WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:31.250 --> 02:33.669
.اگر رهبر باشي، بايد پيشقدم بشي

02:34.044 --> 02:39.384
.نه فقط موارد آسون رو
.بايد موارد دشوار رو هم بپذيري

02:39.843 --> 02:44.889
...يه رهبر خوب، بايد بدونه که زيردستي هاش

02:45.349 --> 02:47.893
...چه نيازهايي دارن...

02:48.270 --> 02:51.356
و چه خواسته هايي دارن يا اين که...
.حدودا چطور فکر مي کنن

02:51.690 --> 02:55.110
،هميشه در خلال اون مدت
.تصميم هاي درست رو مي گرفت

02:55.528 --> 02:57.530
.يه سرباز واقعي بود

02:57.865 --> 03:01.994
...بعضي از افسرها

03:02.412 --> 03:05.623
،فکر نمي کنم توي شرايط سخت
.ازشون تبعيت مي کردم

03:05.999 --> 03:09.669
.اما اون يکي از بهترين ها بود

03:10.045 --> 03:15.719
... وارد معرکه ميشد و
...هيچ وقت به اين فکر نمي کرد که نفر اول نباشه

03:16.219 --> 03:20.724
.يا يکي ديگه رو به جاي خودش بفرسته...

03:21.184 --> 03:23.936
.نمي دونم چطور زنده موند

03:27.901 --> 03:30.028
.اما زنده موند

03:35.400 --> 03:43.400
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 5 : تقاطع ها

03:44.000 --> 03:46.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:17.400 --> 04:23.100
"17اكتبر 1944"
"شوندرلاخت ، هلند"

04:34.605 --> 04:37.400
.لو" ؟ پا شو"

04:37.775 --> 04:40.486
.بايد برگرديم به گردان

04:42.156 --> 04:46.076
.يالا نيکس، بلند شو. زود باش

04:47.787 --> 04:50.540
.يه خبرايي شده -
.ميام پايين -

04:50.916 --> 04:53.252
.ده دقيقه وقت داري -
.برو پي کارت -

04:53.627 --> 04:55.546
.يالا، زود باش

04:55.881 --> 04:59.217
.ولم کن -
.خيله خب -

05:00.845 --> 05:03.431
.يالا -
!لعنتي -

05:04.265 --> 05:08.186
!اون شاش خودم بود

05:11.357 --> 05:14.486
.حرومزاده

05:15.821 --> 05:21.244
ما تنها يگاني هستيم که آلماني ها رو
.اونور راين نگه داشتن

05:22.412 --> 05:25.123
نميگم كار ساده اي بود اما
...اگه آنتوِرپ رو گرفته بوديم

05:25.457 --> 05:29.669
تدارکات خوبي مي گرفتيم و...
.يه حالي به آلماني ها مي داديم

05:30.046 --> 05:33.841
.اگه مي تونستم با آيزنهاور صحبت کنم
داري گوش مي کني؟

05:34.218 --> 05:36.804
.گوشم با توئه

05:40.058 --> 05:42.936
موس، تو هم اينجايي؟ -
. آره، سينک خوشحال نيست -

05:43.687 --> 05:45.314
.نيکسون، هايليگِر

05:45.898 --> 05:49.902
.سرهنگ دوبي، لشگر يکم هوابرد بريتانيا
.سروان نيکسون افسر اطلاعاتي مونه

05:50.278 --> 05:51.905
.ايشون هم ستوان يکم،موس هايليگر

05:52.240 --> 05:55.409
،وقتي مارکت گاردن شکست خورد
...بريتانيايي ها 8000 نفر رو از دست دادن

05:55.785 --> 05:59.914
که به همين دليل سرهنگ دوبي بايد...
...عمليات نجات

06:00.332 --> 06:02.376
.نيروهاي محاصره شده رو هماهنگ کنه...

06:02.669 --> 06:05.213
...مقاومت هلند 140 نفر رو مخفي کرده ، اينجا

06:05.588 --> 06:08.132
خارج از يه شهر آلماني در 50 كيلومتري...
.شمال رودخونه

06:08.509 --> 06:10.803
.نيروها امشب توي جنگل جمع ميشن

06:11.178 --> 06:14.181
يه تيم از گروهان ايزي انتخاب کن و
.بيارشون اين طرف رودخونه راين

06:14.558 --> 06:17.894
140نفر؟ -
.کانادايي ها 6 تا قايق آماده کردن -

06:18.312 --> 06:22.066
.محل ملاقات، محل مناسبيه
.خودم ديشب اون مسير رو شنا کردم

06:22.484 --> 06:27.239
،بهمون علامت ميدن V در ساعت 0030 اون ها با
.با يه مشعل دستي قرمز رنگ

06:27.699 --> 06:29.576
.که همون چراغ قوه ي قرمزه

06:29.826 --> 06:33.413
،باب، وقتي عمليات پگاسوس شروع شد
.هنگ تو بايد توي موقعيتش باشه

06:33.831 --> 06:38.460
.نيکس، به هر طريق ممکن به سرهنگ دوبي کمک کن
.اگه چيزي نياز داشتي مياي پيش خودم

06:38.920 --> 06:41.256
.بيشتر از اين نمي تونم چيزي بخوام

06:41.590 --> 06:44.384
...گزارش عمليات مارکت گاردن و ليست نفرات و تجهيزات

06:44.760 --> 06:48.764
رو امضا نکرده بودي، چرا؟...
.تا ساعت 1300 تحويل مقر فرماندهي ميدم، قربان -

06:49.183 --> 06:54.522
ليست موجودي چيزايي که لشگر چهل و سوم بريتانيا
.جا گذاشته رو ميخوام. آذوقه ، تدارکات ، وسايل نقليه

06:55.023 --> 06:56.191
.ليست، بله، قربان

06:56.399 --> 06:57.609
ديک؟ -
.قربان -

06:57.859 --> 07:00.862
.تشويق مون معطل اون گزارش پنجم اکتبره
.گزارشت رو براي اون عمليات مي خوام

07:01.363 --> 07:04.450
.گزارش، بله، قربان -
.يه مقدار شلوغش کن -

07:04.826 --> 07:09.372
.لعنتي، ما اين رو ديروز خواسته بوديم
.هم دير اومده، هم ناقصه

07:09.790 --> 07:12.835
.نقشه موقعيت هاي دشمن، توي قسمت اطلاعاته
.بيايد يه نگاهي بهشون بندازيم

07:13.169 --> 07:14.587
گفتي 100 نفرن؟

07:30.273 --> 07:32.234
.حاضره، بچه ها

07:32.567 --> 07:35.862
بايد از رودخونه رد بشن و
.برن اون طرف پشته

07:36.239 --> 07:39.283
.براي پوشش دادن خيلي بزرگه -
ميگي کجا بريم؟ -

07:39.660 --> 07:42.371
.تو، هشي؟ طبقه بالا مال توئه

07:42.704 --> 07:45.332
.ممنون. بالا مال ماست

07:45.708 --> 07:48.253
چقدر بد ميشه؟ -
.خودت ميفهمي -

07:48.628 --> 07:52.298
.منطقه ي بزرگيه براي حفاظت -
دو تا قهرمان معمولي، ها؟ -

07:52.675 --> 07:55.302
.خودت مي دوني
.بيا

07:56.930 --> 08:01.476
تازه واردها دارن از جايگزين ها مي پرسن
.که چي به چيه

08:02.311 --> 08:05.523
.حاضرم قسم بخورم يکيشون تا حالا اصلاح نکرده -
.بچه اند -

08:05.941 --> 08:08.068
.عجب سگيه، تب

08:08.360 --> 08:11.113
.بيارش -
چي صداش ميزني، تب؟ -

08:11.781 --> 08:16.954
.تريگر -
.خوبه، خوشم اومد. تريگر -

08:17.413 --> 08:19.623
خبري نيست؟ -
.همه چي آرومه -

08:19.957 --> 08:21.834
!درگيري داشتيم -
!اَلي زخمي شده -

08:22.169 --> 08:26.173
.خيله خب، بذاريدش روي ميز
.اَلي اِه

08:26.549 --> 08:27.758
.بدش به من

08:28.050 --> 08:29.969
.اَلي، تو خوب ميشي

08:30.261 --> 08:33.264
."برو سراغ دکتر "رو -
من کجام؟ چي شد؟ -

08:33.599 --> 08:36.435
کجا بود؟ -
.تقاطع ها -

08:36.811 --> 08:39.981
!به خاطر اون دهن گنده ي تو بود -
!خفه شو -

08:40.356 --> 08:43.568
.برو دنبال ستوان ولش
.يه گروه جمع کن

08:43.903 --> 08:47.615
.گروه يک، آماده شيد
!فقط اسلحه و مهمات

08:48.033 --> 08:49.659
!يالا! يالا

08:49.951 --> 08:54.247
.پوتين هاش رو دربيار و پاش رو بگير بالا
.ليبگات، سولفور بزن

08:54.707 --> 08:57.668
.بچه ها زود باشين
.بايد حرکت کنيم

08:58.003 --> 08:59.046
.هي، الي

09:40.929 --> 09:43.139
ام.جي 42؟ -
.آره -

09:43.474 --> 09:46.477
دارن به چي شليک مي کنن؟
چي اونجاست؟

09:46.811 --> 09:48.396
.ستاد فرماندهي

09:48.689 --> 09:51.900
.اما سه مايل تا اينجا فاصله داره
چرا دارن جاي خودشون رو معلوم مي کنن؟

09:52.317 --> 09:56.446
شايد به اندازه من و شما باهوش نيستن؟ -
.به هر حال بايد بررسيش كنيم -

09:57.282 --> 10:00.994
.همين جا بمونيد. منتظر علامت من باشين -
.بله، قربان -

10:05.792 --> 10:09.004
.همين جا مي مونيم
.منتظر علامتم

11:36.985 --> 11:39.153
.اينجا موضع عقب نشيني مونه

11:39.445 --> 11:43.491
.خمپاره ها، اينجا مستقر بشين
.گروه يک، با من

11:43.909 --> 11:45.411
!برو

12:52.115 --> 12:55.035
.دومي از راست

12:55.411 --> 12:57.956
.اولي از راست

13:00.251 --> 13:03.128
.سومي از راست
.مسلسل رو ميخکوب کن

13:03.463 --> 13:06.299
.دومي از چپ
.اولي از چپ

13:06.633 --> 13:08.927
.منتظر علامت من باشين

13:09.262 --> 13:14.141
.آماده آتش -
دو گلوله، سريع نبود؟ -

13:46.556 --> 13:48.725
!بکشين عقب -
!آتش -

13:59.113 --> 14:00.698
!آتش

14:11.127 --> 14:12.295
!هيگينز

14:12.545 --> 14:16.049
،يه مشت آلماني
!روي پشته، ساعت 12

14:17.635 --> 14:20.554
چند تا آلماني مونده؟ -
.نمي دونم -

14:20.889 --> 14:23.266
.اما تو يه حمله هفت تا رو زديم

14:25.561 --> 14:28.689
!بويل و پرکانته رو بيار. برو

14:29.900 --> 14:31.109
!يالا، بکشيم عقب

14:31.401 --> 14:33.528
!آتش بازدارنده

14:33.820 --> 14:35.864
!آتش بازدارنده

14:36.199 --> 14:39.327
!هشي، گارسيا، دنبالم بياين

14:42.665 --> 14:46.835
به پيکاک بگو بقيه نفرات جوخه يک
!رو بياره

14:47.254 --> 14:49.673
.و يه گروه مسلسلچي ديگه

14:50.006 --> 14:54.719
دوکمن! برو اون مسلسل رو
!روي جناح راست مستقر کن. برو

14:55.179 --> 14:56.764
!کريستنسون

14:58.100 --> 15:00.394
.لعنتي! دوکمن رو زدن

15:17.415 --> 15:20.626
.قربان، بقيه نفرات جوخه يک اينجان

15:20.960 --> 15:24.171
گوردون و مور هم
.يه دونه کاليبر 30 ديگه آوردن

15:26.884 --> 15:28.595
قربان؟

15:31.640 --> 15:35.019
.اونا پشت يه خاکريز محکم اند
.ما توي يه چاله ايم

15:35.436 --> 15:40.734
،به محض اين که متوجه بشن
.مي تونن از طريق خاكريز دورمون بزنن

15:42.028 --> 15:46.324
راجع به چند تا آلماني صحبت مي کنين؟ -
...اينجا يه گذرگاه آبيه -

15:46.741 --> 15:49.410
تا جايي که من مي دونم مي تونه
.يه هنگ کامل باشه

15:50.871 --> 15:54.791
خيله خب. دستوراتتون چيه؟

15:58.172 --> 16:00.674
.چاره اي نداريم

16:04.220 --> 16:07.515
خيله خب. تالبرت، تو 10 نفر رو
.در امتداد پشته مياري

16:07.934 --> 16:12.605
.پيکاک، 10 رو نفر رو از جناح چپ بيار
.من 10 نفر رو از وسط مي برم

16:13.023 --> 16:15.901
.سوال؟ بريد

16:19.447 --> 16:21.574
.بيا تو

16:45.478 --> 16:49.482
.نمي دونم چرا هنوز دارم اين کار رو مي کنم -
چي، مشروب خوردن؟ -

16:50.025 --> 16:55.657
.نه، قايم کردن تو چمدونت
.من سروانم، خير سرم

16:56.116 --> 16:58.118
خب، چرا ...؟

16:58.451 --> 17:01.579
چرا بيخيالش نميشي؟

17:01.956 --> 17:04.750
مشروب خوردن؟ -
.نه -

17:05.127 --> 17:09.423
.قايم کردن تو چمدون من
.تو سرواني، خير سرت

17:12.385 --> 17:15.513
شايد جاي خوبي براي کنار گذاشتن
.مشروب باشه

17:15.848 --> 17:19.685
درست در پايان کار
.پيشروي متفقين

17:20.770 --> 17:22.689
.به سلامتي

17:41.003 --> 17:43.922
،ديك ، ادبيات كه نيست
.سعي کن ساده باشه

17:44.298 --> 17:48.677
.ضمير اول شخص رو جمع ببند
.از "ما" زياد استفاده کن

17:49.095 --> 17:51.264
.ممنون بابت راهنمايي ات

17:56.647 --> 17:57.981
.سرنيزه ها رو بذارين

18:03.529 --> 18:05.823
.با دود قرمز حرکت کنين

18:38.780 --> 18:40.573
!نه! منتظر علامت باشين

18:44.870 --> 18:46.038
.يا مسيح

19:41.438 --> 19:44.441
!يالا، بزنيدشون
!به هدف ها تون شليک کنين

19:45.693 --> 19:47.487
!امون شون ندين

19:51.825 --> 19:53.702
!يالا بچه ها

19:57.957 --> 19:59.125
.چهار

20:00.461 --> 20:01.879
.پنج

20:05.258 --> 20:07.386
!خداي من

20:09.847 --> 20:14.143
!اين يه گروهان کامل ديگه است -
!واقعا -

20:23.571 --> 20:28.034
!از ايزي به ايزي 2
!ايزي رو تقويت کنيد

20:28.494 --> 20:32.206
.مثبت يک، سه گلوله
.تمرکز آتش

20:32.582 --> 20:35.627
.ارتفاع 200، چپ 100

20:35.920 --> 20:40.758
تکرار مي کنم، مثبت يک، سه گلوله
.تمرکز آتش

20:41.218 --> 20:43.637
!ارتفاع 200، چپ 100

20:44.221 --> 20:47.641
!آلماني ها در فضاي باز
!تير موثر آتش! تمام

20:53.232 --> 20:56.277
چي داره ميگه؟ -
.ميگه لهستاني اند -

20:56.570 --> 20:58.947
!توي اس.اس لهستاني وجود نداره

20:59.323 --> 21:00.866
!راه بيفت

21:02.368 --> 21:04.162
!خداي من

21:08.834 --> 21:11.045
!اوه لعنتي

21:18.763 --> 21:23.476
!يه گزارش براي آذرخش بفرست. بويل -
.آذرخش، آذرخش. تمام -

21:23.935 --> 21:26.563
برو بالا و محل برخورد گلوله ها
.مشخص کن

21:32.863 --> 21:34.490
!داره گلوله مياد

21:34.823 --> 21:37.493
!گروهان ايزي، پناه بگيريد

21:38.787 --> 21:41.998
!بويل تير خورده -
!يا عيسي مسيح، منو زدن -

21:42.333 --> 21:45.378
!پناه بگيريد! توپخانه ي آلمانيه

21:47.214 --> 21:50.801
!بويل رو بيار، زخمي شده
!يالا، کمکم کن

22:19.669 --> 22:22.588
.خداي من، سروان، اونا اس.اس اند

22:34.311 --> 22:35.521
جو؟

22:36.272 --> 22:39.150
.جو، تمومش کن -
لعنتي، چيه؟ -

22:41.528 --> 22:42.946
.خونريزي داري -
.من خوبم -

22:43.239 --> 22:46.534
،اين زنداني ها رو ببر به مقر فرماندهي
.يه دستي هم به سرو صورتت بکش

22:46.951 --> 22:49.287
.بله، قربان
.يالا، بچه آلماني ها

22:49.621 --> 22:51.040
جو؟ -
.بله -

22:51.373 --> 22:53.542
.مهماتت رو بذار -
چي؟ -

22:54.586 --> 22:57.380
شوخي مي کني؟ -
.تفنگت رو بده به من -

23:00.968 --> 23:04.764
.يه گلوله داري
جاني، چند تا زنداني اونجان؟

23:05.140 --> 23:07.809
.در حال حاضر 11 تا، قربان

23:08.644 --> 23:14.818
.اگه کسي رو بزني، بقيه مي ريزن سرت
.من همه رو زنده مي خوام

23:15.277 --> 23:16.612
.بله، قربان

23:24.330 --> 23:28.793
منو زدن." باور مي کني؟"
فکر مي کني من يه همچين حرفي زدم؟

23:29.628 --> 23:32.422
مي توني برگردي مقر؟ -
.آره -

23:34.676 --> 23:37.095
.يه جاي ديگه ميبينمت

23:38.388 --> 23:41.224
.اينا رو ببرين گردان

23:41.975 --> 23:44.061
.جداشون کنين -
.بله، قربان -

23:51.445 --> 23:52.863
.خيله خب

23:54.866 --> 23:56.368
.بگير

23:57.119 --> 24:00.205
.موقع فرار دخلشون اومد -
چطور؟ -

24:00.540 --> 24:04.377
داشتن فرار مي کردن سمت گذرگاه که
.با توپخانه زديمشون

24:04.795 --> 24:06.296
.شبيه شکار بوقلمون بود

24:06.630 --> 24:10.426
،بعدش اونا با 88 ميليمتري ما رو زدن
.روي اين تقاطع تنظيم شده بود

24:10.844 --> 24:14.389
.با وجود اين خوش شانس بوديم
.فقط 22 تا زخمي

24:14.806 --> 24:15.932
.خوش شانس

24:16.225 --> 24:18.436
سروان وينترز؟ -
.اون پايينه، قربان -

24:18.769 --> 24:20.646
.خيله خب، راحت باش

24:26.070 --> 24:28.573
.خيله خب، آلماني ها

25:05.784 --> 25:08.620
22تا زخمي، ها؟
حالت خوبه؟

25:08.996 --> 25:11.457
.آره، يه دونه کشته -
کي؟ -

25:11.833 --> 25:13.960
.دوکمن

25:15.504 --> 25:17.130
.دوکمن

25:20.676 --> 25:24.222
داري دو تا گروهان کامل اس.اس رو
.تماشا مي کني

25:24.598 --> 25:27.601
،حدود 50 تا کشته
.احتمالا 100 تا زخمي ديگه

25:27.936 --> 25:33.234
،توي زندان گردان، 7 نفر
.به علاوه يه تعدادي اون بالا

25:33.859 --> 25:36.445
.در برابر دوکمن بد نيست

25:37.197 --> 25:40.742
نوشيدني داري؟ آب؟

25:45.540 --> 25:47.500
.آره، اين آبه

25:56.845 --> 25:58.304
.ممنون

26:16.160 --> 26:19.329
...صبح، لشگر 363 به "آپهوزدن" حمله کرد

26:19.706 --> 26:23.460
حدودا همون موقع که اس.اس هاي شما...
.به مقر من حمله کردن

26:23.836 --> 26:26.464
.گردان سوم هم يه پيروزي اونجا داشت

26:26.839 --> 26:31.343
.اولي هورتون کشته شد -
سرگرد هورتون مُرده؟ -

26:31.762 --> 26:37.435
.اون ها با تمام قوا به مقر گردان دوم حمله کردن
.سرگرد در حال تدارک دفاع بود

26:38.269 --> 26:41.230
.سروان، يه لحظه ما رو ببخشين

26:55.624 --> 26:58.668
احساست در مورد اداره يه گردان چيه؟

26:59.044 --> 27:00.253
قربان؟

27:00.588 --> 27:05.468
.تو افسر اجرايي گردان دومي
. ...سرهنگ استرير

27:05.928 --> 27:08.055
.خب، مي تونه از کمکت استفاده کنه

27:08.389 --> 27:10.891
خب، مي دونم که مي تونم توي
.جبهه اداره شون کنم

27:11.267 --> 27:14.562
تو يه تاکتيسين قوي هستي
.و يه رهبر خوب

27:14.980 --> 27:17.566
.راجع به مديريت نگران نباش

27:26.035 --> 27:31.583
کي گروهان ايزي رو فرماندهي مي کنه؟ -
.موس هايليگر مي تونه فرمانده ايزي باشه -

27:32.042 --> 27:34.920
.هايليگر انتخاب منه، قربان -
.خوبه -

27:35.255 --> 27:38.883
وسايلت رو جمع کن و بيا به
.مقر گردان

27:42.888 --> 27:45.099
قهوه ميخواين، قربان؟

27:45.767 --> 27:49.229
.آره. ممنون، دکتر -
.خواهش مي کنم -

27:50.147 --> 27:54.151
هي، ديک! رمانت رو هنوز تموم نکردي؟

27:54.819 --> 27:58.698
.يه عالمه مشقه -
.من فکر مي کردم افسر اجرايي شغل باحاليه -

27:59.116 --> 28:01.785
تو کي هستي؟ -
.زيلينسکي، قربان -

28:02.162 --> 28:06.207
اين کيه؟ -
.زيلينسکي گماشته ي منه -

28:07.793 --> 28:09.503
.اين مقام مزاياي خودش رو داره

28:09.837 --> 28:13.883
گماشته؟ فکر کنم بتوني قهوه بياري؟ -
.مي تونم، قربان -

28:14.676 --> 28:16.511
.بدون شير و شکر

28:16.804 --> 28:20.099
و يه ساندويچ گوشت. تو؟
!ساندويچ گوشت

28:20.516 --> 28:24.062
.اينو بده به سرهنگ سينک
.و بهشون سلام برسون

28:25.105 --> 28:29.651
اون همه وقت واسه دو صفحه؟
.فکر کنم طول بکشه تا راه بيفتي

28:30.111 --> 28:32.530
آره، همينطوره. دنبال کار ميگردي؟

28:32.907 --> 28:37.036
نگاهش کن. دوست داره برگرده
.به فرماندهي گروهان ايزي

28:37.621 --> 28:39.539
فقط اومدين خوش باشين؟

28:39.873 --> 28:43.877
اومديم يه کم اذيتت کنيم . موس ميخواد
.اولين ماموريتش رو به عنوان فرمانده رهبري کنه

28:44.295 --> 28:47.465
.عمليات پگاسوس قراره انجام بشه
.گفتم شما رو در جريان بذارم

28:47.841 --> 28:50.427
.پگاسوس، آره

28:51.136 --> 28:54.098
.آره، عاليه
همه کارشون رو مي دونن؟

28:54.474 --> 28:58.686
.تمام روز با قايق ها تمرين مي کرديم
.ستوان ولش و مهندسان کانادايي هم با ما ميان

28:59.146 --> 29:02.233
.سرهنگ دوبي حاليشه -
چند بار از رودخونه رد ميشين؟ -

29:02.609 --> 29:05.612
اگه واقعا 140 تا بريتانيايي اونجا
. باشن ، سه بار

29:05.987 --> 29:08.323
.سرعت کليد کاره
شروع عمليات چه ساعتيه؟

29:08.699 --> 29:12.370
.ما ساعت 0100 آماده ايم -
.سرعت کليد کاره -

29:12.746 --> 29:15.332
.به حرکت ادامه بده و هدايتشون کن -
.ديک -

29:15.666 --> 29:18.460
.ايزي دست آدم خوبيه

29:18.837 --> 29:20.130
.آره

29:20.463 --> 29:25.009
.آره، درسته. خب، پاينده باشي -
.شما هم همينطور -

29:26.720 --> 29:29.640
.موفق باشي، موس -
.سروان -

29:30.976 --> 29:36.732
نيكس ،از اطلاعات مطمئنيم؟ -
.خب، فکر مي کنم خوب باشن -

29:37.191 --> 29:40.570
ايزي داره دوباره ميره تو دلِ
يه گروهان آلماني ديگه؟

29:40.988 --> 29:44.158
بذار وقتي موس برگشت
.از خودش بپرسيم

29:45.160 --> 29:46.911
.خيله خب، باشه

29:47.245 --> 29:50.915
،اگه به مشکلي برخوردن
بهم خبر ميدي؟

29:51.292 --> 29:52.835
.آره

29:53.294 --> 29:57.465
،تو هم اگه به ساندويچ گوشت برخوردي
همين کار رو بکن، باشه؟

29:58.926 --> 30:00.261
.باشه

30:30.464 --> 30:33.383
.خط تحت حفاظته، قربان -
.برگرد به موقعيتت -

30:33.759 --> 30:38.055
.کاليبر 30 رو جناح چپه -
.ده يارد ببرش اونورتر

30:38.473 --> 30:41.476
خب، سرهنگ، کجااند؟

30:42.645 --> 30:43.854
.لستر -
.مربع -

30:44.188 --> 30:46.315
.بيا اينجا

30:46.983 --> 30:49.069
.بازگشتتون رو خوشامد ميگم -
.بازگشت خوبه -

30:49.361 --> 30:51.905
.هايليگر. گردان 506 از 101 هوابرد

30:52.240 --> 30:54.534
فکر نمي کردم از ديدن يه يانکي خونخوار
.اينقدر خوشحال بشم

30:54.909 --> 30:59.789
.نوبت شماست، سرهنگ -
!زود برميگردم. برو -

31:01.835 --> 31:05.213
.قايق ها امنيت کامل دارن -
!بول -

31:06.424 --> 31:09.427
.بريتانيايي ها دارن ميان
.به بقيه خبر بده

31:12.681 --> 31:16.476
.قربان، امضاي اينجا رو فراموش کردين

31:25.112 --> 31:27.406
.موس هايليگر -
.من هستم، قربان -

31:27.699 --> 31:31.536
.خدا خيرت بده -
ما آماده ايم. بقيه افرادتون کجان؟ -

31:31.954 --> 31:34.081
.من ميارمشون

31:38.295 --> 31:42.340
.اين تمام افرادمونه -
.خيله خب، بزنيد بريم -

31:44.218 --> 31:48.389
!افسوس محمد -
!افسوس محمد -

31:48.766 --> 31:53.896
موس هايليگر و آمريکايي هاي 101 خدمت بزرگي
.به شيطان هاي سرخ کردن

31:54.355 --> 31:59.570
براي ما ممکن شد تا برگرديم و
.يک روز ديگه با دشمن بجنگيم

32:00.863 --> 32:06.077
!به سلامتي گروهان ايزي، پيروزي و کراهي -
!کراهي -

32:16.400 --> 32:18.600
"31اكتبر 1944"
"دريل ، هلند"

32:18.673 --> 32:22.179
.من فقط چهار ماه فرمانده ايزي بودم ، موس
.قبل از اون، ميهان، سوبل

32:22.180 --> 32:26.059
آره ،اما شما تنها فرمانده ي جنگي
.اون ها بودين.منم كه از يه گروهان ديگه ام

32:26.477 --> 32:31.440
تو ميدوني که از کجا ميان و
.چي بهشون گذشته. محکم باش

32:31.858 --> 32:35.320
.فرمانده جوخه هاي جديدت رو آموزش بده
.و به درجه دارهات اعتماد کن

32:35.738 --> 32:37.907
!ايست -
!موس ام -

32:38.534 --> 32:40.285
!شليک نکن

32:43.873 --> 32:45.834
!خيله خب رفيق

32:47.877 --> 32:50.088
.اوه، خداي من

32:50.464 --> 32:53.092
.برو دنبال ستوان ولش

32:53.593 --> 32:55.887
.من رو نگاه کن، موس

32:56.221 --> 32:58.181
!برو دنبال ستوان ولش

32:58.641 --> 33:00.059
.خيله خب

33:01.144 --> 33:05.356
!متاسفم، قربان! واقعا متاسفم
!نمي دونستم. يا عيسي مسيح

33:05.732 --> 33:07.776
اهل کجايي؟
.وايومينگ -

33:08.110 --> 33:10.112
.تا خونه ات راه درازي داري

33:10.405 --> 33:12.615
!برانکارد -
بهش مورفين زدين؟ -

33:12.949 --> 33:16.119
چقدر؟ -
.يادم نمياد. دو يا سه تا -

33:16.454 --> 33:19.957
!مي خواستي بکشيش؟ -
.فکر کنم دو تا بود -

33:20.333 --> 33:23.128
!مهمه که بدونم چقدر زدين

33:23.503 --> 33:26.465
چون من يه دونه سرنگ هم
!توي جيبش نمي بينم

33:26.841 --> 33:31.053
.آدم بزرگيه.شايد شانسي داشته باشه -
.نمي دونستيم بايد چكار كنيم. خيلي درد داشت -

33:31.472 --> 33:35.392
،شما افسريد، شما سني ازتون گذشته
!بايد بدونيد

33:35.768 --> 33:38.563
!خيله خب، راه بيفت! يالا

33:49.100 --> 33:53.300
"10سپتامبر 1944"
"مورمِلون لو گرَند ، فرانسه"

33:55.209 --> 33:59.963
.يه بار ديگه -
!عقب گرد! قدم، رو -

34:01.174 --> 34:05.470
،ايزي هچنان فقط 65 درصد نيرو داره
...اکثرا جايگزين اند

34:05.930 --> 34:07.723
.که شامل فرمانده جديدشون هم ميشه...

34:08.057 --> 34:09.558
ستوان "دايک" کارش چطوره؟

34:09.850 --> 34:12.770
هنوز هيچي نشده، بچه ها روش
.اسم گذاشتن

34:13.146 --> 34:19.403
صحبت از عمليات اواسط مارس اِه. سه ماه
.تمرينشون ميديم، مي پريم تو برلين، جنگ تموم ميشه

34:20.112 --> 34:24.116
،تنها چيزي که ايزي رو سرپا نگه داشته
.درجه دارهاش اند

34:24.535 --> 34:26.829
.قربان، گروهبان گارنير اينجاست

34:27.163 --> 34:29.874
.ببين کي اومده -
.مرد بي باک -

34:30.250 --> 34:32.252
.سلام، سروان -
.خوش اومدي -

34:32.545 --> 34:37.216
.فکر نمي کردم هيچ وقت پشت ميز ببينمت -
.يه روزي پشتش ميشينه -

34:37.634 --> 34:41.555
.از بيمارستان غيبت کردم
.اميدوارم مشکلي براتون درست نکنه

34:41.931 --> 34:45.893
اهميتي برات داشت اگه مشکلي پيش ميومد؟ -
.به هيچ وجه، قربان -

34:47.688 --> 34:52.025
.يه نامه از طرف موس دارين
.ستوان هايليگر، قربان

34:52.485 --> 34:56.114
.حالش داره بهتر ميشه، اما به سختي
.ممنون، بيل -

34:57.449 --> 35:01.495
مسابقه فوتبال داريم؟
با اون بچه هاي 502؟

35:01.872 --> 35:07.712
.آره، روز کريسمس -
.عاليه! بچه هاي اسکاي ترِين. لحظه شماري مي کنم -

35:11.424 --> 35:13.092
.خيلي خوبه

35:16.555 --> 35:22.353
.خب، من برم دنبال دردسر بگردم -
.حتما اين کار رو بکن -

35:23.189 --> 35:24.982
هي، بيل؟ -
.قربان -

35:25.274 --> 35:27.610
ديگه گشت وگذار با ماشين نداريم، باشه؟

35:30.530 --> 35:35.870
کسي يه ستاد مشترکي به اسم
لولو نمي شناسه؟

35:36.537 --> 35:38.331
.من که نه

35:39.041 --> 35:41.627
.از بقيه مي پرسم

35:49.053 --> 35:52.056
خب، حدس مي زنم الان
.بهترين موقعيته

35:52.389 --> 35:54.683
اون چيه؟ نامه؟
.هيچ نامه ي ديگه اي رو نمي خوام ببينم

35:54.976 --> 35:59.272
.ژنرال تيلور داره برميگرده واشنگتن
.و ژنرال مک آليف رو مسئول لشگر كرده

35:59.649 --> 36:05.697
.سينک رفته به "رايمز" تا "ديتريش" رو ببينه -
.مارلين ديتريش"؟ منم ميرم رايمز" -

36:06.198 --> 36:09.368
استرير حداقل يه هفته ي ديگه براي عروسي
.سرهنگ دوبي تو لندن مي مونه

36:09.744 --> 36:13.081
من دارم ميرم آلدبورن تا
.دنبال يه خانم جوون بگردم

36:13.456 --> 36:17.335
چي مي خواي بگي؟ -
.داري ميري پاريس -

36:17.711 --> 36:22.716
.اين يه جواز 48 ساعته است
.تصميم گرفته شده که به کمي تمدن احتياج داري

36:23.134 --> 36:24.719
.سفربخير

36:29.685 --> 36:31.520
.منم همينو ميگم

36:49.458 --> 36:53.129
.من دو تا دوست توي هوابرد دارم -
.يه لحظه وايسا -

36:53.504 --> 36:55.798
.همه ما واسه يه طرف مي جنگيم

36:56.133 --> 37:00.220
تفنگدارهاي دريايي؟ -
.اونا از همه سرسخت ترن -

37:00.597 --> 37:02.265
تفنگدارها؟ -
.يه لحظه وايسا -

37:02.599 --> 37:05.685
.نه هوابرد به اندازه ي همونا سرسختن

37:06.020 --> 37:08.647
.بايد آموزشي رو ميديدي

37:09.023 --> 37:15.238
.ميدوني من توي آموزشي چکار کردم
.من تو آموزشي مجبور شدم موش بخورم

37:15.781 --> 37:18.409
. ...خب، اين اولين باريه که

41:05.222 --> 41:08.391
. ...من حالم خوب ميشه -
.من رو نگاه کن. من جان وين ام -

41:08.726 --> 41:12.021
بخش طراحي لباس اين
...لباس هاي سفيد نيروي دريايي رو بهم داده

41:12.356 --> 41:15.734
.لاز، خفه شو -
.مي خوام ببينمش -

41:16.109 --> 41:19.655
.من اين فيلم رو 13 بار ديدم -
.من نديدم، پس خفه شو -

41:20.031 --> 41:22.533
.فيلمتون رو ببينين -
!اسکيپ -

41:22.910 --> 41:24.203
!بيا اينور

41:24.453 --> 41:28.290
کجا بودي؟ -
...خب، من تو خونه ام بودم توي توناواندا -

41:28.667 --> 41:31.628
،بعد هيتلر اين جنگ رو شروع کرد...
.و الان من اينجام

41:31.963 --> 41:35.967
از قمار چيزي چيزي گيرت اومد؟ -
.بيا، اين 60 دلاري که ازت قرض کرده بودم -

41:36.342 --> 41:39.345
داري پولم رو پس ميدي؟ -
.و يه تشکر -

41:39.680 --> 41:41.682
.شگفت انگيزه -
!يه انعام -

41:41.975 --> 41:44.185
!خداي من -
!خفه شيد -

41:44.477 --> 41:47.480
.اولش 6000 تا بود، الان 3600 تا مونده -
ميخواي باهاش چکار کني؟ -

41:47.815 --> 41:50.943
.بيشترش رو ميخوام تو پاريس خرج کنم -
.به من يه انعام بده -

41:51.277 --> 41:56.908
.آب و هوا باهات نمي سازه
.من نگران سلامتيت ام

41:57.368 --> 41:59.579
.سلام، باک -
.خوب به نظر نمياي -

41:59.954 --> 42:05.127
حالت چطوره؟
زخم هات خوب شده؟ هر چهارتاشون؟

42:07.170 --> 42:09.590
اينو قبلا ديدي؟

42:11.593 --> 42:13.177
.باک

42:14.680 --> 42:16.181
.سلام

42:16.515 --> 42:18.601
چيز خوبي هست؟

42:20.353 --> 42:21.771
.آره

42:22.230 --> 42:24.608
.محشره

42:35.788 --> 42:38.333
.ليپ، قسمت مورد علاقه

42:38.667 --> 42:40.628
"يه پني داري؟"

42:40.961 --> 42:43.589
"يه پني داري؟"

42:46.843 --> 42:49.137
"يه پني داري؟"

42:49.513 --> 42:51.724
يه پني داري؟ -
.البته -

42:52.099 --> 42:53.643
چيه؟ -

42:57.272 --> 42:58.482
!ساکت

42:58.774 --> 43:01.526
.بيخيال -
!ساکت -

43:03.112 --> 43:05.323
!گفتم، ساکت

43:05.658 --> 43:10.329
لشگر يکم و ششم زرهي اس.اس
.به خطوطمون در جنگل آردن نفوذ کردن

43:10.747 --> 43:13.625
اون ها  لشگر 28 پياده ولشگر چهارم رو
.شکست دادن

43:13.959 --> 43:18.171
.افسرها به ستادهاي مربوطه گزارش بدن
.همه ي جوازها لغو شده

43:18.589 --> 43:22.551
همه افراد، به سربازخونه ها و
.فرمانده هاي جوخه تون مراجعه کنيد

43:29.979 --> 43:33.399
.لعنتي، عجب روزي -
.باورنکردنيه -

43:35.193 --> 43:37.028
آتيش داري؟

43:38.572 --> 43:41.157
.خيله خب، بگير

44:04.019 --> 44:07.147
قربان، سرهنگ استرير رو نديدين؟

44:07.481 --> 44:10.943
فرمانده گروهان کجاست؟ -
.دايک؟ دارم دنبالش مي گردم -

44:11.320 --> 44:14.907
چرا مشکل ارتش چهارم رو
مي زنن تو سر هوابرد؟

44:15.282 --> 44:19.494
.ستوان پيکاک، ستوان کامپتون، سروان وينترز -
.دايک، داشتم دنبالت مي گشتم -

44:19.871 --> 44:24.250
يه مشکلي داريم. سرهنگ استرير
هنوز برنگشته. باورتون ميشه؟

44:24.668 --> 44:28.172
ما داريم ميريم خط مقدم و
.فرمانده مون توي يه کشور ديگه است

44:28.548 --> 44:34.263
تو يه مشکل بزرگ تر داري. افراد لباس زمستوني
.و مهمات کافي ندارن

44:34.764 --> 44:37.058
.هر چي که مي توني از پايگاه جمع کن

44:37.392 --> 44:41.271
قبل از اين که راه بيفتيم چيزايي که مي خواي
رو بگير.اين کار رو قبلا انجام دادي؟

44:41.648 --> 44:44.567
.نه، قربان -
.جيره ي روزانه. هر چقدر که پيدا کردي -

44:44.901 --> 44:46.736
.ممکنه تجديد تدارکات نشيم

44:47.071 --> 44:48.781
و مهمات؟ -
.چيزي نمونده -

44:49.073 --> 44:52.868
جوري پخشش کنين که به هر کسي
.يه چيزايي برسه

44:53.536 --> 44:56.539
.ستوان شِيمز رو در جريان بذارين

44:56.915 --> 45:01.378
تمام جوخه ها رو تا جايي که ميشه مجهز
.کنيد و به من گزارش بدين

45:02.214 --> 45:03.423
.سروان

45:26.826 --> 45:30.830
.خاموشي در کار نيست
.نيرو هوايي آلمان حتما خوابه

45:31.206 --> 45:33.709
يه روز چه تفاوتي ايجاد مي کنه، ها؟

45:36.170 --> 45:41.594
. اي خدا، دلم واسه هواپيماهاي سي-47 تنگ شده -
.اينجا بايد از در عقب بپري -

45:45.724 --> 45:48.101
بدون مهمات کجا داريم ميريم؟

45:48.436 --> 45:50.896
هي، بچه، اسمت چي بود؟

45:51.230 --> 45:55.901
.سوئرت، سوئرت جونيور -
مهمات داري، جونيور؟ -

45:56.320 --> 46:00.324
.فقط اون چيزي که همراهمه -
جوراب چطور؟ اضافه داري؟ -

46:00.700 --> 46:03.703
.يه جفت -
.حداقل چهارتا مي خواي -

46:04.079 --> 46:07.958
،دست ها، پاها، گردن، بيضه ها
!جوراب هاي اضافي گرم مي کنن همه را

46:08.292 --> 46:11.920
،ما همه اينو يادمونه
!اما جوراب رو يادمون نبود

46:12.255 --> 46:14.841
.من يه سيگار ميخوام -
.من مهمات و جوراب مي خوام -

46:15.176 --> 46:18.596
.شرط مي بندم جونيور يه عالمه از هردو داره -
.ندارم -

46:19.013 --> 46:21.474
کلاه چطور؟ -
مهمات اضافي داري؟ -

46:21.808 --> 46:25.270
کت چطور؟ -
.کت رو بيخيال -

46:25.647 --> 46:28.024
چند تا سيگار چطور؟ -
.اينو دارم -

46:28.399 --> 46:31.235
!حالا به حرف اومدي -
!بده به من -

46:31.570 --> 46:34.323
!رد کن بياد! رد کن بياد

46:35.367 --> 46:37.243
!به حرکت ادامه بدين! يالا

46:37.577 --> 46:39.913
!برين به چپ -
!حرکت کنين -

46:41.457 --> 46:46.295
!به حرکت ادامه بدين! تا آخر جاده
!به حرکت ادامه بدين

47:01.064 --> 47:04.693
.خيله خب، 15 دقيقه
.چيزي گيرتون اومد امونش ندين

47:06.320 --> 47:11.325
کدوم جهنمي هستيم؟ -
.مطمئنا توي جهنم نيستيم، زيادي سرده -

47:15.707 --> 47:19.085
بريد کنار، يه ساعته که خودم رو
!نگه داشتم

47:20.003 --> 47:22.463
کسي کبريت داره؟

47:29.055 --> 47:32.350
.جمع شين بچه ها، جمع شين

47:39.359 --> 47:41.862
.همين جا باش. جايي نري

47:42.238 --> 47:44.532
.به بلژيک خوش اومدين

47:44.866 --> 47:48.494
،اين منطقه به بَستون معروفه
.شهر تقاطع هاي استراتژيک

47:48.912 --> 47:54.252
.هفت تا راه ورودي، هفت تا راه خروجي
.ايده آل براي رسته هاي زرهي آلماني

47:54.711 --> 47:58.423
آيزنهاور ميخواد مطمئن بشه که
.اون ها نمي تونن از اين راه ها استفاده کنن

47:58.841 --> 48:02.595
،اطراف بَستون مستقر ميشيم
.و  کندن سنگر رو شروع مي کنيم

48:03.013 --> 48:07.726
...گردان دوم اينجا مستقر ميشه -
.خدا رو شکر. به زحمت تونستم بيام -

48:08.186 --> 48:10.688
.بهتره واسه خودت لباس جور کني، باب

48:11.022 --> 48:14.317
.گردان يک در شمال
.و سوم به عنوان رزرو

48:14.693 --> 48:17.112
!بريم -
.مهمات کم داريم -

48:17.447 --> 48:19.658
چقدر کم؟ -
.موجودي محدود بود -

48:19.950 --> 48:25.331
،سروان، مي خواي گدايي کن، قرض کن
.يا مهمات بدزد، اما از اينجا دفاع مي کني

48:36.636 --> 48:38.638
!يا عيسي مسيح

48:42.936 --> 48:49.527
.بيل، دون، بياين اينجا. نگاه کنيد
.چيه؟ وايسا. کارم تمومه

48:53.490 --> 48:55.325
اين ديگه...؟

49:01.416 --> 49:06.045
اينجا چه خبره؟ -
.دارين راه رو اشتباهي ميرين -

49:06.672 --> 49:08.257
...هي، رفيق. هي، رفيق

49:08.550 --> 49:11.469
چي شده؟ کجا ميرين؟

49:11.845 --> 49:15.515
.معلوم نبود از کجا اومدن. قتل عام مون کردن
.بايد از اينجا برين

49:15.933 --> 49:18.853
.ما تازه رسيديم -
.مهماتت رو بده به من -

49:19.187 --> 49:23.775
.بگيرش. لازمت ميشه -
.خيله خب، برو -

49:27.947 --> 49:30.158
.يا مسيح مقدس

49:32.036 --> 49:34.121
کي مهمات داره؟ -
مهمات داري؟ -

49:34.414 --> 49:39.169
.وايسا، مهماتت رو بده من
.نارنجک نداري؟ ردشون کن بياد

49:39.587 --> 49:42.798
نارنجک داري؟ -
.ممنون، رفيق -

49:43.132 --> 49:46.302
نارنجک نداري؟
کي نارنجک داره؟

49:47.346 --> 49:49.723
سرباز، چي داري؟

49:50.058 --> 49:52.268
!راه رو باز کنين

49:52.977 --> 49:57.899
!راه رو باز کنين! راه رو باز کنين
!مهمات آوردم! هرچقدر مي تونيد برداريد

49:58.317 --> 50:01.695
.ستوان، تو رو خدا فرستاد
وضعيت چطوره؟

50:02.072 --> 50:05.367
.شنيدم دارين مياين
.يه انبار مهمات بود

50:05.743 --> 50:09.747
فقط شما بچه هاي 101 اينجايين؟ -
.اينطور به نظر مياد -

50:10.123 --> 50:12.084
با چي بهتون حمله کردن؟ -
.همه چي -

50:12.376 --> 50:14.961
...آلماني ها تايگر داشتن، پانتر

50:15.296 --> 50:19.676
.توپ، هواپيما...
.توپخانه و پياده ها تمومي نداشتن

50:20.386 --> 50:23.180
اسمت چيه ستوان؟ -
.جرج رايس، دهم زرهي -

50:23.514 --> 50:26.642
.کارت عالي بود -
گلوله خمپاره نداري ديگه؟ -

50:27.018 --> 50:30.188
،سعي مي کنم يه بار ديگه بيام
.اما روش حساب نکنين

50:30.563 --> 50:33.274
.ممنون، قربان
.من مي برمش

50:34.485 --> 50:38.072
يه لشگر زرهي آلمان
.داره جاده جنوبي رو مي بنده

50:38.699 --> 50:42.244
.به نظر مياد محاصره بشين -
...ما چتربازيم، ستوان -

50:42.662 --> 50:45.707
.محاصره شدن برامون عاديه... -
.موفق باشيد -

50:46.000 --> 50:47.334
.ممنون

52:08.400 --> 52:19.200
گروهان ايزي بدون پشتيباني هوايي" يا توپخانه به جنگل هاي نزديک بستون وارد شدند.آن ها غذا و "مهمات کافي نداشتند و با کمبود لباس زمستاني مواجه بودند

52:20.100 --> 52:33.500
بعيدترين تفكر در ذهن شما عقب" نشيني است در واقع ، اصلا وجود خارجي ندارد.بنابراين گودال خود "را با دقت و عميق حفر کنيد ، و منتظر باشيد
"کراهي "مجموعه خاطرات" هنگ 506 پياده چترباز"

52:34.000 --> 52:36.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

52:36.351 --> 55:42.384
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
