> 00:22:14,022
.اين کافي نيست -
.به به ... شکلات -

277
00:22:14,315 --> 00:22:15,858
يا مسيح مقدس -
صبر کن نوبتت بشه -

278
00:22:16,109 --> 00:22:17,568
اين ها براي کيه ؟ -
.مطمئنا مال تو نيست -

279
00:22:17,819 --> 00:22:21,321
.فقط يک بسته -
.نميشه. اونقدر نيست که بذل و بخشش کنم -

280
00:22:21,655 --> 00:22:24,407
سروان اسپيرز اينجاست ؟ -
.کنار رودخونه است قربان -

281
00:22:24,700 --> 00:22:27,451
،هي دهن گشاد
.يک بسته شکلات بده به اين بچه

282
00:22:27,744 --> 00:22:29,787
.شوخي مي کني -
!ببين کي اينجاست -

283
00:22:30,038 --> 00:22:32,331
.خوشم اومد از کاري که با اينجا کردين

284
00:22:32,583 --> 00:22:34,750
.آره . کارم خوب بوده -
حالت چطوره ؟ -

285
00:22:35,002 --> 00:22:37,128
.تا موقعي که بهش دست نزني خوبم -
اين شکلاتو داشته باش -

286
00:22:37,504 --> 00:22:39,547
ممنون -
بهش شکلات دادي ؟ -

287
00:22:39,798 --> 00:22:41,299
.اون يه تير به ماتحتش خورده

288
00:22:41,550 --> 00:22:45,553
.مگه بهت گفتم ماتحت تو بالا بگيري -
.نه . ولي انتظار يه کم همدردي دارم -

289
00:22:45,888 --> 00:22:47,221
بايد بمالمش ؟

290
00:22:47,431 --> 00:22:50,558
باور ميکنين ؟ داريم سعي ميکنيم از
.جنگ دورش کنيم دوباره برميگرده

291
00:22:50,851 --> 00:22:53,728
آخه شنيدم که آلماني ها ديگه
.کارشون تمومه

292
00:22:54,021 --> 00:22:57,940
درسته . براي اطمينان از همين
.ما بايد امشب از رودخونه رد شيم

293
00:22:58,275 --> 00:23:00,943
.چند نفر رو اسير کنيم و شخصا ازشون بپرسيم

294
00:23:01,236 --> 00:23:04,197
شوخي مي کني ؟ -
.کاش شوخي مي کردم . به خط مقدم خوش اومدي -

295
00:23:04,490 --> 00:23:08,242
.اين يه چيزي رو يادم انداخت ، وب
به کمکت براي بردن اين ها به پست ديدباني دوم احتياج دارم

296
00:23:08,577 --> 00:23:12,997
.نارنجک انداز براي گشت امشب

297
00:23:13,373 --> 00:23:15,708
.هي ، حالا که اينطور شد اين ها رو هم ببر

298
00:23:16,001 --> 00:23:19,337
شنيدين چه اتفاقي توي
گشت ديشب گروهان چهارم افتاده ؟

299
00:23:19,671 --> 00:23:22,423
ستوان جديده ، پاش رو از دست
.داده، رفته روي يه مين

300
00:23:22,716 --> 00:23:26,135
تازه از مدرسه وست پوينت فارغ التحصيل شده بود
... بايد دست خالي برگرده

301
00:23:26,470 --> 00:23:28,679
.شايد يکي از رفقات بوده ستوان

302
00:23:28,971 --> 00:23:30,305
شايد. اما تو اونجا چي داري ؟

303
00:23:30,556 --> 00:23:33,725
مقاديري شکلات و سيگار که ميخواي احتکار کني ؟

304
00:23:34,018 --> 00:23:36,061
.هي ،هي ،هي ،کاب
.مراقب دهنت باش

305
00:23:36,312 --> 00:23:39,356
اين بچه فقط داره سعي مي کنه
وظيفه اش رو انجام بده . گرفتي ؟

306
00:23:39,649 --> 00:23:43,527
."اصلا به جهنم . بشمرشون "وست
.من مي خوام برم اون خونه رو بترکونم

307
00:23:43,861 --> 00:23:45,695
راحت شدي ؟ -
."بيا ، "پرکو -

308
00:23:45,947 --> 00:23:48,698
.مراقب اين آشغال ها باش
.وب ، با من بيا

309
00:23:48,991 --> 00:23:50,992
گروهبان ، ممکنه سروان اسپيرز اونجا باشه ؟

310
00:23:51,244 --> 00:23:53,203
.همون دور و بر ها ست -
.پس منم ميام -

311
00:23:53,454 --> 00:23:56,164
کجا مي ريم ؟ -
.به همون خونه اي که مي خوام بترکونمش -

312
00:23:56,457 --> 00:24:01,044
سروان وينترز هم اونجاست ؟ -
.خداي من . ببين ... نمي دونم . شايد -

313
00:24:01,587 --> 00:24:03,630
.من هم ميام -
.بچه ها ، لطفا -

314
00:24:03,881 --> 00:24:07,008
.به منم يک بسته بده -
.قراره من ازشون مراقبت کنم -

315
00:24:07,301 --> 00:24:10,470
.بيخيال . تو که حتي سيگاري نيستي
.من يه ماتحت زخمي دارم

316
00:24:11,180 --> 00:24:13,890
اطلاعات ستاد بهت خبري نداده ؟

317
00:24:14,267 --> 00:24:16,017
.سومين خونه از سمت چپه

318
00:24:16,352 --> 00:24:18,895
وقتي که مرها تو قايقند، يه چهارلول کاليبر 50
. ميخوام که شروع به تيراندازي کنه

319
00:24:19,272 --> 00:24:21,189
.سروان وينترز

320
00:24:21,482 --> 00:24:24,109
.من فکر مي کنم که بايد در اين گشت شرکت کنم

321
00:24:24,485 --> 00:24:26,987
.مي دونم که مي تونم از تجربيات استفاده کنم

322
00:24:27,864 --> 00:24:30,031
نميشه . چيز ديگه اي هم هست ؟

323
00:24:31,075 --> 00:24:34,536
تو نمي توني اين گشت رو فرماندهي کني
.ستوان جونز

324
00:24:38,206 --> 00:24:40,791
.اجازه مي خوام حرف بزنم قربان

325
00:24:43,670 --> 00:24:44,753
.بگو ستوان

326
00:24:44,963 --> 00:24:47,256
.گروهبان مالارکي مي تونه يک استراحتي بکنه

327
00:24:47,591 --> 00:24:52,136
گفت که براش اشکال نداره
.اگر من جاشو در گشت بگيرم

328
00:24:52,554 --> 00:24:54,346
.لطف کرده

329
00:24:56,933 --> 00:24:58,392
سروان وينترز ؟ -
بله -

330
00:24:58,727 --> 00:25:01,854
من واقعا دوست دارم
.تو اين گشت باشم قربان

331
00:25:02,230 --> 00:25:05,149
اگر اين حقيقت داشته باشه که
...آلمان ها دارن شکست ميخورن

332
00:25:05,525 --> 00:25:10,905
من تقريبا هيچ کاري به جز رسوندن نامه ...
.و تايپ گزارش روزانه انجام ندادم

333
00:25:11,406 --> 00:25:15,326
.حتما -
.متشکرم ، سروان -

334
00:25:17,454 --> 00:25:21,749
.راجع به گروهبان مالارکي بدک هم نميگه

335
00:25:24,669 --> 00:25:28,881
باشه . مي توني بري. ساعت 5 تو
.مقر فرماندهي جلسه توضيحي هست

336
00:25:29,341 --> 00:25:30,841
.چشم . قربان

337
00:25:33,303 --> 00:25:37,431
براي فرماندهي اين گشت
اگر مالارکي نباشه کي رو در نظر داري ؟

338
00:25:40,142 --> 00:25:43,895
.بيخيال. اين پسره نمي تونه فرماندهي کنه

339
00:25:45,689 --> 00:25:48,525
.مطمئن نيستم که اون ها چه تصميمي گرفته اند

340
00:25:50,152 --> 00:25:54,322
.راه نداره . تو اولين روز خدمتش فرمانده اش نمي کنند

341
00:25:54,740 --> 00:25:57,909
باشه. ولي تو افسر
ديگه اي اينجا مي بيني ؟

342
00:26:09,922 --> 00:26:13,299
چي شده ؟ -
اون ها شما ها رو هم خبر کردند ؟ -

343
00:26:13,717 --> 00:26:16,469
کي مسووليت اين آشغالو به عهده داره ؟

344
00:26:18,139 --> 00:26:19,472
.نه. مطمئنا اين يارو نيست -

345
00:26:19,723 --> 00:26:22,934
اگر اين نيست . پس حتما تويي
."يا شايدم "شيفتي" يا "مو

346
00:26:23,310 --> 00:26:25,395
.خوبه. اينجوري فکر کنم بهتره

347
00:26:25,729 --> 00:26:28,606
!خبردار -
.يا خدا -

348
00:26:28,983 --> 00:26:30,483
.راحت باشين -

349
00:26:33,737 --> 00:26:35,697
.آقايون -
.قربان -

350
00:26:35,990 --> 00:26:40,410
همونطور که ميبينين ما 15 نفر از شما رو براي
.اسير گرفتن در ساعت يک امشب جمع کرديم

351
00:26:41,078 --> 00:26:45,582
فقط چند نکته : 4 قايق لاستيکي براي
.گذروندن شما از رودخونه آماده شده

352
00:26:46,040 --> 00:26:51,837
ستوان جونز، در اين ماموريت افسر مافوقه
.ايشون به عنوان ناظر عمليات ما رو همراهي مي کنه

353
00:26:52,338 --> 00:26:55,424
گروهبان مارتين به جاي مالارکي
.گشت رو فرماندهي مي کنه

354
00:26:55,717 --> 00:26:58,547
کل گردان در هنگام برگشت
.شما رو پوشش ميده

355
00:26:58,553 --> 00:27:01,096
ما هدف ها رو شناسايي کرديم
.و براي پوشش تيربارها برنامه ريزي کرديم

356
00:27:01,389 --> 00:27:06,560
.وقتي که صداي سوت رو بشنويم ،شروع به شليک مي کنيم
.بنابراين تا وقتي به قايق نرسيدين، سوت نزنيد

357
00:27:06,936 --> 00:27:08,687
اگر خونه خالي بود ؟

358
00:27:08,938 --> 00:27:13,066
خالي نخواهد بود . ولي به هر حال مي دونيم که اونجا
.يک ديدبانيه و مي خوايم نابود بشه

359
00:27:13,443 --> 00:27:15,736
بنابراين مقداري
.مواد منفجره تاخيري کار بذارين

360
00:27:15,987 --> 00:27:19,865
،سريع حرکت کنيد، اما مراقب باشين
.خونه رو محاصره کنيد

361
00:27:20,200 --> 00:27:23,827
با نارنجک تفنگي به پنجره شليک کنيد
.و بعد بريزيد تو خونه

362
00:27:24,245 --> 00:27:29,374
خوبه . يادتون باشه . اين گشت براي گرفتن زندانيه
.به اولين چيزي که تکون خورد شليک نکنيد

363
00:27:29,834 --> 00:27:32,503
واضحه ؟ -
.بله . قربان -

364
00:27:32,879 --> 00:27:34,296
.خوبه

365
00:27:36,716 --> 00:27:38,550
تيم حمله رو مشخص کردي ؟

366
00:27:38,802 --> 00:27:44,765
مک کلانگ ، سيسک ، کاب ، گارسيا
.و وبستر به عنوان مترجم

367
00:27:45,266 --> 00:27:49,311
،بقيه شما هم با گروهبان گرانت
. گروه آتش رو تشکيل ميدين

368
00:27:52,564 --> 00:27:57,777
تو مي توني آلماني حرف بزني . درسته وبستر ؟ -
.آره . يه خورده بلدم -

369
00:27:58,237 --> 00:28:01,447
.خوبه. اين هم از تيم من قربان

370
00:28:01,782 --> 00:28:05,284
سوالي نيست ؟ -
.نه . قربان -

371
00:28:05,702 --> 00:28:10,081
. خوبه . موفق باشيد  -
. تشکر . قربان  -

372
00:28:10,541 --> 00:28:14,043
!خبردار

373
00:28:18,465 --> 00:28:20,174
يه خورده آلماني ؟

374
00:28:21,385 --> 00:28:23,886
.آلماني اون، به خوبي منه

375
00:28:28,892 --> 00:28:32,812
.جکسون ،  بگيرش. اين به دردت مي خوره -
.ممنونم -

376
00:28:33,147 --> 00:28:37,441
مي توني باور کني اين پسره وبسترو ؟
.از زير همه چيز مي خواد در بره

377
00:28:37,860 --> 00:28:39,569
.بگذريم

378
00:28:42,030 --> 00:28:45,616
.من براي هر قايق 4 نفرو مي خوام -
...داشتم به اين فکر مي کردم که -

379
00:28:45,951 --> 00:28:48,828
چهار نفر بايد برن تو خونه
و 4 تا هم بايد جناح چپ قرار بگيرند

380
00:28:49,121 --> 00:28:51,706
قربان ؟ قربان ؟ -
بله ؟ -

381
00:28:52,082 --> 00:28:55,418
.ليبگات و من هر دو آلماني صحبت مي کنيم -
خب ؟ -

382
00:28:55,836 --> 00:28:59,755
شما گفتين 15 نفر . ما الان 16 نفريم
.و دو نفر مترجم داريم

383
00:29:00,089 --> 00:29:03,842
.باشه . خوبه . هي ليبگات
مي خواي از اين گشت معاف شي ؟

384
00:29:04,177 --> 00:29:05,177
.بله . قربان

385
00:29:05,386 --> 00:29:09,347
مي خواي به سه گروه نظارت کني ؟ -
.ممنونم رفيق -

386
00:29:09,765 --> 00:29:12,726
.ممنونم قربان -
.خواهش مي کنم -

387
00:29:14,479 --> 00:29:17,063
.شماهايي که قراره به گشت بريد

388
00:29:17,398 --> 00:29:20,984
چيزي که سر و صدا داشته باشه يا
.براق باشه و کلاه هاتون رو همراه نيارين

389
00:29:28,701 --> 00:29:30,452
مي خوري ستوان ؟

390
00:29:37,835 --> 00:29:39,461
.ممنون

391
00:29:53,976 --> 00:29:55,894
براي امشب آماده اي ؟

392
00:29:56,854 --> 00:29:59,606
.من آماده ام -
.اون خوک هاي لعنتي به درک خواهند رفت -

393
00:29:59,982 --> 00:30:01,691
.من هم همينطوري شنيدم

394
00:30:03,568 --> 00:30:08,113
.من شخصا درگير نيستم -
مارتين فرمانده است ؟ -

395
00:30:08,573 --> 00:30:13,744
مارتين و مک کلانگ . من مامورم که
.عقب وايستم و پوشش بدمشون

396
00:30:14,204 --> 00:30:16,121
.اين بهترين جاييه که مي توني باشي

397
00:31:34,825 --> 00:31:40,371
<i>پانزده مرد از رودخونه عبور مي کنند
.تا از يک پست آلماني اسير بگيرند</i>

398
00:31:40,956 --> 00:31:45,126
<i>به سلامتي برگشتن ميتونه
.در 10 دقيقه انجام بگيره</i>

399
00:31:45,461 --> 00:31:49,506
<i>و همين ماموريت مي تونه نتيجه اش توام با
...بدبختي بشه و اينطور رقم بخوره که</i>

400
00:31:49,840 --> 00:31:52,717
<i>پانزده آمريکايي در رزم...
.زخمي يا کشته بشن</i>

401
00:31:53,010 --> 00:31:57,222
<i>،از بين ما اون هايي که جنگ ديده بودن
. اين فکر رو از سرشون بيرون ميکردند</i>

402
00:31:57,640 --> 00:32:02,769
<i>و اون هايي که اين تجربه رو نداشتند
.به زحمت ميتونستند به چيز ديگري فکر کنند</i>

403
00:32:35,802 --> 00:32:37,136
مشکلي نيست ؟ -
.نه -

404
00:32:37,428 --> 00:32:41,014
به درخت وصل شده
.و هيچ نشونه اي از مين هاي ضدنفر نيست

405
00:32:41,432 --> 00:32:42,933
.راه بيوفتين

406
00:32:50,942 --> 00:32:52,734
.وبستر . بيا اينجا

407
00:33:06,457 --> 00:33:09,168
.محکم نگهش دارين . محکم نگهش دارين

408
00:33:12,464 --> 00:33:15,507
. لعنتي ... من نمي تونم شنا کنم

409
00:33:15,884 --> 00:33:18,343
.گارسيا ، سيسک رو بگير

410
00:33:22,473 --> 00:33:26,809
.خوبه . ادامه بدين . سريع تر
.حواستون پرت نشه. سريع تر سريع تر

411
00:33:30,147 --> 00:33:33,733
.از طناب استفاده کنيد
.از طناب استفاده کنيد . سريع تر

412
00:33:39,281 --> 00:33:40,698
. سيم چين

413
00:33:45,245 --> 00:33:46,662
.خوبه

414
00:33:46,914 --> 00:33:48,831
.برو کنار

415
00:33:49,625 --> 00:33:51,542
.حرکت کنين

416
00:33:53,587 --> 00:33:55,296
.خبري نيست

417
00:33:57,257 --> 00:33:59,634
.يواش

418
00:34:15,692 --> 00:34:18,986
.برو پاورز. مک کلانگ تو هم برو

419
00:34:24,868 --> 00:34:26,869
.مک کلانگ ، بلند شو

420
00:34:28,788 --> 00:34:31,540
.دو نفر ،دو نفر. بلند شيد

421
00:34:59,068 --> 00:35:01,987
.پاورز، وين، از جناح چپ مراقبت کنيد

422
00:35:02,363 --> 00:35:07,367
ستوان، گرانت و هفرون رو بردار و
از جناح راست و چهار راه مراقبت کن. مفهومه ؟

423
00:35:07,827 --> 00:35:10,745
.محافظ هاي خارجي ، بريد

424
00:35:56,416 --> 00:35:58,542
.جکسون، وايسا

425
00:35:59,503 --> 00:36:01,003
بريم

426
00:36:01,421 --> 00:36:03,756
.صبر کن، جکسون

427
00:36:09,763 --> 00:36:10,888
.بگذارش زمين

428
00:36:11,139 --> 00:36:13,849
دستاتون رو بگيريد بالا
.جوري که بتونم ببينمشون

429
00:36:15,644 --> 00:36:17,812
.اون آلماني کثيف رو خفه اش کن

430
00:36:19,773 --> 00:36:21,273
.جکسون

431
00:36:22,275 --> 00:36:25,611
.وست ، مراقبش باش
.راميرز ، حواست به وست باشه

432
00:36:26,029 --> 00:36:29,240
.بريم . وبستر. بدو بريم
.بجنب

433
00:36:30,367 --> 00:36:32,743
.بازرسيشون کن اسلحه نداشته باشند -
.مک کلانگ من رو پوشش بده -

434
00:36:33,119 --> 00:36:38,290
.اين مرتيکه ها رو خفه کن
.مک کلانگ ، بهش پوشش بده

435
00:36:38,750 --> 00:36:40,584
.مواد منفجره رو آماده کنين و کار بزارين

436
00:36:40,835 --> 00:36:43,795
!شما دو تا خفه شيد
.و بلندش کنيد

437
00:36:44,171 --> 00:36:49,342
مک کلانگ ، اون دو تا بايد آلماني زخمي رو
.با خودشون بيارند . وبستر براشون ترجمه کن

438
00:36:49,802 --> 00:36:54,472
.من گفتم خفه شيد! راميرز جکسون رو بردار
.برمي گرديم

439
00:36:54,849 --> 00:36:58,143
يالا! چرا وايسادي ؟
!همه با فرمان من حرکت کنند

440
00:36:58,561 --> 00:37:00,478
آماده ايد ؟ آماده ايد ؟

441
00:37:00,813 --> 00:37:04,357
!بهت گفتم خفه شو! بجنب
!ما همه با هم ميريم

442
00:37:05,609 --> 00:37:09,279
!بريم ! حرکت کنيد ! برمي گرديم

443
00:37:11,031 --> 00:37:13,199
!وبستر ، بجنب

444
00:37:17,746 --> 00:37:21,499
.پاورز ، بکش عقب . ما داريم ميايم بيرون

445
00:37:21,834 --> 00:37:24,961
مک کلانگ، سر اون اسيرها رو پايين نگهدار
!و به حرکت ادامه بده

446
00:37:25,254 --> 00:37:29,382
.وين ، بکش عقب
!برمي گرديم

447
00:37:31,677 --> 00:37:35,638
!ما داريم بر مي گرديم عقب
!آتش پشتيباني

448
00:37:39,435 --> 00:37:43,730
!هفرون ،مي خوام همين حالا برگردي
!بجنب

449
00:37:46,524 --> 00:37:49,485
.حرکت کن ، برگرد به قايق ها
.من پوشش ميدم ، برو

450
00:37:49,861 --> 00:37:52,196
!حرکتشون بده

451
00:37:59,871 --> 00:38:03,081
!ستوان، سوت رو بگير
!يالا

452
00:38:03,500 --> 00:38:07,920
!برو ، حرکت کن وبستر! بجنب
.حرکت کن ، يالا

453
00:38:08,379 --> 00:38:10,380
سرتون رو بگيرين پايين ، ادامه بدين

454
00:38:10,715 --> 00:38:16,011
!به سمت قايق ها ، برگردين
!ادامه بدين ، برگردين عقب

455
00:38:17,347 --> 00:38:21,099
.يا عيسي مسيح ، بجنبيد
!اون سوت لعنتي رو بزن

456
00:38:36,783 --> 00:38:39,409
!خوبه ، برين تو قايق
!همين الان

457
00:38:39,786 --> 00:38:42,996
!بريد تو قايق ! ادامه بدين
!سريع تر! حرکت کنيد

458
00:38:43,414 --> 00:38:46,208
،من مي خوام بهت شليک کنم
!خوک کثيف آلماني

459
00:38:46,543 --> 00:38:50,420
بهش شليک کن و مطمئن باش
.براي اسير کردن يکي ديگه مجبوريم برگرديم

460
00:38:50,755 --> 00:38:53,465
.بلند شو ، آلماني کثيف

461
00:38:56,593 --> 00:39:00,388
!بريد تو قايق
!سريع بريد تو قايق ! بجنبيد

462
00:39:00,806 --> 00:39:03,099
.حرکت کنيد . همه تو قايق

463
00:39:03,475 --> 00:39:07,186
.سريعت ر اين قايق ها رو بندازين تو آب
. طناب رو بکشيد

464
00:39:16,405 --> 00:39:19,115
!جکسون، حالت خوب ميشه

465
00:39:23,454 --> 00:39:25,621
!به کشيدن طناب ها ادامه بدين

466
00:39:30,794 --> 00:39:33,504
!به حرکت ادامه بدين ! يالا

467
00:39:34,756 --> 00:39:36,883
.بجنب، پرکانته، يالا

468
00:39:37,176 --> 00:39:40,219
امدادگر کجاست ؟ -
.تقريبا رسيديم -

469
00:39:40,596 --> 00:39:42,263
!جکسون رو بگير

470
00:39:49,855 --> 00:39:52,899
!همه از قايق ها بيان بيرون
!سريع تر

471
00:39:56,653 --> 00:39:58,571
!پناه بگيرين

472
00:39:59,697 --> 00:40:03,116
!زخمي !  زخمي داريم
!بجنبيد

473
00:40:03,534 --> 00:40:06,077
،آلماني ها رو ببر اون گوشه
!بگردشون

474
00:40:06,454 --> 00:40:07,662
.حرکت کنيد، حرکت کنيد

475
00:40:07,914 --> 00:40:09,247
.مک کلانگ ، با توام مک کلانگ

476
00:40:09,499 --> 00:40:13,084
برو به مقر فرماندهي
.و بهشون بگو چي بدست آورديم

477
00:40:16,130 --> 00:40:17,339
! خفه شو

478
00:40:18,299 --> 00:40:20,592
.من نمي تونم اين کارو بکنم. من نمي تونم

479
00:40:20,843 --> 00:40:25,597
.وبستر، باهاش بمون
.هي شيفتي، مراقب وست باش

480
00:40:26,057 --> 00:40:29,893
من دارم مي رم يک دکتر پيدا کنم . مفهومه ؟ -
.آره -

481
00:40:30,311 --> 00:40:32,354
!بجنب

482
00:40:37,318 --> 00:40:38,485
.پاهاشو  بگير

483
00:40:38,778 --> 00:40:44,282
.جکسون، گوش بده به من. تو بايد آروم بگيري
.وگرنه ما نمي تونيم بهت کمک کنيم

484
00:40:44,742 --> 00:40:47,869
!داره ميميره -
.جکسون، بهش گوش نده -

485
00:40:48,162 --> 00:40:51,706
.به من نگاه کن. تو خوب ميشي
.همه چي روبراه ميشه

486
00:40:55,253 --> 00:40:58,964
. ساکت باش. آروم باش رفيق
.همه چيز خوبه

487
00:40:59,340 --> 00:41:00,757
.لعنتي

488
00:41:01,008 --> 00:41:05,804
!نه ! تو با اين کارت گردان رو بيچاره مي کني
.گردان به اطلاعاتشون احتياج داره

489
00:41:06,304 --> 00:41:08,806
!کنار ديوار وايستا

490
00:41:09,391 --> 00:41:11,559
!حواست باشه چي کار مي کني

491
00:41:11,852 --> 00:41:15,271
،اگه ازشون کسي رو بکشي
!زنداني بيشتري نصيبمون نميشه

492
00:41:15,689 --> 00:41:17,898
!سرباز -
!اون داره جون ميده -

493
00:41:18,191 --> 00:41:19,608
.هي، بشين

494
00:41:19,943 --> 00:41:21,610
.دکتر تو راهه

495
00:41:21,945 --> 00:41:27,116
پس اين دکتر کدوم گوريه ؟ -
.تو راهه -

496
00:41:27,576 --> 00:41:28,909
.تو خوب ميشي

497
00:41:29,161 --> 00:41:31,787
.خيله خب -
.دکتر هم اينجاست . خوب ميشي -

498
00:41:32,164 --> 00:41:36,876
.خيله خب جکسون . سخت نگير
.خيله خب. خيله خب

499
00:41:37,711 --> 00:41:40,921
.نور . من به نور احتياج دارم
.يه کمي نور بهم بدين

500
00:41:41,756 --> 00:41:46,886
.خوبه، به شعله نگاه کن
.شعله رو نگاه کن. خيلي خوبه

501
00:41:50,307 --> 00:41:52,057
.از اينجا ببريمش بيرون

502
00:41:52,309 --> 00:41:57,021
.بجنبيد. به دکتر براي انتقالش کمک کنيد -
.نمي خوام بميرم. من نمي خوام بميرم -

503
00:41:57,397 --> 00:42:00,357
.همه چيز خوب ميشه -
.بهتره از اينجا ببريمش بيرون -

504
00:42:00,734 --> 00:42:04,278
.هي، سخت نگير -
.نمي خوام بميرم. کمکم کنيد -

505
00:42:04,696 --> 00:42:08,032
.آهاي، خوب ميشي . همه چيز روبراهه
.خوب ميشي

506
00:42:08,450 --> 00:42:12,161
جکسون ؟ -
.اي خدا. خداي من -

507
00:42:12,578 --> 00:42:16,581
.جکسون ، تو نميميري
.مي خوام که مقاومت کني

508
00:42:16,999 --> 00:42:18,917
جکسون؟

509
00:42:57,873 --> 00:43:00,208
<i>.يوجين جکسون ، فقط بيست سالش بود</i>

510
00:43:00,584 --> 00:43:04,295
<i>،وقتي در 16 سالگي به ارتش پيوست
.در مورد سنش دروغ گفت</i>

511
00:43:04,713 --> 00:43:08,091
<i>مطمئنم که خانواده اش از وزارت جنگ
... تلگرافي دريافت کردند</i>

512
00:43:08,425 --> 00:43:12,971
<i>که ميگفت او قهرمانانه در ماموريتي کشته شد ...
.که به پيروزي در جنگ کمک کرد</i>

513
00:43:13,347 --> 00:43:18,143
<i>حقيقتش اين بود که يوجين زندگيش رو
.روي برانکاردي توي يه زيرزمين در هاگونو از دست داد</i>

514
00:43:18,601 --> 00:43:22,646
<i>درحالي که از درد گريه مي کرد و
.دوستانش نااميدانه بهش نگاه مي کردند</i>

515
00:43:22,981 --> 00:43:28,402
<i>او فقط يکي ديگه از تلفات جنگي بود
.که تمومي نداشت</i>

516
00:43:30,363 --> 00:43:33,323
آيا اون ها اين موضوع رو در گزارش
مربوط به ميانگين روزانه خدمت ذکر کردند ؟

517
00:43:33,616 --> 00:43:37,077
.داريم روش کار مي کنيم
تا کي چهارلول رو نگه ميداري ؟

518
00:43:37,412 --> 00:43:40,789
،اگه بخوان پسش بگيرن
.ميدمش بهشون

519
00:43:46,671 --> 00:43:52,759
.راه بريد . بريد تو
.بريد بالاي کاميون ، بالا بالا

520
00:43:54,095 --> 00:43:55,304
وضعيت ؟

521
00:43:55,638 --> 00:43:59,808
سرباز جکسون يک نارنجک انداخت تو مقر دشمن
.و هجوم برد تو

522
00:44:00,226 --> 00:44:05,063
.نارنجک خودش بود -
.به خاطر جراحاتش کشته شد -

523
00:44:05,523 --> 00:44:09,026
کس ديگه اي هم زخمي شد ؟ -
.خير، قربان -

524
00:44:12,739 --> 00:44:16,033
.حمله خوب اجرا شد . تقصير تو نبود

525
00:44:18,745 --> 00:44:20,871
.با افرادت صحبت کن

526
00:44:22,122 --> 00:44:24,791
.مرخصي -
.تشکر ، قربان -

527
00:44:49,441 --> 00:44:51,943
.شنيديم که دو تا اسير گرفتين

528
00:44:54,238 --> 00:44:55,988
.عالي بود

529
00:44:56,907 --> 00:44:59,242
.جکسون مرد

530
00:45:00,077 --> 00:45:02,203
.آره ، شنيديم

531
00:45:04,414 --> 00:45:07,583
خب. اون ها براي امشب
.يک گشت ديگه در نظر دارند

532
00:45:30,648 --> 00:45:32,482
چي کار داري مي کني، کاب ؟

533
00:45:32,817 --> 00:45:35,735
کسي رو تو ساحل جا گذاشتين ؟

534
00:45:37,405 --> 00:45:40,115
.آره. آره ، جا گذاشتيم

535
00:45:40,491 --> 00:45:44,661
.اون سومين زندانيه
.اوضاعش بدتر از اوني بود که بتونيم برگردونيمش

536
00:45:45,079 --> 00:45:47,873
.شايد بايد خلاصش مي کرديم

537
00:45:48,249 --> 00:45:52,544
.گور پدرش -
.من نمي تونم ديگه صداي ضجه هاش رو بشنوم -

538
00:46:04,140 --> 00:46:07,100
قربان ، يک سيگار مي کشيد ؟ -
.آره -

539
00:46:08,644 --> 00:46:12,189
کي فندک داره ؟ -
. بفرماييد قربان -

540
00:46:18,029 --> 00:46:19,988
بيست و دو سالشه

541
00:46:22,617 --> 00:46:25,368
به چي زل زدي وبستر ؟

542
00:46:29,540 --> 00:46:34,252
.آره . اين چيزيه که من فکر مي کنم
.بچه خرخون

543
00:46:36,379 --> 00:46:38,172
مستي سرباز ؟

544
00:46:38,507 --> 00:46:42,468
.بيخيال من شو -
.جواب منو بده -

545
00:46:42,886 --> 00:46:46,430
.بله قربان. مست کردم ، قربان -

546
00:46:46,848 --> 00:46:52,603
مست ، مريض و خسته از
...گشت هاي لعنتي و فرمان بردن

547
00:46:53,104 --> 00:46:57,441
.هي کاب ، خفه شو
.حرفات خسته کننده است

548
00:46:57,901 --> 00:47:00,611
تو هم طرف اونو مي گيري جاني ؟

549
00:47:03,907 --> 00:47:06,992
.آره. مي گيرم

550
00:47:32,102 --> 00:47:33,811
خبر داره يک کشته داديم ؟

551
00:47:34,062 --> 00:47:37,898
آره . همينطور خبر داره که دو تا اسير گرفتين
.که در مورد خيلي چيزها حرف زدند

552
00:47:38,233 --> 00:47:43,904
مثلا در مورد چه چيزهايي ؟ -
.فرمانده ارشد، تدارکات، رنگ مورد علاقه هيتلر -

553
00:47:44,321 --> 00:47:48,533
.هيچ کدومشون نمي تونه موجب بشه از رودخونه رد شيم -
فايده اش چيه ؟ -

554
00:47:51,078 --> 00:47:52,996
حقيقتشو ميخواي ؟

555
00:47:53,289 --> 00:47:58,084
.سينک يکسره پاي تلفن داشت لاف مي زد
.فکر کنم داشت خودنمايي مي کرد

556
00:47:58,461 --> 00:48:00,420
.نمي دونم ، ديک.نميدونم بهت چي بگم

557
00:48:00,671 --> 00:48:03,882
تو يه گشت موفقيت آميز رو بهش هديه کردي
.و اون دوميش رو مي خواد

558
00:48:04,175 --> 00:48:05,592
.موفقيت آميز

559
00:48:05,801 --> 00:48:11,389
قربان، نفرات جمع شدند. اگر بخواين
. من ميتونم براشون توضيح بدم

560
00:48:12,349 --> 00:48:15,351
.مراحل گشت دقيقا شبيه گشت ديشبه

561
00:48:15,936 --> 00:48:18,605
.خب. تقريبا

562
00:48:21,525 --> 00:48:23,818
.عصر بخير آقايون -
.عصر بخير سرهنگ -

563
00:48:24,153 --> 00:48:25,945
.آزاد باشين

564
00:48:30,493 --> 00:48:33,787
،همه شما کارتون رو در ماموريتي سخت
. خيلي خوب انجام دادين

565
00:48:34,121 --> 00:48:38,333
.من اميدوارم امشب هم موفق باشيد
.من انتظار بيشتري نسبت به ديشب دارم

566
00:48:38,709 --> 00:48:41,586
نفرات در مورد گشت توجيه شدن ؟ -
.داشتيم مي رفتيم براي همين کار، قربان -

567
00:48:41,962 --> 00:48:46,299
حتما بهشون يادآوري کنيد که چقدر
.به کاري که کردند افتخار مي کنم

568
00:48:46,758 --> 00:48:48,675
.بله. قربان

569
00:48:53,431 --> 00:48:56,141
من برم براشون توضيح بدم، قربان ؟

570
00:48:58,228 --> 00:49:02,773
.نه، نمي خواد. خودم اين کارو مي کنم

571
00:49:11,574 --> 00:49:13,617
.گروهبان، دارن ميان

572
00:49:13,952 --> 00:49:15,577
! خبردار

573
00:49:19,082 --> 00:49:21,792
.مارتين -
.قربان -

574
00:49:22,168 --> 00:49:26,713
آزاد باشيد. همه اينجان گرانت ؟ -
.بله قربان -

575
00:49:30,760 --> 00:49:34,054
.شما ديشب وظيفه تون رو بسيار خوب انجام دادين -

576
00:49:34,722 --> 00:49:37,141
.من بهتون افتخار مي کنم

577
00:49:38,017 --> 00:49:40,185
.سرهنگ سينک هم همينطور

578
00:49:40,436 --> 00:49:44,273
در حقيقت اينقدر مفتخره که
. تصميم گرفته يک گشت ديگه هم انجام بدين

579
00:49:49,112 --> 00:49:52,614
هر لحظه ممکنه پاسگاهي که
.ديشب بهش حمله کرديد منفجر بشه

580
00:49:52,990 --> 00:49:54,198
مارتين ؟ -
.بله . قربان -

581
00:49:54,408 --> 00:49:58,619
.که معنيش اينه که بايد بيشتر به عمق شهر وارد بشيم
.سروان اسپيرز، نقشه لطفا

582
00:49:59,037 --> 00:50:01,414
.بله . گروهبان گرانت

583
00:50:04,960 --> 00:50:07,879
.در اينجا و اينجا تحرکاتي از دشمن ديده شده

584
00:50:08,255 --> 00:50:11,257
که معنيش اينه که
.اين خونه، هدف جديد ماست

585
00:50:11,550 --> 00:50:15,386
ما قايق ها رو تعمير کرديم و از همين
.محل شب پيش حرکت مي کنيم

586
00:50:15,721 --> 00:50:18,514
هيچ تغييري در نقشه نميديم، قربان ؟

587
00:50:20,809 --> 00:50:23,519
.نه، نقشه دقيقا همونه

588
00:50:25,731 --> 00:50:29,525
.فقط به جاي ساعت يک در ساعت دو انجام ميشه

589
00:50:29,943 --> 00:50:32,945
روشنه ؟ -
.بله ، قربان -

590
00:50:33,322 --> 00:50:39,535
خوبه، به خاطر اين که من مي خوام
.همه تون امشب رو کامل بخوابيد

591
00:50:42,080 --> 00:50:46,709
و صبح گزارش ميدين که
... از رودخونه عبور کردين

592
00:50:47,169 --> 00:50:49,378
... و وارد خط مقدم آلمان ها شدين ...

593
00:50:50,631 --> 00:50:54,133
ولي نتونستيد هيچ ...
.اسير زنده اي بگيريد

594
00:51:00,681 --> 00:51:04,559
فهميدين ؟ -
.بله، قربان -

595
00:51:07,939 --> 00:51:09,815
.خوبه

596
00:51:10,066 --> 00:51:15,153
.منتظر فردا باشيد
.ما از خط مقدم عقب نشيني مي کنيم

597
00:51:17,323 --> 00:51:19,533
يعني من واقعا درست شنيدم ؟

598
00:51:21,494 --> 00:51:24,621
.عقب نشيني مي کنيم

599
00:51:34,590 --> 00:51:36,758
.اين يک راه کاملا جديد براي مبارزه در جنگه

600
00:51:37,009 --> 00:51:41,471
.نميخواد به خودت زحمت نوشتنش رو بدي
.من درستش ميکنم. حتي شايد ازش لذت هم ببرم

601
00:51:41,848 --> 00:51:44,432
من فکر ميکنم تو داري يه
.کاري قايمکي انجام ميدي

602
00:51:46,769 --> 00:51:48,437
.ستوان جونز

603
00:51:48,771 --> 00:51:50,939
.قربان -
.به ما در مقر ملحق شو -

604
00:52:02,994 --> 00:52:04,995
سرگروهبان ليپتون ؟ -
.قربان -

605
00:52:05,245 --> 00:52:08,080
ترخيص افتخارآميزت رو
... از نيروهاي داوطلب

606
00:52:08,373 --> 00:52:09,707
.رد کن بياد، لاز

607
00:52:09,958 --> 00:52:14,044
و حکم ارتقاء ات ...
.به درجه ستوان دومي

608
00:52:14,379 --> 00:52:16,255
.تبريک ميگم کاروود -
.متشکرم -

609
00:52:16,590 --> 00:52:19,675
.ليپ ، تبريک مي گم -
.ممنونم -

610
00:52:20,844 --> 00:52:22,970
ممنونم . ورود دوباره تون
.رو تبريک ميگم، قربان

611
00:52:23,221 --> 00:52:27,516
.ديگه منو هري صدا کن -
.انتظار نداشتم به اين زوديا اينجا ببينمت، هري -

612
00:52:27,976 --> 00:52:32,938
.فکر کردم داري از اون خراشت پرستاري مي کني -
دلت برام تنگ شده بود، لوييس ؟ -

613
00:52:34,065 --> 00:52:38,611
ستوان جونز، هنگ شما رو شايسته ارتقاي درجه
.به ستوان يکم تشخيص داده

614
00:52:40,070 --> 00:52:42,363
.اون ها به عنوان پرسنل ستاد بهت احتياج دارند

615
00:52:42,455 --> 00:52:43,699
.زياده روي نکني

616
00:52:47,204 --> 00:52:51,916
.تبريک ميگم و موفق باشي -
.متشکرم . قربان -

617
00:52:53,335 --> 00:52:55,544
.مرخصي

618
00:52:56,630 --> 00:52:59,715
حدس مي زنم يک
فرمانده جوخه ديگه رو از دست دادين، وب ؟

619
00:53:05,347 --> 00:53:07,473
<i>.دومين گشت هيچ گاه اتفاق نيفتاد</i>

620
00:53:07,724 --> 00:53:12,394
<i>شايعه شد که سروان نيکسون يک گزارش
.ساختگي نوشت و هنگ هم هيچ وقت نفهميد</i>

621
00:53:12,770 --> 00:53:15,522
<i>وقتي که داشتيم از هاگونو خارج ميشديم
...خيلي از ما، در گروهان ايزي</i>

622
00:53:15,815 --> 00:53:21,528
<i>احساس ميکرديم که مانع بزرگي از سر راه برداشته
.شده و همه ما ممکنه زنده به خونه برگرديم</i>

623
00:53:22,029 --> 00:53:24,364
.موقعي که به خط نزديک تر بشيم معلوم ميشه

624
00:53:24,740 --> 00:53:31,037
.آها، قبل از اين که يادم بره
.سرهنگ سينک، کمي از ظاهر يونيفورمت دلخوره

625
00:53:31,539 --> 00:53:34,749
و ميگه شايسته
.درجه نظاميت نيست

626
00:53:41,215 --> 00:53:43,133
.برگ بلوط

627
00:53:44,760 --> 00:53:47,053
.تبريک مي گم، سرگرد

628
00:53:49,515 --> 00:53:51,266
.آقايون، ما آماده ايم

629
00:54:00,276 --> 00:54:02,110
.من رانندگي مي کنم

630
00:54:03,112 --> 00:54:05,405
.گروهبان مالارکي -
.موفق باشيد ، قربان -

631
00:54:09,285 --> 00:54:11,703
.گروهبان مارتين -
بله ، ستوان ؟ -

632
00:54:11,996 --> 00:54:14,831
.کارت خيلي خوب بود -
.ممنونم . خوشحالم که در کنار شما بودم -

633
00:54:40,732 --> 00:54:42,149
.دستت رو بده به من

634
00:54:57,373 --> 00:55:02,211
<i>از خودم ميپرسم که آيا مردم مي دونند که سربازها
. چه بهايي رو براي پيروزي جنگ پرداخت کردند</i>

635
00:55:02,587 --> 00:55:06,152
<i>در آمريکا ، همه چيز تقريبا
.شبيه به زمان صلح  شده بود</i>

636
00:55:06,653 --> 00:55:10,385
<i>.سطح زندگي در حال بالا رفتن بود
.و کاباره ها زياد ميشدند</i>

637
00:55:10,720 --> 00:55:15,015
<i>و از شلوغي نمي تونستي
.يک اطاق در ساحل ميامي گير بياري</i>

638
00:55:16,893 --> 00:55:22,022
<i>اگر اون ها هيچ وقت در جاهايي
... مثل نورماندي ، باستون و هاگونو نبوده باشند</i>

639
00:55:22,398 --> 00:55:28,654
<i>،مي تونن بهايي رو که سربازها در هنگام وحشت...
جون دادن و خونريزي پرداخت کردن رو درک کنن؟</i>

640
00:55:29,700 --> 00:55:42,500
<font color="#ff0000">زماني که گروهان ايزي هاگونو" را ترک کرد نبردهاي اروپايي ، "آنان را از انگلستان به فرانسه ، هلند و بلژيک کشانده بود</font>

641
00:55:43,900 --> 00:55:49,900
<font color="#ff0000">"آن ها به زودي وارد آلمان مي شوند"</font>

642
00:55:50,500 --> 00:55:52,500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

643
00:55:52,351 --> 00:58:59,384
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
