WEBVTT

00:09.725 --> 00:16.398
،من مرگ رو ديده ام. من دوستانم رو
.افرادم رو،ديده ام که کشته ميشن

00:16.899 --> 00:23.072
و اين... اين موضوع مدت زيادي
...طول نمي کشه

00:23.531 --> 00:26.659
.و به طور چشمگيري تغيير مي کني...

00:27.034 --> 00:30.621
،گرسنه بوديم، غذا نداشتيم
.مهمات کافي نداشتيم، هوا سرد بود

00:31.038 --> 00:35.876
،لباس نداشتيم. اگه آتيش روشن مي کردي
.يه چيزي به سمتت شليک ميشد

00:36.335 --> 00:39.713
،هر جايي رو نگاه مي کردي
.آدم هاي مرده رو مي ديدي

00:40.047 --> 00:43.050
.يه سرباز مرده اونجا، اينجا
.مال اون ها، مال ما

00:43.384 --> 00:48.264
. ...از طرفي، غيرنظامي ها
.حيوانات مرده

00:48.722 --> 00:50.933
.مرگ همه جا رو فرا گرفته بود

00:51.267 --> 00:56.355
،وقتي که دوستانت تير مي خورن
...اين فرصت رو نداري که

00:56.772 --> 01:01.235
اونجوري که ميخواي ازشون...
.مراقبت کني

01:01.652 --> 01:07.533
،مخصوصا موقعي که تحت حمله اي
. ...يا در حال حرکت يا هر چيز ديگه اي، و

01:09.034 --> 01:12.288
...اون موقع، راحت تحملش کردم

01:12.663 --> 01:18.002
اما بعدا توي زندگيم...
...به کلي مشکل برخوردم

01:18.419 --> 01:23.966
...چون اون صحنه ها ميومدن سراغم...

01:24.425 --> 01:27.678
.و هيچ وقت نمي توني فراموششون کني...

03:51.000 --> 03:53.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:53.500 --> 04:01.500
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 7 : نقطه ي شکست

04:03.500 --> 04:10.300
"2ژانويه 1945"
"جنگل آردن ، بلژيک"

04:11.592 --> 04:13.093
...بعد از باستون

04:13.385 --> 04:17.640
گروهان ايزي دوباره موظف شد که
.به عقب روندن آلماني ها از بالج کمک کنه

04:18.057 --> 04:21.185
.صبح، اينجا بوديم
.از اين مسير اومديم

04:21.560 --> 04:24.772
با اين حساب، اين جاده چوب بريه
.که مي رسه به اينجا

04:25.064 --> 04:27.525
.که يعني دقيقا رسيديم اينجا -
!هي، آروم -

04:27.858 --> 04:31.946
.نق نزن، و الا ميخش مي کنم به کله ات -
.کله اش هم چوبيه -

04:32.279 --> 04:35.824
.گارنير، راهشون بنداز -
.بله، قربان. جوخه دوم، حرکت کنيد -

04:36.242 --> 04:41.372
خوشحال بودم که از سنگرم بيرون اومدم و
.حرکت مي کردم. لااقل گرم مي شدم

04:41.830 --> 04:45.334
.پخش شيد. فاصله تون رو حفظ کنيد

04:51.715 --> 04:55.761
گروهان ايزي براي پاکسازي
...جنگل نزديک شهر "فوي" فرستاده شد

04:56.178 --> 05:00.724
براي آماده سازي چيزي که مي دونستيم...
.حمله به خود شهر "فوي" خواهد بود

05:01.100 --> 05:02.184
.مي بينمش، باک

05:02.393 --> 05:04.979
.مواظب مين ها باشيد

05:06.897 --> 05:11.694
،در طول اون حمله ي 1000 ياردي
...با تيراندازي هاي پراکنده مسلسل ها مواجه شديم

05:12.069 --> 05:16.782
،و دو نفر تلفات داديم...
.اما در کل، با مقاومت کمي روبرو شديم

05:20.160 --> 05:24.081
!نلسون! اونجا رو. نلسون

05:25.708 --> 05:31.297
،تلاش هوبلر براي دستگيري افسر آلماني
.مهيج ترين لحظه ي اون روز بود

05:39.722 --> 05:40.806
!ايست

05:42.933 --> 05:44.810
!ايست

06:22.848 --> 06:24.433
.متشکرم

06:29.855 --> 06:33.984
،هوبلر از وقتي که توي نورماندي بوديم
.راجع به گرفتن يه لوگر صحبت مي کرد

06:34.360 --> 06:37.571
از سنگر به سنگر مي رفت و
.به همه مي گفت که بالاخره يکي گيرش اومد

06:37.905 --> 06:40.366
،بعدش افتاد پايين
.مثل يه کيسه سيب زميني

06:40.699 --> 06:44.453
،با اين دقت بالايي که دارم
.اگه از خودم تعريف نکنم

06:44.870 --> 06:47.206
.که داري تعريف مي کني -
.که دارم تعريف مي کنم -

06:47.540 --> 06:50.709
شيفتي، مي شد يه تلاشي هم
.واسه پولي که ميخواي جور کني، کرد

06:51.085 --> 06:54.838
.نه، من تيرانداز خوبي نيستم
.پدرم تيراندازيش عالي بود

06:55.256 --> 06:57.299
.بال پشه رو توي هوا مي زد

06:57.633 --> 07:00.427
،اون آلمانيه
فکر مي کني داشت چکار ميکرد؟

07:00.803 --> 07:04.515
شناسايي. احتمالا فکر ميکرده کسي
.صداي اسب رو نمي شنوه

07:04.932 --> 07:07.518
.يا شايد داشت از معرکه در مي رفت

07:07.893 --> 07:10.521
اسبه چه بلايي سرش اومد؟ -
.نمي دونم -

07:10.855 --> 07:13.315
.احتمالا هنوز داره ميدوئه
.اميدوارم حالش خوب باشه

07:14.149 --> 07:16.861
سنگرت رو کندي؟ -
.آره، آره -

07:17.236 --> 07:19.905
.گفتم يه قدمي بزنم

07:20.281 --> 07:22.867
.تو تيرانداز خوبي هستي
.خوشحالم که طرف مايي

07:23.117 --> 07:24.869
.ممنون، ليپ

07:25.202 --> 07:27.037
هي، ليپ؟ -
.بله -

07:27.329 --> 07:31.041
.ممنونم به خاطر کمک -
.خواهش مي کنم، شيفتي -

07:31.458 --> 07:35.921
هي، ليپ؟ يه لحظه وقت داري؟ -
.بله، قربان -

07:38.257 --> 07:40.467
.کمکش کن

07:41.760 --> 07:44.555
دايک کجاست؟ -
.همين اطرافه -

07:44.930 --> 07:48.642
ميشه يه کم دقيق تر بگي، گروهبان؟ -
.واقعا نه، قربان -

07:49.059 --> 07:53.898
امروز اصلا نديدمش و بايد سردربيارم
.که کارمون به کجا کشيده

07:54.356 --> 07:56.817
.دو تا زخمي -
کيا؟ -

07:57.193 --> 08:00.988
.براون و استيونسون -
لعنتي. دايک کجاست؟ -

08:01.405 --> 08:03.157
کدوم گوري رفته؟

08:03.490 --> 08:06.994
،نمي دونم
.اما اميدوارم همون جا بمونه

08:07.411 --> 08:10.539
.خفه شيد، بچه ها -
.خفه ميشيم، گروهبان -

08:11.040 --> 08:12.917
اين ديگه چي بود؟

08:14.418 --> 08:18.339
گشتي؟ -
.نه، اگه بود صداش رو مي شنيديم -

08:18.756 --> 08:21.675
.يه نفره، شايد تک تير انداز -
.صداي تفنگ نبود -

08:22.051 --> 08:24.970
چي مي بيني، شيفت؟ -
.کسي اونجا نيست -

08:25.346 --> 08:27.097
مطمئني؟ -
.آره -

08:27.389 --> 08:29.975
!هوبلره. تير خورده -
تک تير انداز؟ -

08:30.351 --> 08:34.605
.نه، نه، به خودش شليک کرد -
!امدادگر -

08:35.022 --> 08:36.690
چي شد؟ -
.دکتر -

08:37.024 --> 08:38.400
.پاي لعنتي امه

08:38.651 --> 08:42.238
.حالت خوب ميشه -
.يه دفعه دررفت -

08:42.655 --> 08:47.826
با يه اسلحه ي پر توي شلوارت چکار ميکني؟
!لعنتي! لعنتي

08:48.202 --> 08:50.162
.بهش دست نزدم -
!امدادگر

08:50.496 --> 08:53.999
کجات خورده؟ -
.پام -

08:54.333 --> 08:58.712
.آروم باش، رفيق -
.نگاه نکن، هوب. خوب ميشه -

08:59.088 --> 09:02.383
.لامذهب مي سوزه -
.رديف ميشه -

09:02.758 --> 09:05.553
!دکتر -
.نگرانش نباش، هوب -

09:05.845 --> 09:09.598
تو حالت خوب ميشه. مي شنوي چي ميگم؟ -
!گرمش کنين -

09:10.015 --> 09:11.433
.گرمش کنين

09:11.725 --> 09:15.604
چطوره، دکتر؟ -
.بذار ببينم -

09:16.021 --> 09:19.817
ميشه يه پتويي چيزي براش بياريد؟

09:20.234 --> 09:23.279
.باهاش حرف بزنين -
.گوش کن، چيزي نيست -

09:23.612 --> 09:25.698
فکر کردي پاي آلمانيه؟

09:25.990 --> 09:29.243
.به اون بدي ها هم نيست -
.حالت خوب ميشه -

09:29.618 --> 09:32.329
.وايسا. اينو بکش روش

09:32.663 --> 09:36.917
.بپوشونش -
.خيله خب -

09:37.334 --> 09:43.048
ليپ، گفتي تيرانداز خوبي بودم؟ -
.هستي. تيرانداز خوبي هستي -

09:43.549 --> 09:46.552
.تو از هواپيما ميپري بيرون
.تو سرسختي، مرد

09:46.927 --> 09:49.555
.به اون بدي ها هم نيست -
.دووم بيار، هوب -

09:49.930 --> 09:52.808
.چيزي نيست -
دکتر، بايد چکارکنيم؟ -

09:53.184 --> 09:56.520
اوضاع چطوره دکتر؟ -
.هيچي نمي تونم ببينم -

09:56.896 --> 10:02.693
.آماده شيد حرکتش بديم -
.آروم باش، آروم باش -

10:03.194 --> 10:05.571
!دکتر. دکتر

10:17.958 --> 10:19.960
.پرک، يه جيپ مي خوام

10:25.841 --> 10:30.721
اونقدر لباس پوشيده بود که نتونستيم
.بفهميم خونريزيش چقدر بد بود

10:31.096 --> 10:36.143
.وقتي رسونديمش درمانگاه، مرده بود
.گلوله شاهرگ رو توي پاش قطع کرده بود

10:36.602 --> 10:40.898
.اگه مي دونستين هم فرقي نمي کرد

10:41.273 --> 10:44.568
اون شاهرگ توي پا
.پاره بشه، کار تمومه

10:44.944 --> 10:51.283
بله، قربان. من بايد برگردم و
.مطمئن بشم که بچه ها سنگر گرفتن، قربان

10:51.825 --> 10:57.206
ليپ؟ دايک کجاست؟ -
مي خواين ببينينش، قربان؟ -

10:57.665 --> 11:01.752
نه، فقط اين جور خبرها رو
.از اون انتظار دارم

11:02.169 --> 11:06.757
.خب، من اونجا بودم، قربان
.فکر کردم من هم بتونم بيام و خبر بدم

11:19.228 --> 11:23.607
دايک کجاست؟ احتمالا اين سوال رو
...هزار بار شنيدم

11:23.983 --> 11:26.819
و احتمالا خودم هم چند باري...
.اين سوال رو پرسيدم

11:27.194 --> 11:32.032
مدت زمان هاي طويلي پيش مي اومد که
.نمي دونستيم ستوان دايک کجاست

11:32.408 --> 11:34.577
.براي ساعت ها ناپديد ميشد

11:34.910 --> 11:38.414
اگه فقط يکي از افراد گروهان بود
...مشکلي نداشتيم

11:38.747 --> 11:42.543
اما اون قرار بود گروهان رو...
.رهبري کنه

11:43.085 --> 11:46.672
سروان ويترز فرمانده اي بود که
.همه مون بهش احترام ميذاشتيم

11:47.006 --> 11:49.967
موس هايلايگر هم مي تونست
...فرمانده خوبي باشه

11:50.259 --> 11:53.762
،اما قبل از اين که اين فرصت رو داشته باشه...
.تصادفا يه نگهبان بهش شليک کرد

11:54.096 --> 11:55.890
.بعدش نورمن دايک اومد

11:56.223 --> 11:59.852
من مي خوام که مقر فرماندهي گروهان
.تحت حفاظت کامل باشه

12:00.269 --> 12:03.397
،دايک به خاطر اين که تصميمات بد مي گرفت
...بد نبود

12:03.689 --> 12:06.650
اون به خاطر اين که اصلا تصميمي نمي گرفت...
.بد بود

12:06.984 --> 12:10.571
...ستاد عمليات گردان داره يه نقشه مي ريزه

12:10.905 --> 12:14.742
پس احتمالا من رو ...
.به صورت مرتب احضار مي کنن

12:15.117 --> 12:16.619
سوالي نيست؟

12:16.911 --> 12:22.041
چرا . مي خواهيد چه آرايشي بگيريم؟

12:23.000 --> 12:28.380
در حال حاضر، مثل هميشه، اما بعدا
.اينو براتون روشن مي کنم

12:28.839 --> 12:30.674
.بله، قربان

12:33.344 --> 12:36.055
.خيله خب، بايد يه تماس بگيرم

12:43.562 --> 12:46.482
.حرکت کنيد -
.باشه -

12:50.110 --> 12:52.947
.دايک، سوگلي يه نفر توي لشگر بود

12:53.239 --> 12:56.617
اونو فرستاده بودن تا
.تجربه ي جنگي بدست بياره

12:56.951 --> 13:00.246
.به نظر ميومد گروهان پنجم، آزارش ميده

13:00.538 --> 13:05.167
چيز ناخوشايندي که بايد ردش ميکرد تا بتونه
.پله هاي ترقي رو طي کنه

13:05.626 --> 13:09.505
.دهنمون صافه -
.من خوشحالم که دايک اين طرف ها پيداش نميشه

13:09.922 --> 13:14.385
،مي دونين چيه؟ ما کار و بارمون رديفه
.حتي با وجود اين نورمن سوراخي

13:14.844 --> 13:18.222
.فعلا کار و بارمون رديفه
...در صورتي که متوجه نشده باشي

13:18.597 --> 13:22.726
که يه شهري اونجا هست، درسته؟...
.و توي اون آلماني ها هستن

13:23.102 --> 13:25.312
.و اين آلماني ها تانک دارن -
.مي دونم -

13:25.563 --> 13:28.524
.و طرف ما ميخواد بره به اون شهر

13:28.899 --> 13:32.403
حدس بزن مي خوان کي بره و در بزنه؟

13:32.820 --> 13:36.198
مي دونم، خيله خب؟
.داري با من صحبت مي کني

13:36.615 --> 13:42.079
بايد با فرمانده اي اين کار رو بکنيم که
...تا اينجاي کار سرش رو کرده زير برف و

13:42.496 --> 13:45.749
.عقده ي اون دماغ مسخره اش رو داره...

13:46.125 --> 13:48.836
.سلام، سرگروهبان -
.سلام، بچه ها -

13:49.211 --> 13:52.214
.سلام، ليپ -
سلام، ماک، جريان چيه؟ -

13:52.590 --> 13:58.637
،نشستيم داريم يخ مي کنيم
.از دايک تعريف و تمجيد مي کنيم

13:59.138 --> 14:02.600
.اوه، آره. ستوان دايک

14:03.976 --> 14:07.563
...خب، بذارين يه چيزي بهتون بگم

14:07.938 --> 14:11.192
.من دوست ندارم اينجا يه افسر جايگزين باشم...

14:11.567 --> 14:16.739
بندازنم قاطي بچه هايي که همديگه رو
يه چند وقتي مي شناسن، دوسال؟

14:17.823 --> 14:20.951
شماها از نورماندي با هم
.جنگيدين

14:21.327 --> 14:27.082
ازش انتظار دارن که يه دفعه بياد ورهبريشون کنه؟
چطور کسي مي تونه همچين کاري کنه؟

14:27.583 --> 14:32.338
چطور کسي مي تونه واقعا اميد داشته باشه که
...،که احترام سرسخت ترين

14:32.755 --> 14:38.761
حرفه اي ترين و خاص ترين حرومزاده هاي
کل ارتش توي شمال اروپا رو بدست بياره؟

14:39.220 --> 14:43.766
ها؟ اگه از من مي پرسين، بايد بپره
...توي برلين و

14:44.183 --> 14:48.521
.با سبيل هيتلر برگرده ...

14:51.440 --> 14:56.779
به هر حال، گوش کنين. شماها راجع به
دايک نگران نباشين. باشه؟

14:57.238 --> 14:58.572
.باشه

14:58.822 --> 15:02.409
،ما وظيفه مون رو انجام ميديم
.همه چي خوب پيش ميره

15:06.789 --> 15:09.250
.مي بينمت، گروهبان -
.باشه، پسر -

15:10.376 --> 15:14.964
،نمي دونم خودم هم باور داشتم يا نه
.اما به عنوان سرگروهبان، وظيفه ام بود

15:15.339 --> 15:19.802
نه به خاطر حمايت از دايک، بلکه
.به خاطر حفظ اتحاد گروهان

15:20.219 --> 15:23.138
مي دوني مشکل دايک چيه، مگه نه؟

15:23.430 --> 15:26.267
اون يه آدم خودبين و احمق
.و پولداره که رفته دانشگاه خصوصي

15:26.642 --> 15:30.145
.اوه، خدا، يکي ديگه از اون ها

15:32.690 --> 15:37.152
لشگر فقط به خاطر اين که من
.احساس بدي دارم، اجازه نميده عوضش کنم

15:37.528 --> 15:40.823
،اگر هم اجازه بدن
کي رو بذارم بجاش؟

15:41.907 --> 15:42.908
شِيمز؟

15:43.200 --> 15:45.035
!وقتي من صحبت مي کنم حرف نزن

15:45.327 --> 15:48.038
.شيمز زيادي فيلم جنگي ديده

15:48.414 --> 15:52.293
شما کله خرها به يک کلمه از حرف هايي
که زدم گوش ندادين، دادين؟

15:53.544 --> 15:54.545
يا پيکاک؟

15:54.837 --> 15:59.049
اون سخت تلاش مي کنه، اما اونقدر
.برش نداره که بچه ها رو ببره جنگ

15:59.383 --> 16:04.221
،موقعي که به عنوان فرمانده جوخه نمي خوامش
.مطمئنا فرمانده گروهانش نمي کنم

16:04.680 --> 16:08.809
کامپتون چطور؟ -
.اون تنها انتخاب واقعيمونه -

16:10.102 --> 16:13.147
،باک يه رهبر جنگي واقعيه
...اما مي دوني

16:14.690 --> 16:18.819
من مي خوام که گروهان ايزي حداقل...
.يه فرمانده جوخه با تجربه داشته باشه

16:19.153 --> 16:23.073
،حالا اين زياد مهم نيست
.چون از شر دايک نمي تونم خلاص بشم

16:25.201 --> 16:29.163
همه مون مي دونيم که دوست داري
.کي فرمانده ايزي رو فرماندهي کنه

16:29.580 --> 16:32.625
،مشکل اينجاست
.اين ديگه وظيفه ي تو نيست، ديک

16:33.000 --> 16:36.170
.بايد يه نفر رو پيدا کني

16:42.718 --> 16:45.804
،همه ي ما موافق بوديم که باک کامپتون
...بهترين گزينه است

16:46.096 --> 16:49.308
به شرطي که وينترز مي تونست...
.از شر دايک خلاص بشه

16:51.018 --> 16:55.314
اما باک همون آدم سابق
.قبل از مجروح شدنش توي هلند نبود

16:55.648 --> 16:57.149
.اون جدي تر شده بود

16:57.399 --> 17:00.486
.يه لوگر گذاشته بود توي شلوارش -
.خداي من -

17:00.861 --> 17:04.949
شما دو تا همچين کار احمقانه اي
نکنيد، خيله خب؟

17:05.366 --> 17:08.202
.سعي مون رو مي کنيم، باک -
.جدي ميگم -

17:08.536 --> 17:11.121
.و تو، بيل وحشي

17:11.455 --> 17:16.794
کلي وقت صرف کردم تا ازت يه چيز
.به درد بخور دربيارم

17:17.253 --> 17:21.423
...اگه کار احمقانه اي بکني -
.مي دونم،منو مي کشي -

17:21.841 --> 17:24.885
،حتي اگه مرده باشي
.باز هم مي کشمت

17:25.928 --> 17:29.640
.بعدا مي بينمتون
.برم يه سري به بقيه بچه ها بزنم

17:34.478 --> 17:37.982
.جو مک کلونسکي ديوونه -
چي؟ -

17:38.357 --> 17:42.403
اين يارو پيش خانواده دلنسي زندگي مي کرده و
.به مردم خيره ميشده

17:42.820 --> 17:48.284
.مي دونم جوي ديوونه کيه
چه ربطي داره؟

17:48.742 --> 17:51.120
.باک الان، من رو ياد اون ميندازه

17:52.121 --> 17:56.333
چي؟ -
.از وقتي که توي هلند تير خورد -

17:56.667 --> 18:02.214
وايسا ببينم. چي ميگي، ديوونه است؟
.چون جوي ديوونه، ديوونه بود

18:02.631 --> 18:05.551
.من نميگم ديوونه است
. ...من فقط ميگم

18:05.843 --> 18:07.970
چي؟ چي مي خواي بگي؟

18:08.304 --> 18:09.805
.فراموشش کن -
چي؟ -

18:10.139 --> 18:13.058
.فراموشش کن
.بيخيال، خودت هم ديديش، بيل

18:13.392 --> 18:18.397
.از هم وا رفته -
.هي، هي. اون حالش خوبه -

18:21.150 --> 18:25.196
،به خاطر اين که تير خورد اينجوري نشده
.به خاطر اون بيمارستان بوده

18:25.613 --> 18:30.701
.من هم اونجا بودم، خيله خب؟ جالب نبود -
.باشه -

18:31.118 --> 18:35.164
در ضمن، وقتي که سرپا شد و اومد
.پيشمون، دوباره همون آدم سابق شد

18:36.498 --> 18:39.877
،دارم بهت ميگم
.باک کامپتون حالش خوبه

18:42.171 --> 18:44.465
.جدي ميگم -
.حتما. کار احمقانه اي نمي کنيم -

18:44.798 --> 18:47.676
فهميديم، مگه نه؟ -
.فهميديم -

18:48.052 --> 18:50.346
خيله خب. جورج؟

18:53.098 --> 18:55.434
.کار احمقانه نداريم، باک

19:02.775 --> 19:04.902
کار احمقانه نکنيد؟
داره با کي صحبت مي کنه؟

19:05.152 --> 19:10.324
ديوونه هايي که داوطلب شدن از هواپيما
بپرن بيرون. از اين احمقانه تر هم مگه ميشه؟

19:10.699 --> 19:12.868
.احتمالا نه -
.درسته -

19:13.202 --> 19:16.664
.من يه بار عرض نياگارا رو شنا کردم -
.آره -

19:18.749 --> 19:23.504
.به خدا. شرط بسته بوديم -
چي، توي بشکه؟ -

19:23.963 --> 19:27.758
.نه.  بالاي آبشار نرفتم، جورج
.عرض رودخونه رو شنا کردم

19:28.175 --> 19:30.636
.نمي دونم -
.از ده مايلي بالاي آبشار -

19:31.011 --> 19:33.389
.جريان آبش خيلي قوي بود -
.آره -

19:33.681 --> 19:38.310
حدود دو مايل کشوندم پايين، اما
.ازش رد شدم

19:38.769 --> 19:42.523
حالا، شخصا فکر نمي کردم که
...اونقدر احمقانه باشه

19:42.940 --> 19:47.319
،اما مامانم، خواهرم روث
.هر چي از دهنشون در اومد بهم گفتن

19:47.736 --> 19:50.698
.آره، حق داشتن، ماک -
."همينطور "فِي -

19:51.073 --> 19:54.451
.في تنر خوشگل -
.خفه شو، جورج -

19:54.827 --> 19:58.289
.اون ها حق داشتن. تو يه احمقي

20:18.350 --> 20:22.605
.راجع به هوبلر شنيدم. باعث تاسفه

20:23.397 --> 20:26.525
.بله، قربان. همينطوره

20:27.860 --> 20:30.321
اين همون لوگره؟ -
.بله، همونه -

20:30.654 --> 20:34.700
مي خواي باهاش چکار کني؟ -
.هنوز نمي دونم -

20:36.410 --> 20:42.041
اهل کجايي؟ کجا بزرگ شدي؟ -
.هانتينگتون، ويرجينياي غربي -

20:42.499 --> 20:45.002
هانتينگتون؟ -
.بله، قربان -

20:45.377 --> 20:47.963
.نمي دونم کجاست

20:48.297 --> 20:51.425
اونجا کارت چي بود؟

20:51.800 --> 20:55.346
من و برادرم به مادرم کمک مي کرديم که
.يه مهمونخونه رو بچرخونه

20:55.763 --> 20:57.848
و پدرت؟

21:00.392 --> 21:06.524
.وقتي که 10 سالم بود کشته شد، قربان
.تصادف اتومبيل

21:08.442 --> 21:10.069
.غم انگيزه

21:15.407 --> 21:17.868
چرا تصميم گرفتي به چتربازها
ملحق بشي؟

21:18.202 --> 21:21.747
توي مجله لايف يه مقاله
.راجع به چتربازها خوندم

21:22.122 --> 21:25.125
،راجع به تمرين هاشون نوشته بود
.و اين که چقدر مشکله

21:25.459 --> 21:29.672
،گفته بود اگه مي خواهيد موفق بشيد
.بايد بهترين باشيد

21:30.089 --> 21:32.675
و من هم مي خواستم
.با بهترين ها بجنگم، قربان

21:33.050 --> 21:35.386
دلت واسش تنگ شده؟

21:35.719 --> 21:38.389
واسه چي؟ -
.هانتينگتون -

21:41.600 --> 21:46.313
صادقانه، قربان، سعي مي کنم
.زياد راجع بهش فکر نکنم

21:49.191 --> 21:51.026
شما اهل کجا...؟

22:10.754 --> 22:14.758
سروان نيکسون، قربان؟ سروان نيکسون؟ -
چيه؟ -

22:15.718 --> 22:19.305
.ببخشيد مزاحم ميشم
.اين از لشگر اومده

22:22.641 --> 22:23.976
.خيله خب

22:27.897 --> 22:30.733
.صبح بخير -
حکم اخراجه؟ -

22:31.108 --> 22:34.403
يه چيزيه که به مشکلت توي
.فرماندهي کمک مي کنه

22:34.778 --> 22:37.948
دايک رو منتقل کردن؟ -
.بابت اون کاري از دستم برنمياد -

22:38.324 --> 22:42.328
لشگر تصميم گرفته که از هر هنگ
...يه افسر انتخاب بشه

22:42.745 --> 22:47.208
کسي که توي باستون بوده، و به مدت 30 روز...
... بفرستنش آمريکا مرخصي

22:47.625 --> 22:50.920
.و مامورش کنن که به طبل جنگ بکوبه...

22:51.295 --> 22:53.964
.به نظر مياد من انتخاب شدم

22:56.634 --> 23:00.221
.خارق العاده است، لو. خوش به حالت -
.ممنونم -

23:00.638 --> 23:03.349
رفتنت چه کمکي به من مي کنه؟ -
.من نميرم -

23:03.724 --> 23:07.186
.من آمريکا رو قبلا ديده ام
.به همين دليل اومدم اروپا

23:07.603 --> 23:12.358
.کاشکي بهم گفته بودن که قراره جنگ بشه
.به هر حال، اين براي من بلااستفاده است

23:12.733 --> 23:17.112
اما مطمئنم توي گردانت مي تونيم يه افسر رو
.پيدا کنيم که بتونه يه سفر بره خونه

23:18.572 --> 23:22.326
تبريک ميگم، پيکاک. هيچکس بيشتر از تو
.لياقت اينو نداره

23:22.743 --> 23:24.245
.ممنونم

23:25.663 --> 23:30.167
.واقعا خوشحالم که داري ميري خونه -
.بهترين خبريه که توي اين چند هفته شنيدم -

23:30.626 --> 23:32.002
.عجب مردي

23:32.253 --> 23:35.339
.ممنونم، بچه ها
واقعا برام خيلي ارزش داره، مي دونيد؟

23:35.714 --> 23:39.176
.برو بابا
.سه تا شادباش براي ستوان پيکاک

23:39.593 --> 23:43.639
.هيپ، هيپ، هورا. هيپ، هيپ، هورا
.هيپ، هيپ، هورا

23:56.735 --> 23:59.238
،اگه اومدن اينجا
.يادتون باشه براي دوربين لبخند بزنيد

23:59.613 --> 24:02.366
.بايد روحيه ي مردم رو بالا نگه داريم

24:02.700 --> 24:06.287
چرا؟ -
.لعنت بهم اگه بدونم -

24:06.662 --> 24:09.123
خيله خب نيکس، توي "فوي" چي
منتظرمونه؟

24:09.456 --> 24:13.169
حداقل يه گروهان از
.لشگر دهم زرهي

24:13.586 --> 24:17.798
،همچنين حداقل يه 88 ميليمتري دارن
.که هنوز نتونستيم جاش رو مشخص کنيم

24:18.215 --> 24:21.010
تانک؟ -
.تا ديشب، سه تا تايگر -

24:21.385 --> 24:24.054
يه لحظه بنده رو معاف مي کنيد، قربان؟ -
.بله -

24:24.388 --> 24:27.474
در مورد اين که ژنرال پتون ما رو نجات
داد، چه احساسي دارم؟

24:27.850 --> 24:31.437
،خب، اگه به خاطر يه موضوع نبود
.احساس خيلي خوبي داشتم

24:31.812 --> 24:35.941
.ما نيازي به اين نجات مزخرف پتون نداشتيم
فهميدي چي ميگم؟

24:36.358 --> 24:37.484
.جو -
.قربان -

24:37.693 --> 24:39.653
.يه لحظه ما رو ببخشين

24:39.987 --> 24:41.030
.متاسفم، قربان

24:41.280 --> 24:45.159
راجع به چي متاسفي؟ پتون؟
.من هم باهات موافقم

24:45.576 --> 24:48.746
اينجا چکار مي کني؟ -
.مي خوام برگردم به خط ، قربان -

24:49.121 --> 24:52.833
.نبايد برگردي
.برگرد به درمانگاه

24:53.167 --> 24:56.545
.واقعا مي خوام برگردم پيش بچه ها

24:58.881 --> 25:03.385
.خيله خب، پس برو -
.ممنونم، قربان -

25:07.765 --> 25:10.976
...جو توي ، سه روز توي درمانگاه بود

25:11.310 --> 25:15.523
.و همه خوشحال بودن که برگشته...
. مخصوصا بيل گارنير

25:15.898 --> 25:17.316
.سلام، جو -
.سلام، بيل -

25:17.566 --> 25:21.946
اينجا چکار مي کني؟ -
.اومدم مطمئن بشم که اوضاعتون روبراهه -

25:22.404 --> 25:27.660
همه چي روبراهه. بند چکمه هام رو
.خودم بستم. خودم تنهايي

25:28.035 --> 25:32.206
.ببينيد کي رو پيدا کردم -
.جو توي، طاقت نياورده -

25:32.540 --> 25:33.791
چطوري، جو؟

25:33.999 --> 25:37.795
.خوب. از درمانگاه در رفتم -
کجات صدمه ديده؟ -

25:38.128 --> 25:40.840
اين ديگه چيه؟ -
.اين وب اِه. جايگزين -

25:41.215 --> 25:45.386
فکر کردم يه نفره که چند ساله مي شناسمش و
.قيافه اش يادم رفته

25:45.803 --> 25:49.390
.جو بازوش صدمه ديد
.هديه شب سال نو از نيروي هوايي آلمان

25:49.807 --> 25:52.893
خيلي هاتون زخمي شدين؟ -
.بهش ميگن مجروح -

25:53.227 --> 25:55.688
زخمي به موقعي ميگن که
.از درختي چيزي ميوفتي پايين

25:56.063 --> 26:00.150
نگران نباش، اينقدر آشغال از آسمون مياد که
.يه بلايي هم سر تو مياد

26:00.526 --> 26:03.988
تقريبا تمام اين بچه ها حداقل
. يه بار زخمي شده

26:04.405 --> 26:08.701
.به جز اَلي. اون دو بار زخمي شده
...يه بار توي نورماندي، روي شيشه شکسته فرود اومد

26:09.076 --> 26:11.704
يه بارهم تو هلند با نارنجک ...
.آبکش شد

26:12.079 --> 26:15.416
بول يه تيکه از يه تانک منفجر شده
.بهش خورد

26:15.749 --> 26:20.212
.و جورج لاز که تا حالا زخمي نشده
.تو يه حرومزاده ي خوش شانسي

26:20.629 --> 26:23.966
.ديگ به ديگ ميگه روت سياه -
.خوش به حالمون -

26:24.300 --> 26:28.137
ليبگات توي هلند
.گردنش سوراخ شد

26:28.554 --> 26:31.056
.بغليش، اسمش پاپاي اِه

26:31.390 --> 26:35.102
،توي نورماندي
.اون باسن کوچولوي استخونيش تير خورد

26:35.519 --> 26:38.981
باک توي هلند، باسن نسبتا گنده اش
.مورد اصابت واقع شد

26:39.398 --> 26:43.110
توي گروهان ايزي، تير خوردن به
. ماتحت رسم شده

26:43.485 --> 26:48.699
حتي سرگروهبان ليپتون. اون دو تا
.ترکش از گلوله ضدتانک بهش خورد

26:49.158 --> 26:53.621
.يه تيکه تو صورتش
.يه تيکه ديگه هم نزديک بود تيله هاش رو داغون کنه

26:54.038 --> 27:00.628
تيله هات چطورن، گروهبان؟ -
.خوبن، بيل. ممنون که ميپرسي -

27:02.922 --> 27:08.594
عصر سوم ژانويه، اکثر بچه هاي گروهان پنجم
. به سمت موقعيت قبليمون توي جنگل حرکت کردن

27:09.094 --> 27:13.807
چند نفري هم موندن و به گروهان چهارم ملحق شدن
.تا خط رو نگه دارن

27:14.642 --> 27:16.602
.موفق باشين، خانوما

27:17.811 --> 27:19.563
.از آشناييتون خوشوقت شدم

27:20.648 --> 27:24.902
.اگه جاي شما بودم زياد آب نمي خوردم -
.مواظب باشين بهتون سيگار تعارف نکنه -

27:25.319 --> 27:27.404
کي بهمون سيگار تعرف نکنه؟

27:27.696 --> 27:29.323
.اسپيرز -
کي؟ -

27:29.657 --> 27:32.034
.ستوان اسپيرز

27:33.994 --> 27:39.083
ستوان رونالد اسپيرز يکي از فرمانده جوخه هاي
.گروهان چهارم بود. اون يه افسانه بود

27:40.167 --> 27:45.172
.داستان هايي که راجع به اسپيرز ميگن مزخرفه -
کدوم داستان ها؟ -

27:45.548 --> 27:46.841
کدوم داستان ها؟

27:47.049 --> 27:50.553
مثلا، اسپيرز يکي از افراد خودش رو
.به خاطر مست بودن با گلوله زده

27:50.886 --> 27:54.056
.شوخي ميکني! باورنکردنيه

27:54.390 --> 27:58.727
يه داستان ديگه هم نقل شده که
...به بيست تا اسير سيگار ميده

27:59.144 --> 28:02.606
.قبل از اين که بکشدشون... -
بيست تا اسير رو کشته؟ -

28:02.940 --> 28:04.942
.من شنيدم سي تا بودن

28:05.234 --> 28:08.112
.کريستنسون -
.ستوان اسپيرز -

28:08.487 --> 28:11.740
اسمت رو درست گفتم، نه؟ -
.بله، قربان -

28:13.325 --> 28:17.955
اينجا چکار مي کنيد؟ -
.داريم خط رو ديد مي زنيم، قربان -

28:19.832 --> 28:22.501
.بهتره سنگرتون رو محکم تر کنيد

28:22.877 --> 28:24.962
.ستوان دايک گفت به خودمون زحمت نديم

28:25.296 --> 28:29.842
.چون قراره يه روز اينجا باشيم -
ستوان دايک اينو گفت؟ -

28:30.301 --> 28:33.179
.پس چيزي که گفتمو فراموش کنين

28:34.763 --> 28:36.265
.راحت باشين

28:39.727 --> 28:42.646
کسي سيگار نمي خواد؟

28:46.817 --> 28:48.861
تو؟

28:50.362 --> 28:53.073
...حوالي غروب سوم ژانويه

28:53.365 --> 28:56.660
به موقعيت قبليمون ...
.توي جنگل رسيديم

28:56.952 --> 29:00.080
!حتما شوخي تون گرفته

29:00.456 --> 29:03.250
.حسابش رو مي رسم

29:03.542 --> 29:08.380
اينجا رو ببين! گردان يکمي هاي لعنتي
.سنگرم رو کردن گهدوني

29:08.756 --> 29:12.051
.فکر کنم توي بقيه سنگرها هم ريدن، جو

29:13.511 --> 29:17.223
فکر نمي کنم دلشون مي خواسته که
.زمان زيادي رو بالاي زمين بگذرونن

29:19.266 --> 29:22.520
وقتي نبوديم، آلماني ها موقعيت قبليمون رو
.گلوله بارون کرده بودن

29:22.895 --> 29:26.857
،تيکه هاي منفجرشده ي درخت ها
.همه جا پخش بودن. توجهمون رو جلب کردن

29:27.274 --> 29:31.612
.انضباط نور و صدا
.داريم نزديک ميشيم

29:40.579 --> 29:43.457
،اون طرف زمين
.مي تونستم نيروهاي دشمن رو ببينم

29:43.833 --> 29:48.671
،فقط نمي تونستم توپخانه شون رو ببينم
.اما مي دونستم که همونجاست

29:51.006 --> 29:54.593
آلماني ها با 88 ميليمتري
.اينجا رو حسابي کوبيدن

29:55.010 --> 30:00.266
.اون ها اين منطقه رو هدف گرفتن -
.شايد هدفشون رو عوض کرده باشن -

30:00.724 --> 30:02.852
.نه، اون ها منتظرن -
منتظر چي؟ -

30:03.185 --> 30:06.939
.منتظر ما که مستقر بشيم -
.شايد بايد بکشيم عقب -

30:07.356 --> 30:12.486
.وظيفه مون نگه داشتن خط همينجاست
.فقط بايد سنگرها رو تقويت کنيم

30:12.945 --> 30:18.367
...اگه ما رو هدف گرفتن، شايد -
.همين جا خط رو نگه مي داريم. حق با ليپتونه -

30:18.826 --> 30:21.912
سنگرهامون رو محکم تر مي کنيم و
.منتظر ميشيم

30:22.246 --> 30:27.084
.قرار نيست بکشيم عقب
درسته، ستوان؟

30:29.336 --> 30:33.966
درسته، ستوان؟ -
.خوبه. خودتون ترتيبش رو بدين -

30:34.425 --> 30:37.011
.من بايد برم با گردان صحبت کنم

30:39.430 --> 30:42.433
.بهتره دست به کار بشيم -
.آره -

30:45.644 --> 30:47.605
.بگيرش -
.ممنون، ليپ -

30:47.938 --> 30:51.901
.باز هم برات شاخه ميارم -
.ممنون ميشم -

31:14.757 --> 31:18.052
!توپخانه! پناه بگيرين

31:20.846 --> 31:22.181
!پناه بگيرين

31:26.310 --> 31:27.895
.88ميليمتري اند

31:28.187 --> 31:30.147
!يالا، پناه بگيرين

31:30.439 --> 31:32.775
.گرامون رو گرفته اند

31:33.859 --> 31:37.780
.پناه بگيرين. بريد توي سنگر
!يالا، پناه بگيرين

31:38.197 --> 31:42.076
.بريد توي سوراخ ها -
!پناه بگيرين -

31:46.247 --> 31:47.957
!يالا، پناه بگيرين

31:51.544 --> 31:53.504
!پناه بگيرين

31:54.797 --> 31:56.215
.لعنتي

32:05.432 --> 32:09.687
!يالا، پناه بگيرين
!پناه بگيرين

32:17.611 --> 32:20.447
،به دلايلي، توي اون لحظه
...فقط مي تونستم

32:20.781 --> 32:23.659
به چهارم جولاي ، زماني که...
.يه پسربچه بودم فکر کنم
(چهارم جولاي : روز استقلال آمريکا)

32:23.951 --> 32:28.330
.دوست داشتم ترقه هام رو خودم درست کنم

32:28.747 --> 32:34.211
.دوست داشتم کلوخ ها و بطري ها رو منفجر کنم
.تمام سال رو منتظر همچين موقعي بودم

32:34.712 --> 32:40.593
اون روز، ترسناک ترين نمايش آتش بازي رو
.در تمام عمرم ديدم

32:41.093 --> 32:44.847
"اگه مي دونستم چه اتفاقي براي "جو توي
.افتاده، ديگه نمي خنديدم

33:45.241 --> 33:48.827
.بايد ببينيم کسي زخمي شده يا نه -
.اين چيزيه که اون ها مي خوان -

33:49.245 --> 33:52.331
آلماني ها سعي مي کنن بکشنمون توي
.منطقه باز

34:02.299 --> 34:07.471
.توي سنگرهاتون بمونين
!توي سنگرهاتون بمونين

34:07.888 --> 34:10.349
.مي توني راه بري؟ يه سنگر پيدا کن

34:10.766 --> 34:12.852
.بايد بلند بشم

34:16.146 --> 34:18.274
.بايد بلند بشم

34:20.442 --> 34:22.695
.بايد بلند بشم

34:25.072 --> 34:27.408
.کلاه آهنيم رو مي خوام

34:28.409 --> 34:31.579
!من کمک مي خوام -
تو هم شنيدي؟ -

34:31.954 --> 34:34.331
!من کمک مي خوام -
صداي جوئه؟ -

34:36.333 --> 34:38.294
.آره، فکر کنم جوئه

34:39.170 --> 34:41.630
.بمون

34:41.964 --> 34:46.719
!پايين بمونين! پايين بمونين -
!پايين بمونين! توي سنگرهاتون بمونين -

34:47.178 --> 34:50.931
!توي سنگرهاتون بمونين -
!کمک -

34:51.348 --> 34:56.061
کمک! کسي اونجا نيست؟ -
.يا مسيح -

34:56.478 --> 35:01.317
.بايد بلند بشم. بايد بلند بشم

35:03.444 --> 35:09.200
.لعنتي. يالا جو. يالا رفيق
.يالا

35:09.617 --> 35:12.536
.تو گفتي که قبل از من بر مي گردي آمريکا

35:12.828 --> 35:15.456
.قرار نيست جايي بري
.تو حالت خوبه

35:15.831 --> 35:19.376
.بايد کلاه آهنيم رو بيارم -
.فراموشش کن، جو -

35:19.793 --> 35:23.422
!کسي اونجا نيست؟ کمک -
.طاقت بيار -

35:25.966 --> 35:28.135
کي هستي؟ -
!هِف! بيب -

35:28.469 --> 35:31.597
.طاقت بيار -
!يالا، منو از اينجا بيار بيرون، ليپ -

35:33.516 --> 35:35.226
!بايد برم به سنگرم

35:35.476 --> 35:39.522
.دارمت. يالا، جو، دارمت -
!بايد برم به سنگرم -

35:42.233 --> 35:43.943
.يالا، جو

35:45.819 --> 35:47.321
.طاقت بيار

35:47.738 --> 35:48.822
حالت خوبه؟ -
.آره -

35:49.114 --> 35:51.033
!يالا، زود باش

35:51.283 --> 35:54.036
فکر کنم زيادي سنگرم رو
.پوشوندم

35:54.703 --> 35:58.457
!توپخانه -
!توپخانه -

35:59.750 --> 36:02.253
!پناه بگيرين

36:09.552 --> 36:12.513
!يالا! يالا! زود باشين

36:12.888 --> 36:16.392
!گارنو! الان ميزننت
!يالا! زودباش

36:16.809 --> 36:19.395
!تکون بخور بيل! تکون بخور

36:20.604 --> 36:25.317
!يالا، جو -
!وايسا، ميام کمک -

36:26.277 --> 36:28.737
!نه

36:30.614 --> 36:32.533
!امدادگر

36:38.539 --> 36:42.251
،در خلال گلوله باران دوم
.ديگه نمي خنديدم

37:19.580 --> 37:20.581
!ليپ

37:23.501 --> 37:25.711
حالت خوبه؟

37:28.547 --> 37:30.925
!پايين بمونين

37:31.258 --> 37:34.845
!پايين بمونين -
!سرگروهبان ليپتون -

37:35.262 --> 37:39.391
.تو اوضاع اينجا رو مرتب کن
.من ميرم کمک بيارم

37:42.770 --> 37:45.272
.عجب حرومزاده ايه

37:49.443 --> 37:51.695
کجا ميره؟ -
.نمي دونم -

37:51.946 --> 37:54.573
گردان رو بگير، بگو
.به درمانگاه خبر بدن

37:54.865 --> 37:56.825
.گردان روي خطه، ليپ

38:09.880 --> 38:12.258
!امدادگر

38:21.475 --> 38:24.770
آماده باشين! اون حرومزاده ها ممکنه
.بخوان حمله کنن

38:25.062 --> 38:27.022
تو خوبي، وان لانگ؟ -
!گروهبان -

38:27.273 --> 38:28.566
چطوري پاپاي؟

38:28.774 --> 38:31.777
!صد در صد آماده کشتن آلماني ها، ليپ

38:42.496 --> 38:45.332
دکتر، چکار مي تونم بکنم؟ -
.اينو نگه دار -

38:47.585 --> 38:49.670
سيگار داري؟ -
.آره -

38:50.754 --> 38:55.885
خداي من. يه نفر اگه بخواد کشته بشه
بايد چکار کنه؟

38:56.260 --> 38:59.471
.بيل، تو اول ميري -
.هر چي تو بگي، دکتر -

38:59.805 --> 39:02.099
.بياين اينجا. اين مرد رو ببرين

39:02.433 --> 39:07.354
.هي ليپ، اين دفعه گارنير پير رو زدن -
.ما بهت مي رسيم، سرباز -

39:10.316 --> 39:12.067
.فقط دراز بکش

39:15.988 --> 39:19.491
هي، جو، بهت گفته بودم
.من زودتر برمي گردم آمريکا

39:20.993 --> 39:22.495
.هي، ليپ

39:25.789 --> 39:27.500
باک چطوره؟

39:28.834 --> 39:31.420
لاز، باک چطوره؟ -
.حالش خوبه -

39:31.795 --> 39:33.964
مطمئني؟ -
.آره، حالش خوبه -

39:34.548 --> 39:37.676
فکر کنم بايد بري باهاش
.صحبت کني

39:40.179 --> 39:41.889
.خيله خب

39:51.649 --> 39:56.195
بعضي ها ميگن باک بعد از اين که
.توي هلند زخمي شد، تغيير کرد. شايد

39:56.654 --> 40:01.367
اما من مي دونم که وقتي "توي" و "گارنير" رو
.روي زمين ديد، يه اتفاقي براش افتاد

40:10.668 --> 40:15.422
توي گزارش گفته شد که کامپتون رو به خاطر
.وضع بد پاي سرما زده اش از خط عقب کشيدن

40:15.798 --> 40:19.552
و راجع به اين که دوستاش رو
.از دست داده بود چيزي گفته نشده بود

40:25.850 --> 40:28.435
.باک يه فرمانده ي جنگي عالي بود

40:28.769 --> 40:31.856
اون يه بار توي نورماندي و
.يه بار هم توي هلند مجروح شده بود

40:32.147 --> 40:36.151
اون مدال ستاره ي نقره اي رو به خاطر گرفتن
.اون توپ هاي آلماني گرفته بود

40:36.485 --> 40:39.530
اون با وجود تمام چيزايي که آلماني ها
.رو سرشون مي ريختن کارشو انجام داده بود

40:40.698 --> 40:42.575
ستوان کامپتون؟

40:44.201 --> 40:48.956
تيم دانشگاه کاليفرنيا توي جام رز بول
.موفق نشد. احتمالا چون تو اونجا نبودي

40:49.415 --> 40:54.378
مطمئنم که داري  به سربازاي جوونت
.لذتي رو که از ورزش ميبري، گوشزد مي کني

40:54.837 --> 41:00.384
اي کاش همه مون بدونيم که مرد جوون
...فوق العاده اي هستي، و چطور قلبت و عشقت

41:04.013 --> 41:08.767
حدس مي زنم که نتونست ديدن
.توي و گارنير پاره پاره رو تحمل کنه

41:09.226 --> 41:12.938
هيچ کس هم انتظاري کمتر از اين
.ازش نداشت

41:22.740 --> 41:24.325
.سلام، بول

41:25.242 --> 41:29.246
با نبود باک، ديگه جانشيني
.براي دايک وجود نداشت

41:29.580 --> 41:31.499
.حداقل ما کسي رو نمي ديديم

41:31.749 --> 41:33.209
.ممنون

41:35.294 --> 41:36.879
.سلام، ماک

41:38.088 --> 41:41.217
.ماک، دارم دنبال ستوان دايک مي گردم -
.بله، گروهبان -

41:41.509 --> 41:45.721
.ما گير دايک افتاده بوديم
.و اون رفته بود قدمي بزنه

41:50.726 --> 41:53.646
.آذرخش شش، کيدنپ

41:54.021 --> 41:56.482
. ...بله قربان. ما تمام منطقه سبز رو پاکسازي کرديم

41:56.732 --> 41:58.984
.ما جنگل شرق "فوي" رو پاکسازي کرديم

41:59.235 --> 42:03.864
چند روز بعد، گروهان ايزي و بقيه هنگ 506
.جنگل غرب "فوي" رو پاکسازي کردن

42:04.240 --> 42:06.450
.با مقاومت کمي روبرو شديم

42:06.784 --> 42:10.329
.ما کشته  داديم -
.سيزده -

42:10.663 --> 42:14.291
شماها مي دونيد که من دليلي ندارم
که بخوام سر کارتون بذارم. درسته؟

42:14.708 --> 42:16.544
.ببينيد، اين چيزيه که من ديدم

42:16.794 --> 42:20.005
.باورنکردني بود
.ممکنه حرفم رو باور نکنين

42:20.297 --> 42:23.968
.هموني که مي دونيد، اومد پيش ليپتون
.بدون کلاه آهني، اسلحه، هيچي

42:24.301 --> 42:30.432
سر گروهبان ليپتون، تو اوضاع اينجا رو مرتب کن"
".من ميرم کمک بيارم

42:30.891 --> 42:33.060
".بايد برم درجه هام رو برق بندازم"

42:33.310 --> 42:35.145
.هي، لاز -
.يه عوضي واقعي -

42:35.396 --> 42:38.315
.خيلي باحال بود -
.بچه ها -

42:38.607 --> 42:41.402
.شب همگي خوش -
.ميبينمت، لاز -

42:41.735 --> 42:43.070
.گروهبان

42:43.279 --> 42:46.115
.دو مورد
.اولي، برداشت خيلي خوبي از دايک بود

42:46.407 --> 42:49.535
.خودم فکر کردم خيلي ضايع بود -
.نه، کارت خوب بود -

42:49.827 --> 42:54.748
دوم اين که، ديگه اين کار رو نکن، مخصوصا
.اون قسمتي که دايک با من صحبت مي کرد

42:55.124 --> 42:58.419
.هيچ نفعي به حال هيچ کسي نداره -
.فهميدم -

42:58.711 --> 43:00.045
.خيله خب

43:02.882 --> 43:04.800
.لاشي

43:10.723 --> 43:12.558
!توپخانه

43:30.367 --> 43:34.121
!لاز! لاز! يالا! لاز! زودباش

43:34.538 --> 43:37.917
!تکون بخور! لاز

43:38.250 --> 43:43.714
!پايين بمون! يالا
!بيا اين تو! لاز، زود باش

43:44.173 --> 43:46.759
!لاز! زود باش

43:47.092 --> 43:49.428
!يالا! لاز

44:18.582 --> 44:22.127
!ماک و پنکالا -
چي؟ -

44:22.545 --> 44:25.297
!ماک و پنکالا رو زدن

44:33.347 --> 44:35.015
!امدادگر

44:39.228 --> 44:41.814
!هشي -
.لعنتي، شونه ام -

44:42.147 --> 44:45.484
!زودباش! بلند شو! تکون بخور

44:49.238 --> 44:52.741
!پايين بمونين

45:14.597 --> 45:17.975
.فکر مي کردم سيگار نمي کشي -
.نمي کشم -

45:29.528 --> 45:33.365
،گلوله اي که به سنگر من و لاز خورد
.معيوب بود

45:33.699 --> 45:38.996
.اوني که به سنگر ماک و پنکالا خورد اينطور نبود
.فقط همين

45:39.413 --> 45:42.208
.ماک و پنکالا مردان خوبي بودن

45:44.752 --> 45:46.712
.مرگ اون ها بدجوري به مالارکي ضربه زد

45:47.004 --> 45:50.257
،بهترين دوستان مالارکي، کامپتون
.ماک و پنکالا بودن

45:50.549 --> 45:54.053
،در کمتر از يه هفته
.مرگ دو تاشون رو ديده بود

45:55.596 --> 45:58.307
وضعيت چيه؟ -
.نفرات روي خط حالشون خوبه -

45:58.599 --> 46:00.309
.آذوقه مون رسيده

46:00.643 --> 46:03.729
.احتياط مي کنيم
.ممکنه به زودي خلاص شيم

46:04.104 --> 46:06.232
.باشه؟ خيله خب

46:27.002 --> 46:30.923
ديرتر، همون روز، ما توي موقعيت
.قبلي مون، مشرف به "فوي" بوديم

46:31.257 --> 46:34.176
.همه مون نگران مالارکي بوديم

46:34.552 --> 46:36.470
هي، مالارک؟

46:40.683 --> 46:47.273
گفته بودي که مي خواي يه لوگر
واسه داداشت ببري خونه؟

46:55.406 --> 46:59.952
خب، چرا اينو بهش نميدي؟

47:04.039 --> 47:06.709
مال هوبلره، نه؟ -
.آره -

47:07.084 --> 47:11.046
. ...آره، مي خواستم از شرش خلاص شم، اما

47:11.463 --> 47:13.382
.نمي دونم

47:14.800 --> 47:19.930
سروان وينترز گفته اگه دوست داشته باشي
...مي توني برگردي گردان و

47:20.389 --> 47:23.142
به عنوان امربر، چند روزي
.مشغول باشي

47:26.437 --> 47:30.316
.بهش بگو ممنونم
.من اينجا مي مونم

47:31.901 --> 47:36.363
چرا يه ساعتي نمياي عقب تا
با باک خداحافظي کني؟

47:36.697 --> 47:39.200
.مطمئنم خوشحال ميشه

47:44.413 --> 47:45.539
.باشه

47:48.792 --> 47:50.878
.حواست بهش باشه

47:52.296 --> 47:54.673
،عقب کشيدن براي يه ساعت
... حتي به اندازه 50 يارد

47:54.965 --> 47:58.844
،مي تونه توي حالت فکري يه سرباز...
.تفاوت زيادي ايجاد کنه

48:02.306 --> 48:04.892
...صبح بعد از گلوله باران

48:05.184 --> 48:09.146
يه سرباز رو ديدم که با دست خالي...
.مي خواست سنگر بکنه

48:09.480 --> 48:13.067
حتي متوجه نشده بود که ناخن هاش
.داشت جدا ميشد

48:13.400 --> 48:17.780
.سريعا از اونجا دورش کردم
.نه به خاطر خودش، بلکه به خاطر خودمون

48:18.197 --> 48:23.744
ترس توي جنگ مثل سم مي مونه. چيزي که همه مون
.احساس ميکرديم، اما بروز نميداديم. نمي توني

48:24.245 --> 48:27.748
.ترس مخربه، و مسري

48:29.667 --> 48:31.961
بهت گفته بودم کاري مي کنم که
.شروع کني

48:38.384 --> 48:42.054
باک بعد از اون روز که توي و گارنير
.زخمي شدن، ديگه به وضع سابقش برنگشت

48:42.388 --> 48:45.808
فکر مي کنم لازم بود که از
.جريانات براي مدتي دور باشه

48:58.112 --> 49:01.490
گلوله باران هاي سوم ژانويه و
...نهم ژانويه

49:01.824 --> 49:05.077
مردان گروهان ايزي رو ...
.مايوس کرده بود

49:05.369 --> 49:07.705
.با اين وجود، تعداد کمي خودشون رو باختن

49:07.955 --> 49:14.003
،اما مي دونستم وحشت و فشاري که رومون بود
. مي تونه اون ها رو هم از گود بيرون کنه

49:14.420 --> 49:18.549
نگران بودم که نفرات تمرکزشون رو از دست بدن و
.روحيه شون پايين بياد

49:18.883 --> 49:22.261
،و اين موضوع خطرناکه
.مخصوصا توي نبرد

49:22.553 --> 49:25.598
.که ما پيش رو داشتيم

49:27.141 --> 49:29.435
ما جنگل هاي شرق و غرب "فوي" رو
.پاکسازي کرده بوديم

49:29.685 --> 49:34.815
.ديگه زمان حتمي حمله به خود "فوي" رسيده بود
.من ازش وحشت داشتم

49:35.191 --> 49:39.195
،هميشه  مي دونستم مرداني که در توکوآ آموزش ديدن
.بدون زخم برداشتن از جنگ بيرون نميان

49:39.528 --> 49:43.991
اما الان فکر ميکردم که آيا اصلا
.کسي جون سالم به در ميبره

49:44.325 --> 49:48.454
.ما حمله رو رهبري مي کرديم
...فقط مشکل، به عقيده من

49:48.787 --> 49:51.582
.اين بود که گروهان پنجم هنوز رهبر نداشت...

50:02.885 --> 50:08.307
قبل از حمله کاري کردم که هيچ وقت
.تصورش رو هم نمي کردم که انجام بدم

50:16.190 --> 50:17.816
!ليپ

50:19.568 --> 50:23.489
.فکر نمي کردم تو يکي ديگه سيگاري بشي -
.من هم همينطور -

50:27.451 --> 50:30.830
،گروهان چهارم، ستوان اسپيرز
.دستور گشت

50:32.331 --> 50:33.666
خب؟

50:33.958 --> 50:36.710
،فوي رو زير نظر داشته ايم
.تحرکات زيادي نداشتيم

50:37.086 --> 50:40.005
قهوه مي خواي؟ -
.نه، ممنونم، قربان -

50:42.258 --> 50:45.845
وضعيت ايزي چطوره؟ -
.افراد خوبن. کاملا آماده -

50:46.178 --> 50:48.055
.من فردا جوخه دوم رو رهبري مي کنم

50:48.347 --> 50:53.727
بعد از از دست دادن توي و گارنير و
.ماک و پنکالا، اون ها از بقيه ضعيف ترن

50:54.186 --> 50:56.522
. اما من از هر جهت به افراد اطمينان دارم

50:56.856 --> 50:58.440
.خوبه

51:03.153 --> 51:07.074
،اما از طرف ديگه
.به فرمانده مون اطمينان ندارم

51:08.159 --> 51:11.162
،ستوان دايک، فقط يه يونيفورم خاليه
.سروان

51:11.537 --> 51:15.833
. ...اون فقط
.اصلا پيداش نيست، قربان

51:17.334 --> 51:21.881
.فردا  بايد اونجا باشه -
.مي دونم که از نظر فيزيکي اونجا خواهد بود -

51:22.339 --> 51:26.719
.اما فردا ديگه شوخي بردار نيست
.اون بايد افراد رو رهبري کنه

51:27.136 --> 51:30.514
...اون  فردا بايد تصميماتي بگيره، قربان، و

51:30.931 --> 51:35.227
من فکر ميکنم تعداد زيادي از...
.افراد گروهان ايزي رو به کشتن ميده

51:39.231 --> 51:42.943
.ممنون، گروهبان. مرخصي -
.بله، قربان -

51:46.405 --> 51:51.118
.چيزي رو گفتم که بايد مي گفتم
.کاري از دست وينترز بر نمي اومد

51:54.455 --> 51:57.958
...نمي تونست يه فرمانده گروهان پارتي دار رو

51:58.292 --> 52:01.670
.به خاطر بدگماني يه سرگروهبان برکنار کنه...

52:02.004 --> 52:06.008
حدود 200 متر زمين باز قبل از
.رسيدن به فوي داري

52:06.342 --> 52:08.093
.پناه خيلي کمي داريد، پس سريع حرکت کنيد

52:08.427 --> 52:11.764
.دو بخش از مسلسل ها بهتون پوشش ميدن

52:12.097 --> 52:15.935
،گردان سوم به رهبري گروهان نهم
. از سمت شرق مياد تا گيج شون کنه

52:16.268 --> 52:18.187
.گروهان چهارم، ذخيره است

52:18.437 --> 52:21.357
نکته اينجاست که
.بايد سريع خودتون رو به اونجا برسونيد

52:21.732 --> 52:25.778
قبل از اين که بتونن خمپاره و توپخانه شون رو
.بريزن روي سرتون

52:26.111 --> 52:27.863
مفهومه؟ -
.مفهومه -

52:28.197 --> 52:32.368
.روت حساب مي کنم. انجامش بده

52:45.965 --> 52:49.468
!پوشش آتش -
.يالا، به حرکت ادامه بدين -

52:51.720 --> 52:54.098
!آتش بازدارنده

52:56.600 --> 52:58.394
!برو، برو -
!حرکت کنيد -

53:05.150 --> 53:07.069
!حرکت کنيد

53:09.488 --> 53:12.324
!آتش بازدارنده

53:13.951 --> 53:15.995
!نزديک به هم نگهشون دار، شيمز

53:17.496 --> 53:19.665
!به حرکت ادامه بدين -
!به حرکت ادامه بدين -

53:21.709 --> 53:23.210
!آلماني ها توي فضاي باز

53:26.005 --> 53:28.174
!حرکت کنيد

53:28.507 --> 53:30.134
!سه تا داخل ساختمون

53:32.845 --> 53:34.722
!صبر کنيد. فولي کجاست

53:36.015 --> 53:38.392
!رندلمن

53:38.726 --> 53:40.394
!ليبگات

53:41.395 --> 53:43.355
جوخه اول کدوم گوريه؟

53:46.859 --> 53:49.653
!توقف کنيد -
!به حرکت ادامه بدين -

53:50.029 --> 53:52.031
!گروهان ايزي! توقف کنيد

53:52.281 --> 53:56.285
!جوخه دوم! توقف کنيد-
حرکت مي کنيد يا نه؟ -

53:56.702 --> 53:59.371
.فولي رو برام بگير -
!حرکت کنيد -

53:59.747 --> 54:04.919
.قربان، فکر مي کنم بايد پناه بگيريم -
!يه پناه پيدا کنيد! يه پناه پيدا کنيد -

54:05.377 --> 54:06.545
چي؟

54:08.756 --> 54:10.716
...ايزي قرمز، ايزي -
.شش، تمام -

54:11.050 --> 54:13.177
.شش، ايزي قرمز. ادامه بده

54:13.969 --> 54:16.430
،ايزي قرمز
.آماده دستور باشيد، شش

54:16.722 --> 54:22.436
فولي، برگرد اينجا، جايي که بتونم
!ببينمت، لعنتي

54:22.937 --> 54:26.690
!جوخه اول، توقف کنيد! توقف کنيد
!پناه بگيريد! مارتين

54:27.107 --> 54:29.068
!با من بيا -
.با شمام، قربان -

54:30.694 --> 54:32.029
!آتش

54:33.781 --> 54:36.158
!بکشيد عقب! بکشيد عقب

54:37.326 --> 54:38.661
!پناه بگيريد

54:39.328 --> 54:42.206
.لعنتي -
!بريد جلو -

54:43.791 --> 54:47.044
.هرون، با من بيا -
.برگرديد عقب -

54:47.336 --> 54:48.712
.پشت سرم بمون

54:49.004 --> 54:52.758
!سريع موضع بگيريد، جوخه دوم -
!دنبال ليپتون بريد! پناه بگيريد -

54:53.175 --> 54:55.928
داريم چکار مي کنيم، ستوان؟
چرا توقف کرديم؟

54:56.303 --> 54:58.681
!عقب نشيني کنيد! عقب نشيني کنيد

54:59.014 --> 55:01.183
.مفهومه کيدنپ.  منتظر شش باشيد

55:01.517 --> 55:05.062
ستوان، نقشه چيه؟ -
!نمي دونم! نمي دونم -

55:05.896 --> 55:07.815
! بيسيم رو بده به دايک

55:08.107 --> 55:10.734
ستوان، نقشه چيه؟ -
.سروان وينترز، قربان -

55:11.026 --> 55:14.947
!يه نقشه بهمون بده -
...خيله خب. فولي، افرادتو ببر

55:15.489 --> 55:20.828
افرادت رو ببر و دهکده رو دور بزن
.و از پشت بهشون حمله کن

55:21.704 --> 55:23.455
!نميتونيم اينجا بمونيم

55:23.747 --> 55:26.250
ميخواين جوخه اول تنها حمله کنه؟

55:26.542 --> 55:30.379
.ما آتش پشتيبان رو درست ميکنيم -
.ما اونجا تنها هستيم -

55:30.713 --> 55:34.216
!ما آتش پشتيبان درست ميکنيم

55:40.764 --> 55:43.225
!بريد جلو

55:43.601 --> 55:47.938
!بايد با سروان وينترز صحبت کنيد، قربان

55:50.107 --> 55:52.276
.قربان! خيله خب، نقشه اينه

55:52.610 --> 55:56.071
دورشون مي زنيم و خودمون رو ميرسونيم
.پشت دهکده و از عقب بهشون حمله مي کنيم

55:56.447 --> 55:59.533
.راميرز، دو نفر بردار
.پشت اين ميز پناه بگيريد

55:59.909 --> 56:02.119
!برو! برو

56:02.411 --> 56:04.497
!لعنتي -
.يا عيسي مسيح -

56:05.539 --> 56:08.250
!وب، حرکت کن! پناه بگير

56:18.010 --> 56:19.512
!آتش بازدارنده، حالا

56:21.847 --> 56:24.308
!پرکانته! گرفتمت

56:24.642 --> 56:27.019
.منو پوشش بديد

56:28.687 --> 56:32.233
چطوري، پرکانته؟ -
!زدن به ماتحتم -

56:34.068 --> 56:37.488
.پايين بمون -
ما 5 نفر رو از دست داديم. ميتوني جاشو مشخص کني؟ -

56:37.863 --> 56:43.160
!اون ساختمون با سقف سوراخ -
!اون ساختمون با سقف سوراخ -

56:49.124 --> 56:54.296
.قربان، ما اينجا تو تيررسيم
!بايد حرکت کنيم

56:54.755 --> 56:59.301
!شما بايد حرکت کنيد -
!ديک! سروان وينترز -

56:59.760 --> 57:05.099
!لعنتي، تو نبايد بري اونجا
!تو فرمانده گرداني. برگرد اينجا

57:06.058 --> 57:11.146
...من دلبستگي شما به گروهان ايزي رو درک ميکنم -
!اسپيرز! بيا اينجا -

57:11.605 --> 57:14.692
برو دايک رو برکنار کن و
.حمله رو بگير تو دستت

57:18.362 --> 57:21.699
!برو، سرباز -
!وب، برگرد عقب. خيلي توي ديدي -

57:22.658 --> 57:27.037
!بکشيد عقب  -
!زود باش، وب! بريم، پسر -

57:29.165 --> 57:32.293
.طاقت بيار، پرکو -
!آتش -

57:34.837 --> 57:38.841
چي کار داريم ميکنيم؟ -
!بريم -

57:39.800 --> 57:42.845
!من فرماندهي مي کنم. سرگروهبان ليپتون -
! اينجام -

57:43.137 --> 57:46.348
وضعيت چيه؟ -
.اکثر گروهان اينجا پخش شده -

57:46.640 --> 57:48.893
.جوخه اول سعي کرد از کنار دورشون بزنه

57:49.143 --> 57:51.979
اونا توسط يه تک تير انداز
.توي اون ساختمون زمين گير شدن

57:52.271 --> 57:56.567
.ميخوام خمپاره و نارنجک انداز، اون ساختمون رو بزنه
.وقتي کارش تموم شد، ميخوام جوخه اول مستقيم برن تو

57:56.901 --> 57:59.862
.دور زدن رو فراموش کنين. بقيه دنبال من بيان -
!خدا رو شکر -

58:01.238 --> 58:03.824
!تکون بخوريد -
!جوخه سوم، بريد! بريد -

58:05.284 --> 58:07.995
.دستور رو شنيديد
!جوخه دوم، به دنبال فرمانده

58:08.370 --> 58:11.081
!گروهبان الي -
!آماده است، گروهبان -

58:14.835 --> 58:18.005
!خيله خب، جوخه اول
!حرکت کنيد! حرکت کنيد

58:18.380 --> 58:22.134
!بلند شيد، جوخه دوم -
!حرکت کنيد -

58:22.551 --> 58:26.722
!بلند شو لعنتي
!حرکت کن! زود باش

58:29.808 --> 58:33.812
!زود باشيد، بريم اون حرومزاده ها رو بگيريم
!سمت راست

58:34.230 --> 58:35.731
!آتش

58:37.858 --> 58:40.736
!زود باشيد، حرکت کنيد -
!آتش -

58:41.111 --> 58:43.489
!آتش -
!پناه بگيريد -

58:43.823 --> 58:45.324
!آتش

58:46.909 --> 58:50.287
!برو، برو، برو -
!زود باش! زود باش -

58:52.373 --> 58:53.958
.بي سيم رو بيار اينجا

58:54.250 --> 58:57.211
!پناه بگيريد -
.گروهان نهم رو برام بگير -

58:58.003 --> 58:59.129
.قربان

58:59.463 --> 59:00.464
.ليپتون

59:01.882 --> 59:04.343
.نبرد خياباني، گروهان نهم
.ايزي شش، تمام

59:04.593 --> 59:08.180
چي ميبيني، ليپتون؟ -
.تانک و تعداد زيادي پياده نظام -

59:08.597 --> 59:11.809
.گروهان نهم بايد اون طرف باشه

59:12.101 --> 59:13.561
بي سيم چي، خبري نيست؟ -
.نه -

59:13.769 --> 59:16.814
فکر کنم دارن عقب نشيني مي کنن، اگه با گروهان نهم
.تماسي برقرار نکنيم، از دستمون در ميرن

59:17.189 --> 59:20.359
.درسته. همين جا بمون -
!گروهان نهم! ايزي شش -

59:20.734 --> 59:22.444
چي؟

59:34.081 --> 59:37.418
.اولش آلماني ها بهش شليک نکردن

59:37.835 --> 59:40.880
فکر مي کنم، چيزي رو که ميديدن
.نمي تونستن باور کنن

59:41.255 --> 59:43.591
.قسمت قابل توجه اش، اين نبود

59:43.841 --> 59:49.805
قسمت قابل توجه اش، اين بود که بعد از اين که
.خودش رو به گروهان نهم رسوند، برگشت

01:00:21.629 --> 01:00:26.175
.ما بيشتر از 100 تا اسير آلماني گرفتيم
.بعد از اون، نوبت پاکسازي بود

01:00:26.634 --> 01:00:30.971
.بريد، تکون بخوريد.حرکت کنيد
.ببريدشون پايين تو انبار

01:00:34.934 --> 01:00:36.519
!بشين

01:00:39.980 --> 01:00:43.901
!تک تير انداز -
!پناه بگيريد! پناه بگيريد -

01:00:47.696 --> 01:00:50.032
!زود باشيد! زود باشيد

01:00:50.324 --> 01:00:52.117
کجاست؟

01:00:53.327 --> 01:00:56.247
.لعنتي. نمي تونم ببينمش

01:00:59.166 --> 01:01:01.544
،طبقه دوم
.ساختمون سمت راست

01:01:01.877 --> 01:01:05.214
!اشتباه نکن، شيفتي. حالا

01:01:26.485 --> 01:01:30.322
.اينجا. کمک لازم دارم
بچه ها ميتونيد بيايد اينجا کمک من؟

01:01:30.656 --> 01:01:34.660
"ملت"، "هرون"، "سووسکو" و "کن وب"
.توسط تک تيرانداز کشته شدن

01:01:34.994 --> 01:01:37.872
،اگه به خاطر "شيفتي پاورز" نبود
.تعدادشون بيشتر هم ميشد

01:01:38.164 --> 01:01:42.126
بريد تو گروه هاي خودتون، زخمي هاتون رو
.ببريد درمانگاه

01:01:42.543 --> 01:01:45.671
.خوشمزه بازي در نيارين
.بريد سر کارتون

01:01:46.046 --> 01:01:50.009
.اين ها رو ببريد درمانگاه -
.بله، گروهبان -

01:02:01.729 --> 01:02:05.107
بدجوري صدمه ديدي، پرکانته؟ -
.زخمه قشنگيه، ليپ -

01:02:05.482 --> 01:02:07.526
.درست زدن به ماتحتم

01:02:07.860 --> 01:02:09.153
.هي، گروهبان -
.بله -

01:02:09.445 --> 01:02:12.031
خبرها درمورد دايک درسته؟ -
.آره -

01:02:12.364 --> 01:02:16.869
!خدا رو شکر به خاطر لطفش -
.آره -

01:02:29.256 --> 01:02:34.845
.ما يک ماه، فوي رو زير نظر داشتيم
.ميدونستيم که قراره بريم اونجا

01:02:35.346 --> 01:02:38.432
.و انجامش، رهايي بزرگي بود

01:02:39.642 --> 01:02:42.102
افراد فکر مي کردن وقتي که
...فوي رو بگيريم

01:02:42.353 --> 01:02:46.106
اون ها از خط مي کشنمون عقب و ...
."برمون مي گردونن به "مورمِلون

01:02:46.524 --> 01:02:48.108
.اما همچين قراري نبود

01:02:48.442 --> 01:02:52.780
،دو روز بعد، ما "نوويل" رو گرفتيم
."و بعد از اون "راشامپ

01:03:13.968 --> 01:03:16.887
توي "راشامپ"، شبمون رو توي
.يه صومعه گذرونديم

01:03:17.179 --> 01:03:21.100
توي يک ماه اخير اين اولين
.باري بود که شب زير سقف بوديم

01:03:33.070 --> 01:03:38.200
خواهرها، گروه کرشون رو آوردن
.تا برامون بخونه. روحاني بود

01:03:45.082 --> 01:03:47.209
.بچه ها آروم شده بودن

01:03:47.459 --> 01:03:51.505
بالاخره داشتيم خلاص مي شديم و
.به زودي به مورملون برمي گشتيم

01:03:51.839 --> 01:03:55.092
صبح، فهميديم مورملون بايد
.منتظر بمونه

01:03:55.384 --> 01:03:57.678
.هيتلر ترتيب يه پاتک رو داده بود

01:03:57.928 --> 01:04:00.723
ما عازم "هاگونو" بوديم
.تا خط رو حفظ کنيم

01:04:01.015 --> 01:04:06.937
.اما اون شب، هنوز اينو نمي دونستيم
.اون شب، خوش بوديم

01:04:25.122 --> 01:04:29.376
سعي کردم يه ليست براي گروهان
.درست کنم تا ببينم کيا رو از دست داديم

01:04:29.710 --> 01:04:34.340
ما با 121 سرباز و افسر به علاوه 24 تا
.جايگزين به بلژيک رفته بوديم

01:04:34.798 --> 01:04:40.346
.کلا 145 نفر
.موقع برگشت 63 نفر بوديم

01:04:41.222 --> 01:04:45.601
،گارنير به شدت مجروح شده بود
.و هوبلر اتفاقي مرد

01:04:48.896 --> 01:04:51.482
.جو توي پاش رو از دست داد

01:04:57.488 --> 01:05:01.450
،بين کشته ها، هرون، ملت
... سووسکو، کنت وب

01:05:01.826 --> 01:05:06.205
ها رولد وب، الکس پنکالا...
.و اسکيپ ماک بودن

01:05:09.166 --> 01:05:13.087
يک ماه توي بلژيک، يه افسر خوب
...رو ازمون گرفت، باک کامپتون

01:05:13.420 --> 01:05:16.882
.و يه افسر بد رو، نورمن دايک...

01:05:20.553 --> 01:05:26.016
،اما آخرش يه دونه خوبش گيرمون اومد
.فکر مي کنم جلو افتاديم

01:05:35.943 --> 01:05:39.488
چيه؟ -
.هيچي -

01:05:41.323 --> 01:05:45.452
بهتره برگردم به گردان
.قبل از اين که غيبشون بزنه

01:05:52.626 --> 01:05:55.504
چيزي ميخواي بپرسي، نه؟ -
چي ميخوام بپرسم، قربان؟ -

01:05:55.796 --> 01:05:59.258
تو ميخواي بدوني اون داستان ها
.درباره من راسته

01:05:59.675 --> 01:06:04.138
تا حالا دقت کردي، همه ميگن اون داستان ها رو از
.يه نفر که اونجا بوده، شنيدن

01:06:04.513 --> 01:06:09.476
وقتي از اون يه نفر مي پرسي، ميگه که
.اون هم از يکي که اونجا بوده شنيده

01:06:09.852 --> 01:06:11.353
.چيز جديدي نيست

01:06:11.562 --> 01:06:15.232
،اگه دو هزار سال هم به عقب برگردي
...مي بيني چند تا فرمانده رومي دارن

01:06:15.566 --> 01:06:20.654
راجع به اين که چطور "ترتيوس" سر زنداني هاي...
.کارتاژي رو قطع کرد، وراجي مي کنن

01:06:21.030 --> 01:06:27.244
شايد به خاطر اين به صحبتشون ادامه مي دادن که
.هيچ وقت از "ترتيوس" نشنيدن که انکار کنه

01:06:27.661 --> 01:06:31.707
شايد ترتيوس مي دونست که ارزشش رو داره
...که افراد فکرکنن

01:06:32.041 --> 01:06:36.212
که اون سرسخت ترين حرومزاده توي
.تمام لژيون رومي هاست

01:06:37.213 --> 01:06:39.131
قربان؟

01:06:40.591 --> 01:06:43.677
اين افراد راجع به اون داستان ها
.نگران نيستند

01:06:43.969 --> 01:06:46.764
اونها فقط خوشحالن که
.شما فرمانده مون هستين

01:06:47.056 --> 01:06:49.808
اون ها خوشحالن که
.دوباره يه رهبر خوب دارن

01:06:50.184 --> 01:06:52.561
.شنيده ام که هميشه يکي داشته اند

01:06:52.811 --> 01:06:56.398
بهم گفتن که يه نفر هست که
.اون ها مي تونن روش حساب کنن

01:06:56.774 --> 01:07:01.403
،کسي که توي اون جنگل هدايتشون مي کرده
.توي گلوله باران پناهشون ميداده

01:07:01.779 --> 01:07:06.367
،روحيه شون رو بالا نگه مي داشته
.تمرکزشون رو حفظ مي کرده، بهشون خط ميداده

01:07:06.742 --> 01:07:10.329
.تمام کارهايي که يه رهبر جنگي خوب انجام ميده

01:07:14.959 --> 01:07:17.837
اصلا مي دوني راجع به کي دارم صحبت مي کنم؟

01:07:18.128 --> 01:07:22.007
.نه، قربان -
.اون تو بودي، سرگروهبان -

01:07:22.341 --> 01:07:27.346
،از موقعي که وينترز، فرمانده گردان شد
.تو فرمانده ي گروهان ايزي بوده اي

01:07:31.892 --> 01:07:38.065
اوه، و ديگه قرار نيست
.که سرگروهبان باشي، سرگروهبان

01:07:38.482 --> 01:07:39.984
قربان؟

01:07:40.526 --> 01:07:44.655
وينترز درخواست ارتقاء درجه کرده و
.سينک هم تاييد کرده

01:07:44.989 --> 01:07:48.534
توي اين چند روزه خبر تاييد رسميش
.بهت مي رسه

01:07:50.703 --> 01:07:54.081
.تبريک ميگم، ستوان

01:08:16.061 --> 01:08:18.355
.هي، اونجا رو، گردان يکمي ها

01:08:18.647 --> 01:08:21.025
!هي! هي -
چي مي خواي؟ -

01:08:21.275 --> 01:08:23.652
.ممنون که ريدين توي سنگرهامون
.کله خرها

01:08:24.278 --> 01:08:26.739
.خواهش مي کنيم -
.آره -

01:08:27.031 --> 01:08:29.783
.از پياده روي لذت ببرين، پسرها

01:08:41.754 --> 01:08:46.133
،نگاهشون کن، گروهان ايزي
.باز هم سوارشون کردن

01:09:10.500 --> 01:09:23.300
، جدا از زخمي ها و کشته ها" همه افراد در باستون متحمل رنج شدند.با اين حال افرادي که با "ترکش يا گلوله مورد اصابت قرار نگرفتند، جزء تلفات بودند
"استفان اي آمبروزي"
(نويسنده كتابي كه سريال از آن اقتباس شده)

01:09:25.100 --> 01:09:41.700
مطمئن نيستم که کساني که زنده" ماندند به طريقي مخفيانه اثر زخمي نداشته باشند.شايد اين عاملي است که باعث نزديکي فوق "العاده غيرطبيعي مردان ايزي مي شود
"سروان ريچارد وينترز"

01:09:42.500 --> 01:09:44.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:09:44.351 --> 01:12:50.384
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
