WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:31.400 --> 02:34.986
.ما مردان خوبي رو اونجا از دست داديم

02:35.320 --> 02:38.447
.توي و گارنير پاهاشون رو اونجا از دست دادند

02:38.740 --> 02:43.661
،گوردون به شدت زخمي شد
.تعدادي از افراد ديگه اونجا کشته شدند

02:44.037 --> 02:47.373
.موقعيت دشواري بود

02:47.707 --> 02:52.545
.تعداد دقيق مرداني که در اونجا کشته شدند رو نمي دونم

02:52.921 --> 02:58.467
ولي شش يا هفت نفر از اون ها
.دوستاي خيلي نزديکم بودند

02:59.135 --> 03:03.055
... اسکيپ ماک مرده بود و حدود 10 دقيقه بعد از مرگش

03:03.390 --> 03:06.684
.يوجين رو" پيش من اومد "...

03:07.018 --> 03:10.145
مي خواست ببينه
.که ميخوام برم يک نگاهي بهش بندازم يا نه

03:10.438 --> 03:14.567
"من گفتم : " نه ، من طاقت تحملش رو ندارم
.و نرفتم

03:14.901 --> 03:17.403
بعد از باستون
.ما به هاگونو رفتيم

03:17.696 --> 03:22.032
مي خواستيم بدونيم چه چيزي اون طرف رودخونه است
.و اون ها قدرتشون چقدره

03:22.409 --> 03:24.994
.احساس مي کني که از جنگ زنده بيرون مياي

03:25.287 --> 03:29.582
.يه احساسي داري ،که کم کم داره راحت تر ميشه

03:29.958 --> 03:32.084
.قادر نيستي توضيحش بدي

03:32.335 --> 03:35.838
.يه احساس درونيه ، که همه اونو داشتن

03:36.173 --> 03:39.592
.فکر مي کنم ممکنه که بتونم از جنگ جون سالم بدر ببرم

03:39.925 --> 03:44.429
بنابراين محتاط قدم بر مي داري
.و مراقب خودت هستي

03:44.600 --> 03:46.600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:46.900 --> 03:54.800
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 8 : آخرين گشت

03:56.900 --> 04:03.400
"9فوريه 1945"
"هاگونو ، فرانسه"

04:10.247 --> 04:14.792
کاري که لشگر 101 هوابرد در نبرد بالج انجام داد
.مشهورش کرده بود

04:15.169 --> 04:18.463
روزنامه ها بهشون مي گفتند
.حرومزاده هاي له ي شده باستون

04:18.797 --> 04:22.800
اون ها از جهنم زمين گذشته بودند و حالا در حال
.حرکت به سمت بهشت نسبي هاگونو بودند

04:23.135 --> 04:26.721
و هنوز سر و صداهاي جنگ
.از اون سوي رودخانه مي امد

04:27.056 --> 04:28.598
.من جنگ باستون رو از دست دادم

04:28.849 --> 04:32.185
تمام اطلاعاتي که داشتم چيزهايي بود که
.در آمادگاه نيروهاي جانشين شنيده بودم يا خونده بودم

04:32.520 --> 04:35.146
که ما کمر دشمن رو شکسته ايم و
.جنگ به زودي به اتمام ميرسه

04:35.439 --> 04:37.440
.ممنونم که منو رسوندي

04:38.651 --> 04:41.277
...وقتي که تونستم دوباره به گروهان ايزي بپيوندم

04:41.612 --> 04:45.573
اصلا شبيه قهرمان هايي نبودن که
.کمک کرده باشند جنگ رو ببريم

04:48.117 --> 04:50.244
جرج لاز -
آره ؟ -

04:50.495 --> 04:53.580
!منم
.اونقدرها هم از رفتنم نگذشته

04:53.873 --> 04:56.583
.يا عيسي ! چرا بابا

04:57.961 --> 04:59.670
!ببين کيو پيدا کردم

04:59.921 --> 05:02.297
هي رفقا ، گروهبان مارتين ،گروهبان رن

05:02.632 --> 05:04.716
چي مي خواي سرباز ؟

05:05.760 --> 05:09.596
.ببخشيد قربان . من ديويد وبسترم
.تازه از بيمارستان برگشتم

05:09.931 --> 05:11.807
!خوش به حالت

05:14.477 --> 05:17.688
بقيه تون کجان ؟ -
.همش همينيم -

05:18.022 --> 05:20.983
،شوخي نکن گروهبان مارتين
.نميتونه واقعيت داشته باشه

05:21.276 --> 05:25.028
از هوبلر چه خبر ؟ اون کجاست ؟

05:28.366 --> 05:32.452
مي دوني ، ستوان فولي از جوخه دوم
.بيشتر از ما نفر از دست داد

05:32.787 --> 05:34.621
.اون ها واقعا دچار کمبود نفراتند

05:34.873 --> 05:37.791
به جوخه دوم گزارش بده
.برات يک جا پيدا مي کنند

05:38.084 --> 05:41.461
.کاميون جلويي وبستر
.جوخه دوم رو پيدا مي کني .حرکت کن

05:54.600 --> 05:56.058
.سلام رفقا

05:56.310 --> 05:59.812
يک ستوان به من گفت
.به جوخه دوم گزارش بدم

06:03.025 --> 06:06.319
ببينم اسم تو جکسون نيست ؟ -
...درسته -

06:06.945 --> 06:09.405
فرمانده جوخه کيه ؟ -

06:10.032 --> 06:12.074
.گروهبان مالارکي -
افسر ندارين؟ -

06:12.367 --> 06:14.702
.فکر کنم نشنيدي -
نه ، چي رو ؟ -

06:14.995 --> 06:18.498
.اون ها دارن ستوانش ميکنن
.داره به سرعت پيشرفت مي کنه

06:18.832 --> 06:21.125
.واقعا ؟ خيلي خوبه -
اينجوري نيست ؟ -

06:21.418 --> 06:23.836
.جکسون ، کمک کن بيام بالا لطفا

06:31.887 --> 06:35.598
.پس تو از بيمارستان اومدي -
.آره -

06:35.933 --> 06:40.728
بايد از اون بيمارستان خيلي خوشت اومده باشه
.چون ما چهار ماه پيش هلند رو ترک کرديم

06:41.104 --> 06:45.066
.من همش اونجا نبودم
.توان بخشي، بعد هم مقر نيروهاي جايگزين

06:45.400 --> 06:49.195
من مطمئنم که سعيت رو کردي که از اونجا خلاص بشي
... و به ما در باستون کمک کني

06:49.530 --> 06:53.491
چطوري بايد اين کارو مي کردم ؟ -
.پاپاي که يک راهي پيدا کرد -

06:53.825 --> 06:57.245
.الي هم همينطور ، وقتي تو هلند بوديم
...و گارنير

06:57.578 --> 07:00.497
گارنير کجاست ؟
هنوزم گروهبان جوخه است ؟

07:00.790 --> 07:01.998
.نه -
.بريم -

07:02.250 --> 07:04.459
.زخمي شد -
چي  ؟ -

07:04.877 --> 07:08.004
.آره ، بيل زخمي شد، پاش رفت رو هوا

07:08.297 --> 07:11.174
!جوخه اول ، حرکت کنيد

07:14.428 --> 07:18.223
به موازاته اين مسيربريد
.تا من سردربيارم کجا داريم ميريم

07:18.558 --> 07:20.934
...گروهبان ؟ گروهبان

07:31.529 --> 07:34.823
چيه وبستر ؟ اعصابت بهم ريخته ؟

07:35.157 --> 07:37.367
.نه ، نه ، حالم خوبه گروهبان

07:37.618 --> 07:40.704
برو و مطمئن شو که سروان اسپيرز
.مي خواد که تو با ما باشي

07:40.997 --> 07:44.082
سروان اسپيرز ؟
براي سروان وينترز چه اتفاقي افتاد ؟

07:44.375 --> 07:47.085
.اون الان کل گردان رو هدايت مي کنه
.برو

07:47.378 --> 07:51.381
گروهان ايزي چهره هاي جديد و
.به همراهش افسر فرمانده جديدي داشت

07:51.716 --> 07:55.385
اونايي که که من مي شناختم يا ديگه نبودند
.يا با چيزي که يادم مياد خيلي فرق کرده بودند

07:55.720 --> 08:01.016
من روز حمله اصلي و عمليات مارکت گاردن رو
...پشت سر گذاشتم ، ولي به خاطر از دست دادن نبرد باستون

08:01.434 --> 08:06.354
با من مثل يک نيروي تازه وارد رفتار شد
.و احساس ميکردم که انگار دوباره از اول دارم شروع ميکنم

08:06.730 --> 08:10.024
.ببين کي اينجاست .عجب جاي خوبي پيدا کرديم -
.آره -

08:10.358 --> 08:12.526
گروهبان ليپتون ؟ -
.ببين چي پيدا کردم -

08:12.777 --> 08:15.821
حالت خوبه؟ -
.ذات الريه گرفته  -

08:16.114 --> 08:17.114
.متاسفم

08:17.324 --> 08:22.286
.چرا؟ اون زنده است.يه کاناپه و پتو هم که داره
.جاش حسابي فيکس و گرمو نرمه

08:22.913 --> 08:26.790
گروهبان مالارکي گفت که چک کنم
.ببينم بايد در جوخه 2 باشم يا نه

08:27.125 --> 08:30.544
.بشين وبستر
.ما يه جا مستقرت ميکنيم

08:31.963 --> 08:34.423
چند وقته که مريضي ؟

08:34.716 --> 08:36.550
.به اندازه کافي

08:38.386 --> 08:42.765
.مي خواد که ما از رودخونه رد شيم -
.شرط ميبندم آبشم سرده -

08:43.141 --> 08:46.185
.بايد بتونيم براتون چند تا قايق پيدا کنيم

08:46.853 --> 08:51.815
.امشب ماه کامله
.پوششي در کار نخواهد بود

08:52.192 --> 08:54.568
.گشت رو در معرض ديد قرار ميده

08:57.822 --> 09:01.200
اين مقر فرماندهي ايزي ه ؟ -
.بله قربان -

09:01.535 --> 09:05.037
.راحت باشيد
.ستوان جونزهستم، دنبال سروان اسپيرز مي گردم

09:05.705 --> 09:08.707
.تو راهه قربان
چرا نمي شينيد ؟

09:08.999 --> 09:11.209
مي توني برام يه قهوه بياري ؟
قهوه ميخوريد ، قربان ؟

09:11.502 --> 09:13.586
.نه ، متشکرم -
.باشه -

09:18.259 --> 09:20.176
از کدوم جوخه هستي ؟ -

09:20.427 --> 09:22.637
.ما در حال مشخص کردن همينيم

09:22.930 --> 09:26.683
.صابون داري ؟ بايد اصلاح کنم -
.چند تا ميفرستم پايين برات -

09:27.017 --> 09:30.478
مي دوني چي کار بايد بکني ؟ -
.ميزارم اسپيرز مشخصش کنه -

09:30.980 --> 09:34.399
.سروان اسپيرز ، قربان . ايشون ستوان جونز هستند

09:34.733 --> 09:38.778
ميشه بري بخوابي ؟
.اونجا تخت هايي با ملافه هاي تميز هست

09:39.113 --> 09:42.782
بعدا ميرم قربان . فقط داشتم  سعي مي کردم
.که تا جايي که مي تونم مفيد باشم

09:43.868 --> 09:45.076
.گوش بدين

09:46.662 --> 09:49.038
.هنگ يه گشت براي گرفتن چند تا اسير مي خواد

09:49.331 --> 09:52.792
.اين دفعه دستور از طرف سرهنگ سينک اه
.بنابراين ايده من نبوده

09:53.127 --> 09:56.462
از اونجايي که خط مقدم رودخونه است
.ما بايد ازش عبور کنيم تا بتونيم بهشون دسترسي داشته باشيم

09:56.797 --> 09:58.089
دقيقا بايد چي کار کنيم  ؟

09:58.299 --> 10:01.467
.يه ساختمون سه طبقه ،اونور تو محدوده دشمن هست

10:01.760 --> 10:06.598
.که اشغال شده.ميتوني 15 نفر ورداري
.دقيق تصميم بگيريد که کي ميخواد گشت رو رهبري کنه

10:06.974 --> 10:11.394
به يه ديده ور و يک مترجم نياز دارين
.کل گردان هم، با آتش پوششتون ميده

10:11.770 --> 10:13.813
کي ؟ -
.امشب ساعت يک -

10:14.063 --> 10:16.106
.حتما قربان -
اسپيرز ؟ -

10:16.357 --> 10:18.025
.نمي خوام زخمي يا کشته داشته باشيم ميخوام احتياط بشه

10:18.526 --> 10:22.905
.تا حد ممکن ريسک نکنين
.به اندازه کافي ريسکش بالاست

10:23.281 --> 10:26.033
اسپيرز ؟ مي خوام درباره اين که کيا به گشت برن
.يک صحبتي با هم داشته باشيم

10:26.326 --> 10:29.203
تو کي هستي ؟ -
.ستوان جونز، قربان -

10:29.496 --> 10:31.955
.صحيح! فارغ التحصيل وست پوينت

10:32.248 --> 10:34.416
.درسته قربان -
کي فارغ التحصيل شدي ؟ -

10:34.667 --> 10:35.834
.ششم ژوئن قربان

10:36.044 --> 10:38.879
ششم ژوئن سال پيش ؟

10:39.172 --> 10:41.131
.بله روز پياده شدن متفقين در فرانسه ، قربان

10:42.467 --> 10:45.052
.خوبه .مراقب باش زخمي نشي

10:45.345 --> 10:48.305
.قربان ، مايلم براي گشت داوطلب بشم

10:49.724 --> 10:52.226
.اسپيرز ، تا يه ساعت ديگه نتيجه رو به من اعلام کن -
.باشه -

10:52.769 --> 10:54.186
.ستوان جونز

10:54.437 --> 10:58.732
ما افسر کم داريم بنابراين فکر مي کني
که يه درجه دار بتونه اين گشت رو رهبري کنه ؟

10:59.108 --> 11:02.319
.مي تونم چند نفر رو در نظر داشته باشم

11:02.862 --> 11:04.696
مارتين ؟ مالارکي ؟ گرانت ؟

11:04.948 --> 11:10.035
.بيشتر درجه دار ها به استراحت نياز دارن -
.سروان ، تقاضاي شرکت در گشت رو دارم -

11:11.454 --> 11:13.580
.اين جوابته

11:14.082 --> 11:17.167
.خير .تو تجربه کافي نداري

11:17.460 --> 11:20.045
.خودت رو به جوخه دوم معرفي کن -
بله . قربان -

11:20.337 --> 11:21.629
.بگو

11:22.714 --> 11:26.008
به هفرون ، راميرز و مک کلانگ بگو
.که اون ها بايد در گشت شرکت کنند

11:26.301 --> 11:27.718
.چشم . قربان

11:27.928 --> 11:29.929
.قربان . اين سرباز وبستره

11:30.180 --> 11:32.682
.قربان .سرباز وبستر از جوخه اول هستم

11:32.975 --> 11:35.434
.تازه از بيمارستان برگشتم

11:35.727 --> 11:38.563
ستوان فولي گفت که به جوخه دوم برم
... ولي گروهبان مالارکي

11:38.856 --> 11:42.483
...خوبه .همون جوخه دوم. ستوان -
.ستوان جونز -

11:42.818 --> 11:45.820
.ستوان جونز رو هم باخودت ببر
.مقر نگهباني دوم

11:51.660 --> 11:53.077
.بجنب

11:59.835 --> 12:04.213
افسر ديگه اي در جوخه نيست ؟ -
.نه قربان . فقط گروهبان مالارکي -

12:04.590 --> 12:09.510
.اون يه حکم ارتقا گرفته
.ممکنه ايشون بهتون کمک کنه

12:09.887 --> 12:12.805
اين ديگه کيه ؟ وبستر تويي ؟

12:13.098 --> 12:15.224
آره. چطوري گروهبان کين ؟

12:15.475 --> 12:17.059
.سلام وبستر -
.سلام گروهبان -

12:17.311 --> 12:21.272
!ببين چي پيدا کرديم . سيب زميني -
پست ديده باني دوم از اين طرفه ؟ -

12:22.232 --> 12:24.734
!اه ! تکون بخور! بدو

12:27.320 --> 12:29.237
!لعنت ! موقعيتمون رو شناسايي کردن

12:29.489 --> 12:31.448
تموم شد ؟ -
.فکر مي کنم -

12:31.741 --> 12:33.950
!بدو ! بدو ! بدو

12:37.663 --> 12:40.582
.بجنب ! بيا اينجا

12:43.377 --> 12:45.420
!خطر برطرف شد

12:45.671 --> 12:47.172
.خيله خب

12:56.057 --> 12:57.390
آماده اي ؟

12:58.684 --> 13:03.271
...صبر کن . هفرون ، مک کلانگ و -
.راميز. بجنب -

13:06.400 --> 13:09.986
سلام بچه ها . جاي کسيه ؟ -
.جاي شماست -

13:13.741 --> 13:18.954
.گروهبان ، ايشون ستوان جونزه
.همين الان به جوخه 2 منتصب شد

13:19.372 --> 13:20.831
.مالارکي ، گروهبان جوخه

13:21.082 --> 13:24.376
.تبريک ميگم به خاطر ارتقا تون

13:25.086 --> 13:28.755
براي چي؟ -
اون ها شما رو به رده افسري ارتقا دادند . اينجور نيست؟ -

13:29.423 --> 13:32.801
منو ؟ نه . احتمالا داري در مورد
.سرگروهبان ليپتون حرف مي زني

13:33.134 --> 13:37.054
اشتباه از من بود . پس جوخه شما
فرمانده نداره ؟

13:37.389 --> 13:40.057
.نه ديگه ، ستوان

13:40.892 --> 13:42.309
.صحيح

13:46.273 --> 13:49.233
نمي خواي منو به بقيه افراد معرفي کني ؟

13:50.569 --> 13:55.406
.خب، بهعضي هاشون طبقه پايين خوابند
.بقيه هم که همين جا هستن

13:59.953 --> 14:04.999
گروهبان ، يک گشت براي ساعت يک
.امشب برنامه ريزي شده. اونور روخانه

14:05.375 --> 14:08.878
.هنگ به اسير جنگي براي بازجويي احتياج داره

14:09.546 --> 14:10.880
وضعيت چطوره ؟

14:11.131 --> 14:12.464
.هي، وب -
چي ميگي ؟ -

14:12.716 --> 14:15.426
.بيا اينجا
.مي خوام يه لحظه باهات حرف بزنم

14:15.719 --> 14:16.886
چطور؟

14:17.095 --> 14:19.930
قهوه مي خواي ؟ -
.نه -

14:20.223 --> 14:22.433
.پونزده تا -
پونزده تا چي ؟ -

14:22.726 --> 14:24.018
. ستوان از روز حمله تا حالا

14:24.227 --> 14:26.604
خمپاره دارن ؟ -
.خمپاره شصت هاشون اون پشتن -

14:26.897 --> 14:29.190
اين بچه دبيرستان رو تموم کرده؟ -
.از "وست پوينت" اومده -

14:29.441 --> 14:32.401
وست پوينت؟ آيزنهاور هم همون جا نرفته ؟

14:32.694 --> 14:36.906
.چرا.اتفاقا اونم با پسرش يه جا فارق التحصيل شد -
...لعنتي. پس -

14:38.908 --> 14:41.534
درباره اين قضيه ي گشتي
چي ميدوني؟

14:41.827 --> 14:44.120
.هيچي -
.بايد يک چيزايي بدوني -

14:44.371 --> 14:46.873
.نمي دونم -
.زر نزن. دروغ ميگي -

14:47.583 --> 14:51.002
.تو در مرکز فرماندهي بودي
موضوع اسير گرفتنه ؟ نه ؟

14:51.337 --> 14:53.838
.آهاي چاک ، به اين گوش کن

14:54.507 --> 14:57.383
.بجنب وبستر. بريز بيرون

15:00.179 --> 15:03.515
.سروان اسپيرز بايد  15 نفرو انتخاب کنه

15:03.849 --> 15:06.851
.ستوان جونز مي خواد يکي از اون ها باشه

15:07.144 --> 15:10.271
.من که ميگم بذارن اين بچه بره
.مي تونه براش تجربه بشه

15:10.564 --> 15:13.525
شايد بتونه  14 تا جايگزين
.پيدا کنه که کمکش کنن

15:13.859 --> 15:17.278
فکر کنم موقعي که اينجا اومديد يه پست
ديده باني بوده ؟

15:17.613 --> 15:20.615
.پياده نظام لشگر 79
.به سرعت زدند به چاک

15:20.908 --> 15:25.370
گزارش تحرکات دشمن چيه ؟ -
.منور که هميشه مي زنند و شب ها چند تا خمپاره -

15:25.746 --> 15:27.205
،در طول روز، تک و توک 88 ميليمتري
. تک تيراندازها

15:27.456 --> 15:30.750
.ديدم . تو راه که ميومديم از چند تا خمپاره فرار کرديم

15:32.878 --> 15:36.881
همچنين ما با يه جور توپ ريلي
.هم طرف هستيم

15:37.216 --> 15:42.095
.گلوله هاش به اندازه يک کاميونه
.صداش مثل قطار باري ميمونه

15:42.471 --> 15:46.349
تلاشي براي عبور از رودخونه نکردند ؟ -
.نه -

15:46.808 --> 15:49.518
.اون ها هم يک سقفي بالاي سرشون دارند
.درست مثل ما

15:49.811 --> 15:53.647
من فکر نمي کنم کسي بخواد
.الان هيچ کار احمقانه اي بکنه

15:53.982 --> 15:56.817
.من مي دونم که تو خبر داري -
.فقط به ما اسامي رو بگو -

15:57.110 --> 15:58.443
کيا ؟

16:00.405 --> 16:06.034
سه نفر توي اين اطاق هستند که اون ها
.فکر مي کنند بايد توي گشت شرکت داشته باشن

16:07.620 --> 16:09.204
کيا ؟

16:10.874 --> 16:14.084
اگه بهتون بگم
.نبايد به روتون بيارين که مي دونيد

16:14.377 --> 16:17.504
.حرفت پيش ما مي مونه وبستر
اون ها کيان ؟

16:22.886 --> 16:25.846
.آره .هفرون -
.اه . گندش بزنند -

16:26.139 --> 16:27.681
.مک کلانگ

16:30.894 --> 16:32.519
.و تو

16:35.440 --> 16:40.235
کسي ديگه اي رو از بقيه جوخه ها نمي خواد ؟ -
.تا جايي که من مي دونم نه -

16:40.612 --> 16:43.197
.ببين ، اين همه چيزي بود که من مي دونستم .متاسفم

16:43.740 --> 16:46.950
پس اون سه نفر مک کلانگ ، هفرون و راميرز هستند ؟

16:48.203 --> 16:53.540
...من بهشون مي گم . فقط بهت احتياج دارم براي -
!گوش بدين ! خبرهاي بد -

16:56.502 --> 17:00.171
.يک گشت امشب قراره انجام بشه
...اسپيرز مي خواد مک کلانگ و

17:00.506 --> 17:02.131
خودمون مي دونيم -
الان شنيديم -

17:02.382 --> 17:04.467
.وبستر بهمون گفت

17:06.512 --> 17:08.012
.جوخه سفيد

17:09.598 --> 17:10.890
.بله

17:13.810 --> 17:16.521
.باشه . خيله خب .تمام

17:17.648 --> 17:21.526
.جيره رسيده
.به همراه کفش هاي زمستوني

17:21.860 --> 17:24.028
.عاليه -
آره . بالاخره . درسته ؟ -

17:24.279 --> 17:27.949
.الان که تو يه خونه گرم و نرميم -
.و همچنين ما دوش خواهيم گرفت -

17:29.827 --> 17:32.453
.خوبه . بزنيم به چاک . اينجا رو خالي کنيد -

17:37.084 --> 17:38.543
!داره مياد

17:38.794 --> 17:41.629
.بجنبيد . بدو . بريد پايين . سرتون رو بدزدين

17:53.725 --> 17:55.768
خوبي ؟ -
.آره . خوبم -

17:56.019 --> 17:57.562
.حمام ! بريم

18:07.655 --> 18:10.282
.يکي زخمي شده -
کجا ؟ -

18:11.576 --> 18:14.119
چه اتفاقي افتاده ؟ -
زخمي داريم -

18:14.537 --> 18:16.997
اين کيه ؟ -
بيل کين -

18:17.290 --> 18:21.501
من تازه ترکش کرده بودم و داشتم بر مي گشتم -

18:22.503 --> 18:25.589
در جنگ سربازها بعضي وقت ها
.تو تيراندازي مي ميرند

18:25.923 --> 18:29.384
يا با گلوله توپخونه...
.وقتي تو يک چاله مخفي شده اند

18:29.719 --> 18:35.432
بيل کين به خاطر اين که داشت يک کيسه
.سيب زميني رو حمل مي کرد کشته شد

18:35.850 --> 18:39.060
.در زمان نامناسبي در جاي نامناسبي بود

18:39.645 --> 18:43.148
اون قبل از اين که "دکتر رو" صداي
.درخواست "امدادگر" رو بشنوه مرده بود

18:43.483 --> 18:45.775
از اينجا ببرش . اين کارو انجام ميدي ؟

18:46.194 --> 18:49.821
هي. بهتره بريم. بهتره اينجا رو ترک کنيم -
.باشه -

18:55.536 --> 18:59.664
خوب مي شناختيش ؟ -
.نه واقعا -

19:17.891 --> 19:20.768
.مک کلانگ بگيرش -
.متشکرم -

19:23.897 --> 19:25.523
.مالارکي

19:29.945 --> 19:36.116
،گرانت . جکسون ، وين
ليبگات ، پاور و وبستر . باشه ؟

19:38.578 --> 19:41.121
.جوخه دوم . به فرمان من

19:47.796 --> 19:50.381
.خيله خوب . فرماندهي اين گشت با منه

19:51.633 --> 19:56.846
فرمانده گرانت ، ليبگات
... وين، جکسون

19:57.264 --> 20:00.474
شيفتي از جوخه سوم...
.و وبستر رو براي گشت انتخاب کرده

20:00.809 --> 20:02.852
اون ها کسي رو از جوخه اول نخواستند ؟ -
.نه -

20:03.103 --> 20:05.729
کسي هم از جوخه دوم
هست که نخواسته باشند ؟

20:06.022 --> 20:08.649
.به نظر مياد که همه رو خواستن

20:08.941 --> 20:10.608
.هميشه جوخه دوم

20:10.860 --> 20:15.780
.اگر ما سه نفر هم باشيم ، بازهم ما رو انتخاب مي کنند -
.من که باور نميکنم مالارکي رو براي فرماندهي انتخاب کردن -

20:16.157 --> 20:19.200
.تازه پنج تا از رفقاش رو از دست داد
موندم براي چي زنده است ؟

20:19.493 --> 20:23.329
خيلي از آخرين باري که حموم کردي گذشته ، پرفسور ؟

20:33.757 --> 20:37.135
.بجنبيد -
آب گرمه يا سرد ؟ -

20:40.139 --> 20:43.141
بجنبيد . سريع تر . دوش مي گيري ؟ -
. خوبه  -

20:56.113 --> 21:00.200
.من که فکر نمي کنم به حموم احتياج داشته باشم -
.من هم همينطور -

21:00.868 --> 21:02.535
ستوان ؟ -
چيه ؟ -

21:02.786 --> 21:05.997
هنوزم مي خواي تو عمليات شرکت کني ؟ -
.معلومه -

21:06.290 --> 21:08.583
...داشتم فکر مي کردم

21:09.293 --> 21:12.837
گروهبان مالارکي تو شرايطي نيست
.که بتونه تو اين گشت شرکت کنه

21:13.172 --> 21:16.174
شايد اگر بهش پيشنهاد بدي
.بتوني جايگزينش بشي

21:16.466 --> 21:19.760
.تو يک افسري -
.اون ها به يک آدم با تجربه احتياج دارند -

21:20.094 --> 21:22.763
سربازهايي که انتخاب کردند
.به اندازه کافي تجربه دارند

21:29.938 --> 21:33.857
ستوان جونز مي خواست قبل از اين که
.جنگ تموم بشه تجربه مبارزه داشته باشه

21:34.192 --> 21:39.279
دان مالارکي تا امروز
.تو خط مقدم بوده

21:39.656 --> 21:44.493
اگر اون ها ميتونستند براي گشت
.جاشون رو با هم عوض کنند، عدالت کمي اجرا شده

21:44.869 --> 21:48.622
به خوشايندي يه دوش آب گرم و
.يه يونيفورم تازه

21:48.957 --> 21:52.292
.به هر حال اين تصميم مربوط به اون ها نبود

21:54.420 --> 21:57.130
.جاني تو قلبمو شکستي

21:57.423 --> 22:00.717
.بجنب جرج
.بده بياد ببينم . 15  بسته

22:01.010 --> 22:02.219
بيا اينم آدامس. خوبه ؟

22:02.470 --> 22:07.057
تحرکاتي گزارش شده .گروهبان اول ليپتون خواسته که به
.يک خونه اونور رودخونه چند تا گلوله بازوکا بزني

22:07.433 --> 22:11.478
يک بسته شکلات به ما ميدي ؟ -
.تو در قلب جوخه اول جا داري -

22:11.813 --> 22:14.022
.اين کافي نيست -
.به به ... شکلات -

22:14.315 --> 22:15.858
يا مسيح مقدس -
صبر کن نوبتت بشه -

22:16.109 --> 22:17.568
اين ها براي کيه ؟ -
.مطمئنا مال تو نيست -

22:17.819 --> 22:21.321
.فقط يک بسته -
.نميشه. اونقدر نيست که بذل و بخشش کنم -

22:21.655 --> 22:24.407
سروان اسپيرز اينجاست ؟ -
.کنار رودخونه است قربان -

22:24.700 --> 22:27.451
،هي دهن گشاد
.يک بسته شکلات بده به اين بچه

22:27.744 --> 22:29.787
.شوخي مي کني -
!ببين کي اينجاست -

22:30.038 --> 22:32.331
.خوشم اومد از کاري که با اينجا کردين

22:32.583 --> 22:34.750
.آره . کارم خوب بوده -
حالت چطوره ؟ -

22:35.002 --> 22:37.128
.تا موقعي که بهش دست نزني خوبم -
اين شکلاتو داشته باش -

22:37.504 --> 22:39.547
ممنون -
بهش شکلات دادي ؟ -

22:39.798 --> 22:41.299
.اون يه تير به ماتحتش خورده

22:41.550 --> 22:45.553
.مگه بهت گفتم ماتحت تو بالا بگيري -
.نه . ولي انتظار يه کم همدردي دارم -

22:45.888 --> 22:47.221
بايد بمالمش ؟

22:47.431 --> 22:50.558
باور ميکنين ؟ داريم سعي ميکنيم از
.جنگ دورش کنيم دوباره برميگرده

22:50.851 --> 22:53.728
آخه شنيدم که آلماني ها ديگه
.کارشون تمومه

22:54.021 --> 22:57.940
درسته . براي اطمينان از همين
.ما بايد امشب از رودخونه رد شيم

22:58.275 --> 23:00.943
.چند نفر رو اسير کنيم و شخصا ازشون بپرسيم

23:01.236 --> 23:04.197
شوخي مي کني ؟ -
.کاش شوخي مي کردم . به خط مقدم خوش اومدي -

23:04.490 --> 23:08.242
.اين يه چيزي رو يادم انداخت ، وب
به کمکت براي بردن اين ها به پست ديدباني دوم احتياج دارم

23:08.577 --> 23:12.997
.نارنجک انداز براي گشت امشب

23:13.373 --> 23:15.708
.هي ، حالا که اينطور شد اين ها رو هم ببر

23:16.001 --> 23:19.337
شنيدين چه اتفاقي توي
گشت ديشب گروهان چهارم افتاده ؟

23:19.671 --> 23:22.423
ستوان جديده ، پاش رو از دست
.داده، رفته روي يه مين

23:22.716 --> 23:26.135
تازه از مدرسه وست پوينت فارغ التحصيل شده بود
... بايد دست خالي برگرده

23:26.470 --> 23:28.679
.شايد يکي از رفقات بوده ستوان

23:28.971 --> 23:30.305
شايد. اما تو اونجا چي داري ؟

23:30.556 --> 23:33.725
مقاديري شکلات و سيگار که ميخواي احتکار کني ؟

23:34.018 --> 23:36.061
.هي ،هي ،هي ،کاب
.مراقب دهنت باش

23:36.312 --> 23:39.356
اين بچه فقط داره سعي مي کنه
وظيفه اش رو انجام بده . گرفتي ؟

23:39.649 --> 23:43.527
."اصلا به جهنم . بشمرشون "وست
.من مي خوام برم اون خونه رو بترکونم

23:43.861 --> 23:45.695
راحت شدي ؟ -
."بيا ، "پرکو -

23:45.947 --> 23:48.698
.مراقب اين آشغال ها باش
.وب ، با من بيا

23:48.991 --> 23:50.992
گروهبان ، ممکنه سروان اسپيرز اونجا باشه ؟

23:51.244 --> 23:53.203
.همون دور و بر ها ست -
.پس منم ميام -

23:53.454 --> 23:56.164
کجا مي ريم ؟ -
.به همون خونه اي که مي خوام بترکونمش -

23:56.457 --> 24:01.044
سروان وينترز هم اونجاست ؟ -
.خداي من . ببين ... نمي دونم . شايد -

24:01.587 --> 24:03.630
.من هم ميام -
.بچه ها ، لطفا -

24:03.881 --> 24:07.008
.به منم يک بسته بده -
.قراره من ازشون مراقبت کنم -

24:07.301 --> 24:10.470
.بيخيال . تو که حتي سيگاري نيستي
.من يه ماتحت زخمي دارم

24:11.180 --> 24:13.890
اطلاعات ستاد بهت خبري نداده ؟

24:14.267 --> 24:16.017
.سومين خونه از سمت چپه

24:16.352 --> 24:18.895
وقتي که مرها تو قايقند، يه چهارلول کاليبر 50
. ميخوام که شروع به تيراندازي کنه

24:19.272 --> 24:21.189
.سروان وينترز

24:21.482 --> 24:24.109
.من فکر مي کنم که بايد در اين گشت شرکت کنم

24:24.485 --> 24:26.987
.مي دونم که مي تونم از تجربيات استفاده کنم

24:27.864 --> 24:30.031
نميشه . چيز ديگه اي هم هست ؟

24:31.075 --> 24:34.536
تو نمي توني اين گشت رو فرماندهي کني
.ستوان جونز

24:38.206 --> 24:40.791
.اجازه مي خوام حرف بزنم قربان

24:43.670 --> 24:44.753
.بگو ستوان

24:44.963 --> 24:47.256
.گروهبان مالارکي مي تونه يک استراحتي بکنه

24:47.591 --> 24:52.136
گفت که براش اشکال نداره
.اگر من جاشو در گشت بگيرم

24:52.554 --> 24:54.346
.لطف کرده

24:56.933 --> 24:58.392
سروان وينترز ؟ -
بله -

24:58.727 --> 25:01.854
من واقعا دوست دارم
.تو اين گشت باشم قربان

25:02.230 --> 25:05.149
اگر اين حقيقت داشته باشه که
...آلمان ها دارن شکست ميخورن

25:05.525 --> 25:10.905
من تقريبا هيچ کاري به جز رسوندن نامه ...
.و تايپ گزارش روزانه انجام ندادم

25:11.406 --> 25:15.326
.حتما -
.متشکرم ، سروان -

25:17.454 --> 25:21.749
.راجع به گروهبان مالارکي بدک هم نميگه

25:24.669 --> 25:28.881
باشه . مي توني بري. ساعت 5 تو
.مقر فرماندهي جلسه توضيحي هست

25:29.341 --> 25:30.841
.چشم . قربان

25:33.303 --> 25:37.431
براي فرماندهي اين گشت
اگر مالارکي نباشه کي رو در نظر داري ؟

25:40.142 --> 25:43.895
.بيخيال. اين پسره نمي تونه فرماندهي کنه

25:45.689 --> 25:48.525
.مطمئن نيستم که اون ها چه تصميمي گرفته اند

25:50.152 --> 25:54.322
.راه نداره . تو اولين روز خدمتش فرمانده اش نمي کنند

25:54.740 --> 25:57.909
باشه. ولي تو افسر
ديگه اي اينجا مي بيني ؟

26:09.922 --> 26:13.299
چي شده ؟ -
اون ها شما ها رو هم خبر کردند ؟ -

26:13.717 --> 26:16.469
کي مسووليت اين آشغالو به عهده داره ؟

26:18.139 --> 26:19.472
.نه. مطمئنا اين يارو نيست -

26:19.723 --> 26:22.934
اگر اين نيست . پس حتما تويي
."يا شايدم "شيفتي" يا "مو

26:23.310 --> 26:25.395
.خوبه. اينجوري فکر کنم بهتره

26:25.729 --> 26:28.606
!خبردار -
.يا خدا -

26:28.983 --> 26:30.483
.راحت باشين -

26:33.737 --> 26:35.697
.آقايون -
.قربان -

26:35.990 --> 26:40.410
همونطور که ميبينين ما 15 نفر از شما رو براي
.اسير گرفتن در ساعت يک امشب جمع کرديم

26:41.078 --> 26:45.582
فقط چند نکته : 4 قايق لاستيکي براي
.گذروندن شما از رودخونه آماده شده

26:46.040 --> 26:51.837
ستوان جونز، در اين ماموريت افسر مافوقه
.ايشون به عنوان ناظر عمليات ما رو همراهي مي کنه

26:52.338 --> 26:55.424
گروهبان مارتين به جاي مالارکي
.گشت رو فرماندهي مي کنه

26:55.717 --> 26:58.547
کل گردان در هنگام برگشت
.شما رو پوشش ميده

26:58.553 --> 27:01.096
ما هدف ها رو شناسايي کرديم
.و براي پوشش تيربارها برنامه ريزي کرديم

27:01.389 --> 27:06.560
.وقتي که صداي سوت رو بشنويم ،شروع به شليک مي کنيم
.بنابراين تا وقتي به قايق نرسيدين، سوت نزنيد

27:06.936 --> 27:08.687
اگر خونه خالي بود ؟

27:08.938 --> 27:13.066
خالي نخواهد بود . ولي به هر حال مي دونيم که اونجا
.يک ديدبانيه و مي خوايم نابود بشه

27:13.443 --> 27:15.736
بنابراين مقداري
.مواد منفجره تاخيري کار بذارين

27:15.987 --> 27:19.865
،سريع حرکت کنيد، اما مراقب باشين
.خونه رو محاصره کنيد

27:20.200 --> 27:23.827
با نارنجک تفنگي به پنجره شليک کنيد
.و بعد بريزيد تو خونه

27:24.245 --> 27:29.374
خوبه . يادتون باشه . اين گشت براي گرفتن زندانيه
.به اولين چيزي که تکون خورد شليک نکنيد

27:29.834 --> 27:32.503
واضحه ؟ -
.بله . قربان -

27:32.879 --> 27:34.296
.خوبه

27:36.716 --> 27:38.550
تيم حمله رو مشخص کردي ؟

27:38.802 --> 27:44.765
مک کلانگ ، سيسک ، کاب ، گارسيا
.و وبستر به عنوان مترجم

27:45.266 --> 27:49.311
،بقيه شما هم با گروهبان گرانت
. گروه آتش رو تشکيل ميدين

27:52.564 --> 27:57.777
تو مي توني آلماني حرف بزني . درسته وبستر ؟ -
.آره . يه خورده بلدم -

27:58.237 --> 28:01.447
.خوبه. اين هم از تيم من قربان

28:01.782 --> 28:05.284
سوالي نيست ؟ -
.نه . قربان -

28:05.702 --> 28:10.081
. خوبه . موفق باشيد  -
. تشکر . قربان  -

28:10.541 --> 28:14.043
!خبردار

28:18.465 --> 28:20.174
يه خورده آلماني ؟

28:21.385 --> 28:23.886
.آلماني اون، به خوبي منه

28:28.892 --> 28:32.812
.جکسون ،  بگيرش. اين به دردت مي خوره -
.ممنونم -

28:33.147 --> 28:37.441
مي توني باور کني اين پسره وبسترو ؟
.از زير همه چيز مي خواد در بره

28:37.860 --> 28:39.569
.بگذريم

28:42.030 --> 28:45.616
.من براي هر قايق 4 نفرو مي خوام -
...داشتم به اين فکر مي کردم که -

28:45.951 --> 28:48.828
چهار نفر بايد برن تو خونه
و 4 تا هم بايد جناح چپ قرار بگيرند

28:49.121 --> 28:51.706
قربان ؟ قربان ؟ -
بله ؟ -

28:52.082 --> 28:55.418
.ليبگات و من هر دو آلماني صحبت مي کنيم -
خب ؟ -

28:55.836 --> 28:59.755
شما گفتين 15 نفر . ما الان 16 نفريم
.و دو نفر مترجم داريم

29:00.089 --> 29:03.842
.باشه . خوبه . هي ليبگات
مي خواي از اين گشت معاف شي ؟

29:04.177 --> 29:05.177
.بله . قربان

29:05.386 --> 29:09.347
مي خواي به سه گروه نظارت کني ؟ -
.ممنونم رفيق -

29:09.765 --> 29:12.726
.ممنونم قربان -
.خواهش مي کنم -

29:14.479 --> 29:17.063
.شماهايي که قراره به گشت بريد

29:17.398 --> 29:20.984
چيزي که سر و صدا داشته باشه يا
.براق باشه و کلاه هاتون رو همراه نيارين

29:28.701 --> 29:30.452
مي خوري ستوان ؟

29:37.835 --> 29:39.461
.ممنون

29:53.976 --> 29:55.894
براي امشب آماده اي ؟

29:56.854 --> 29:59.606
.من آماده ام -
.اون خوک هاي لعنتي به درک خواهند رفت -

29:59.982 --> 30:01.691
.من هم همينطوري شنيدم

30:03.568 --> 30:08.113
.من شخصا درگير نيستم -
مارتين فرمانده است ؟ -

30:08.573 --> 30:13.744
مارتين و مک کلانگ . من مامورم که
.عقب وايستم و پوشش بدمشون

30:14.204 --> 30:16.121
.اين بهترين جاييه که مي توني باشي

31:34.825 --> 31:40.371
پانزده مرد از رودخونه عبور مي کنند
.تا از يک پست آلماني اسير بگيرند

31:40.956 --> 31:45.126
به سلامتي برگشتن ميتونه
.در 10 دقيقه انجام بگيره

31:45.461 --> 31:49.506
و همين ماموريت مي تونه نتيجه اش توام با
...بدبختي بشه و اينطور رقم بخوره که

31:49.840 --> 31:52.717
پانزده آمريکايي در رزم...
.زخمي يا کشته بشن

31:53.010 --> 31:57.222
،از بين ما اون هايي که جنگ ديده بودن
. اين فکر رو از سرشون بيرون ميکردند

31:57.640 --> 32:02.769
و اون هايي که اين تجربه رو نداشتند
.به زحمت ميتونستند به چيز ديگري فکر کنند

32:35.802 --> 32:37.136
مشکلي نيست ؟ -
.نه -

32:37.428 --> 32:41.014
به درخت وصل شده
.و هيچ نشونه اي از مين هاي ضدنفر نيست

32:41.432 --> 32:42.933
.راه بيوفتين

32:50.942 --> 32:52.734
.وبستر . بيا اينجا

33:06.457 --> 33:09.168
.محکم نگهش دارين . محکم نگهش دارين

33:12.464 --> 33:15.507
. لعنتي ... من نمي تونم شنا کنم

33:15.884 --> 33:18.343
.گارسيا ، سيسک رو بگير

33:22.473 --> 33:26.809
.خوبه . ادامه بدين . سريع تر
.حواستون پرت نشه. سريع تر سريع تر

33:30.147 --> 33:33.733
.از طناب استفاده کنيد
.از طناب استفاده کنيد . سريع تر

33:39.281 --> 33:40.698
. سيم چين

33:45.245 --> 33:46.662
.خوبه

33:46.914 --> 33:48.831
.برو کنار

33:49.625 --> 33:51.542
.حرکت کنين

33:53.587 --> 33:55.296
.خبري نيست

33:57.257 --> 33:59.634
.يواش

34:15.692 --> 34:18.986
.برو پاورز. مک کلانگ تو هم برو

34:24.868 --> 34:26.869
.مک کلانگ ، بلند شو

34:28.788 --> 34:31.540
.دو نفر ،دو نفر. بلند شيد

34:59.068 --> 35:01.987
.پاورز، وين، از جناح چپ مراقبت کنيد

35:02.363 --> 35:07.367
ستوان، گرانت و هفرون رو بردار و
از جناح راست و چهار راه مراقبت کن. مفهومه ؟

35:07.827 --> 35:10.745
.محافظ هاي خارجي ، بريد

35:56.416 --> 35:58.542
.جکسون، وايسا

35:59.503 --> 36:01.003
بريم

36:01.421 --> 36:03.756
.صبر کن، جکسون

36:09.763 --> 36:10.888
.بگذارش زمين

36:11.139 --> 36:13.849
دستاتون رو بگيريد بالا
.جوري که بتونم ببينمشون

36:15.644 --> 36:17.812
.اون آلماني کثيف رو خفه اش کن

36:19.773 --> 36:21.273
.جکسون

36:22.275 --> 36:25.611
.وست ، مراقبش باش
.راميرز ، حواست به وست باشه

36:26.029 --> 36:29.240
.بريم . وبستر. بدو بريم
.بجنب

36:30.367 --> 36:32.743
.بازرسيشون کن اسلحه نداشته باشند -
.مک کلانگ من رو پوشش بده -

36:33.119 --> 36:38.290
.اين مرتيکه ها رو خفه کن
.مک کلانگ ، بهش پوشش بده

36:38.750 --> 36:40.584
.مواد منفجره رو آماده کنين و کار بزارين

36:40.835 --> 36:43.795
!شما دو تا خفه شيد
.و بلندش کنيد

36:44.171 --> 36:49.342
مک کلانگ ، اون دو تا بايد آلماني زخمي رو
.با خودشون بيارند . وبستر براشون ترجمه کن

36:49.802 --> 36:54.472
.من گفتم خفه شيد! راميرز جکسون رو بردار
.برمي گرديم

36:54.849 --> 36:58.143
يالا! چرا وايسادي ؟
!همه با فرمان من حرکت کنند

36:58.561 --> 37:00.478
آماده ايد ؟ آماده ايد ؟

37:00.813 --> 37:04.357
!بهت گفتم خفه شو! بجنب
!ما همه با هم ميريم

37:05.609 --> 37:09.279
!بريم ! حرکت کنيد ! برمي گرديم

37:11.031 --> 37:13.199
!وبستر ، بجنب

37:17.746 --> 37:21.499
.پاورز ، بکش عقب . ما داريم ميايم بيرون

37:21.834 --> 37:24.961
مک کلانگ، سر اون اسيرها رو پايين نگهدار
!و به حرکت ادامه بده

37:25.254 --> 37:29.382
.وين ، بکش عقب
!برمي گرديم

37:31.677 --> 37:35.638
!ما داريم بر مي گرديم عقب
!آتش پشتيباني

37:39.435 --> 37:43.730
!هفرون ،مي خوام همين حالا برگردي
!بجنب

37:46.524 --> 37:49.485
.حرکت کن ، برگرد به قايق ها
.من پوشش ميدم ، برو

37:49.861 --> 37:52.196
!حرکتشون بده

37:59.871 --> 38:03.081
!ستوان، سوت رو بگير
!يالا

38:03.500 --> 38:07.920
!برو ، حرکت کن وبستر! بجنب
.حرکت کن ، يالا

38:08.379 --> 38:10.380
سرتون رو بگيرين پايين ، ادامه بدين

38:10.715 --> 38:16.011
!به سمت قايق ها ، برگردين
!ادامه بدين ، برگردين عقب

38:17.347 --> 38:21.099
.يا عيسي مسيح ، بجنبيد
!اون سوت لعنتي رو بزن

38:36.783 --> 38:39.409
!خوبه ، برين تو قايق
!همين الان

38:39.786 --> 38:42.996
!بريد تو قايق ! ادامه بدين
!سريع تر! حرکت کنيد

38:43.414 --> 38:46.208
،من مي خوام بهت شليک کنم
!خوک کثيف آلماني

38:46.543 --> 38:50.420
بهش شليک کن و مطمئن باش
.براي اسير کردن يکي ديگه مجبوريم برگرديم

38:50.755 --> 38:53.465
.بلند شو ، آلماني کثيف

38:56.593 --> 39:00.388
!بريد تو قايق
!سريع بريد تو قايق ! بجنبيد

39:00.806 --> 39:03.099
.حرکت کنيد . همه تو قايق

39:03.475 --> 39:07.186
.سريعت ر اين قايق ها رو بندازين تو آب
. طناب رو بکشيد

39:16.405 --> 39:19.115
!جکسون، حالت خوب ميشه

39:23.454 --> 39:25.621
!به کشيدن طناب ها ادامه بدين

39:30.794 --> 39:33.504
!به حرکت ادامه بدين ! يالا

39:34.756 --> 39:36.883
.بجنب، پرکانته، يالا

39:37.176 --> 39:40.219
امدادگر کجاست ؟ -
.تقريبا رسيديم -

39:40.596 --> 39:42.263
!جکسون رو بگير

39:49.855 --> 39:52.899
!همه از قايق ها بيان بيرون
!سريع تر

39:56.653 --> 39:58.571
!پناه بگيرين

39:59.697 --> 40:03.116
!زخمي !  زخمي داريم
!بجنبيد

40:03.534 --> 40:06.077
،آلماني ها رو ببر اون گوشه
!بگردشون

40:06.454 --> 40:07.662
.حرکت کنيد، حرکت کنيد

40:07.914 --> 40:09.247
.مک کلانگ ، با توام مک کلانگ

40:09.499 --> 40:13.084
برو به مقر فرماندهي
.و بهشون بگو چي بدست آورديم

40:16.130 --> 40:17.339
! خفه شو

40:18.299 --> 40:20.592
.من نمي تونم اين کارو بکنم. من نمي تونم

40:20.843 --> 40:25.597
.وبستر، باهاش بمون
.هي شيفتي، مراقب وست باش

40:26.057 --> 40:29.893
من دارم مي رم يک دکتر پيدا کنم . مفهومه ؟ -
.آره -

40:30.311 --> 40:32.354
!بجنب

40:37.318 --> 40:38.485
.پاهاشو  بگير

40:38.778 --> 40:44.282
.جکسون، گوش بده به من. تو بايد آروم بگيري
.وگرنه ما نمي تونيم بهت کمک کنيم

40:44.742 --> 40:47.869
!داره ميميره -
.جکسون، بهش گوش نده -

40:48.162 --> 40:51.706
.به من نگاه کن. تو خوب ميشي
.همه چي روبراه ميشه

40:55.253 --> 40:58.964
. ساکت باش. آروم باش رفيق
.همه چيز خوبه

40:59.340 --> 41:00.757
.لعنتي

41:01.008 --> 41:05.804
!نه ! تو با اين کارت گردان رو بيچاره مي کني
.گردان به اطلاعاتشون احتياج داره

41:06.304 --> 41:08.806
!کنار ديوار وايستا

41:09.391 --> 41:11.559
!حواست باشه چي کار مي کني

41:11.852 --> 41:15.271
،اگه ازشون کسي رو بکشي
!زنداني بيشتري نصيبمون نميشه

41:15.689 --> 41:17.898
!سرباز -
!اون داره جون ميده -

41:18.191 --> 41:19.608
.هي، بشين

41:19.943 --> 41:21.610
.دکتر تو راهه

41:21.945 --> 41:27.116
پس اين دکتر کدوم گوريه ؟ -
.تو راهه -

41:27.576 --> 41:28.909
.تو خوب ميشي

41:29.161 --> 41:31.787
.خيله خب -
.دکتر هم اينجاست . خوب ميشي -

41:32.164 --> 41:36.876
.خيله خب جکسون . سخت نگير
.خيله خب. خيله خب

41:37.711 --> 41:40.921
.نور . من به نور احتياج دارم
.يه کمي نور بهم بدين

41:41.756 --> 41:46.886
.خوبه، به شعله نگاه کن
.شعله رو نگاه کن. خيلي خوبه

41:50.307 --> 41:52.057
.از اينجا ببريمش بيرون

41:52.309 --> 41:57.021
.بجنبيد. به دکتر براي انتقالش کمک کنيد -
.نمي خوام بميرم. من نمي خوام بميرم -

41:57.397 --> 42:00.357
.همه چيز خوب ميشه -
.بهتره از اينجا ببريمش بيرون -

42:00.734 --> 42:04.278
.هي، سخت نگير -
.نمي خوام بميرم. کمکم کنيد -

42:04.696 --> 42:08.032
.آهاي، خوب ميشي . همه چيز روبراهه
.خوب ميشي

42:08.450 --> 42:12.161
جکسون ؟ -
.اي خدا. خداي من -

42:12.578 --> 42:16.581
.جکسون ، تو نميميري
.مي خوام که مقاومت کني

42:16.999 --> 42:18.917
جکسون؟

42:57.873 --> 43:00.208
.يوجين جکسون ، فقط بيست سالش بود

43:00.584 --> 43:04.295
،وقتي در 16 سالگي به ارتش پيوست
.در مورد سنش دروغ گفت

43:04.713 --> 43:08.091
مطمئنم که خانواده اش از وزارت جنگ
... تلگرافي دريافت کردند

43:08.425 --> 43:12.971
که ميگفت او قهرمانانه در ماموريتي کشته شد ...
.که به پيروزي در جنگ کمک کرد

43:13.347 --> 43:18.143
حقيقتش اين بود که يوجين زندگيش رو
.روي برانکاردي توي يه زيرزمين در هاگونو از دست داد

43:18.601 --> 43:22.646
درحالي که از درد گريه مي کرد و
.دوستانش نااميدانه بهش نگاه مي کردند

43:22.981 --> 43:28.402
او فقط يکي ديگه از تلفات جنگي بود
.که تمومي نداشت

43:30.363 --> 43:33.323
آيا اون ها اين موضوع رو در گزارش
مربوط به ميانگين روزانه خدمت ذکر کردند ؟

43:33.616 --> 43:37.077
.داريم روش کار مي کنيم
تا کي چهارلول رو نگه ميداري ؟

43:37.412 --> 43:40.789
،اگه بخوان پسش بگيرن
.ميدمش بهشون

43:46.671 --> 43:52.759
.راه بريد . بريد تو
.بريد بالاي کاميون ، بالا بالا

43:54.095 --> 43:55.304
وضعيت ؟

43:55.638 --> 43:59.808
سرباز جکسون يک نارنجک انداخت تو مقر دشمن
.و هجوم برد تو

44:00.226 --> 44:05.063
.نارنجک خودش بود -
.به خاطر جراحاتش کشته شد -

44:05.523 --> 44:09.026
کس ديگه اي هم زخمي شد ؟ -
.خير، قربان -

44:12.739 --> 44:16.033
.حمله خوب اجرا شد . تقصير تو نبود

44:18.745 --> 44:20.871
.با افرادت صحبت کن

44:22.122 --> 44:24.791
.مرخصي -
.تشکر ، قربان -

44:49.441 --> 44:51.943
.شنيديم که دو تا اسير گرفتين

44:54.238 --> 44:55.988
.عالي بود

44:56.907 --> 44:59.242
.جکسون مرد

45:00.077 --> 45:02.203
.آره ، شنيديم

45:04.414 --> 45:07.583
خب. اون ها براي امشب
.يک گشت ديگه در نظر دارند

45:30.648 --> 45:32.482
چي کار داري مي کني، کاب ؟

45:32.817 --> 45:35.735
کسي رو تو ساحل جا گذاشتين ؟

45:37.405 --> 45:40.115
.آره. آره ، جا گذاشتيم

45:40.491 --> 45:44.661
.اون سومين زندانيه
.اوضاعش بدتر از اوني بود که بتونيم برگردونيمش

45:45.079 --> 45:47.873
.شايد بايد خلاصش مي کرديم

45:48.249 --> 45:52.544
.گور پدرش -
.من نمي تونم ديگه صداي ضجه هاش رو بشنوم -

46:04.140 --> 46:07.100
قربان ، يک سيگار مي کشيد ؟ -
.آره -

46:08.644 --> 46:12.189
کي فندک داره ؟ -
. بفرماييد قربان -

46:18.029 --> 46:19.988
بيست و دو سالشه

46:22.617 --> 46:25.368
به چي زل زدي وبستر ؟

46:29.540 --> 46:34.252
.آره . اين چيزيه که من فکر مي کنم
.بچه خرخون

46:36.379 --> 46:38.172
مستي سرباز ؟

46:38.507 --> 46:42.468
.بيخيال من شو -
.جواب منو بده -

46:42.886 --> 46:46.430
.بله قربان. مست کردم ، قربان -

46:46.848 --> 46:52.603
مست ، مريض و خسته از
...گشت هاي لعنتي و فرمان بردن

46:53.104 --> 46:57.441
.هي کاب ، خفه شو
.حرفات خسته کننده است

46:57.901 --> 47:00.611
تو هم طرف اونو مي گيري جاني ؟

47:03.907 --> 47:06.992
.آره. مي گيرم

47:32.102 --> 47:33.811
خبر داره يک کشته داديم ؟

47:34.062 --> 47:37.898
آره . همينطور خبر داره که دو تا اسير گرفتين
.که در مورد خيلي چيزها حرف زدند

47:38.233 --> 47:43.904
مثلا در مورد چه چيزهايي ؟ -
.فرمانده ارشد، تدارکات، رنگ مورد علاقه هيتلر -

47:44.321 --> 47:48.533
.هيچ کدومشون نمي تونه موجب بشه از رودخونه رد شيم -
فايده اش چيه ؟ -

47:51.078 --> 47:52.996
حقيقتشو ميخواي ؟

47:53.289 --> 47:58.084
.سينک يکسره پاي تلفن داشت لاف مي زد
.فکر کنم داشت خودنمايي مي کرد

47:58.461 --> 48:00.420
.نمي دونم ، ديک.نميدونم بهت چي بگم

48:00.671 --> 48:03.882
تو يه گشت موفقيت آميز رو بهش هديه کردي
.و اون دوميش رو مي خواد

48:04.175 --> 48:05.592
.موفقيت آميز

48:05.801 --> 48:11.389
قربان، نفرات جمع شدند. اگر بخواين
. من ميتونم براشون توضيح بدم

48:12.349 --> 48:15.351
.مراحل گشت دقيقا شبيه گشت ديشبه

48:15.936 --> 48:18.605
.خب. تقريبا

48:21.525 --> 48:23.818
.عصر بخير آقايون -
.عصر بخير سرهنگ -

48:24.153 --> 48:25.945
.آزاد باشين

48:30.493 --> 48:33.787
،همه شما کارتون رو در ماموريتي سخت
. خيلي خوب انجام دادين

48:34.121 --> 48:38.333
.من اميدوارم امشب هم موفق باشيد
.من انتظار بيشتري نسبت به ديشب دارم

48:38.709 --> 48:41.586
نفرات در مورد گشت توجيه شدن ؟ -
.داشتيم مي رفتيم براي همين کار، قربان -

48:41.962 --> 48:46.299
حتما بهشون يادآوري کنيد که چقدر
.به کاري که کردند افتخار مي کنم

48:46.758 --> 48:48.675
.بله. قربان

48:53.431 --> 48:56.141
من برم براشون توضيح بدم، قربان ؟

48:58.228 --> 49:02.773
.نه، نمي خواد. خودم اين کارو مي کنم

49:11.574 --> 49:13.617
.گروهبان، دارن ميان

49:13.952 --> 49:15.577
! خبردار

49:19.082 --> 49:21.792
.مارتين -
.قربان -

49:22.168 --> 49:26.713
آزاد باشيد. همه اينجان گرانت ؟ -
.بله قربان -

49:30.760 --> 49:34.054
.شما ديشب وظيفه تون رو بسيار خوب انجام دادين -

49:34.722 --> 49:37.141
.من بهتون افتخار مي کنم

49:38.017 --> 49:40.185
.سرهنگ سينک هم همينطور

49:40.436 --> 49:44.273
در حقيقت اينقدر مفتخره که
. تصميم گرفته يک گشت ديگه هم انجام بدين

49:49.112 --> 49:52.614
هر لحظه ممکنه پاسگاهي که
.ديشب بهش حمله کرديد منفجر بشه

49:52.990 --> 49:54.198
مارتين ؟ -
.بله . قربان -

49:54.408 --> 49:58.619
.که معنيش اينه که بايد بيشتر به عمق شهر وارد بشيم
.سروان اسپيرز، نقشه لطفا

49:59.037 --> 50:01.414
.بله . گروهبان گرانت

50:04.960 --> 50:07.879
.در اينجا و اينجا تحرکاتي از دشمن ديده شده

50:08.255 --> 50:11.257
که معنيش اينه که
.اين خونه، هدف جديد ماست

50:11.550 --> 50:15.386
ما قايق ها رو تعمير کرديم و از همين
.محل شب پيش حرکت مي کنيم

50:15.721 --> 50:18.514
هيچ تغييري در نقشه نميديم، قربان ؟

50:20.809 --> 50:23.519
.نه، نقشه دقيقا همونه

50:25.731 --> 50:29.525
.فقط به جاي ساعت يک در ساعت دو انجام ميشه

50:29.943 --> 50:32.945
روشنه ؟ -
.بله ، قربان -

50:33.322 --> 50:39.535
خوبه، به خاطر اين که من مي خوام
.همه تون امشب رو کامل بخوابيد

50:42.080 --> 50:46.709
و صبح گزارش ميدين که
... از رودخونه عبور کردين

50:47.169 --> 50:49.378
... و وارد خط مقدم آلمان ها شدين ...

50:50.631 --> 50:54.133
ولي نتونستيد هيچ ...
.اسير زنده اي بگيريد

51:00.681 --> 51:04.559
فهميدين ؟ -
.بله، قربان -

51:07.939 --> 51:09.815
.خوبه

51:10.066 --> 51:15.153
.منتظر فردا باشيد
.ما از خط مقدم عقب نشيني مي کنيم

51:17.323 --> 51:19.533
يعني من واقعا درست شنيدم ؟

51:21.494 --> 51:24.621
.عقب نشيني مي کنيم

51:34.590 --> 51:36.758
.اين يک راه کاملا جديد براي مبارزه در جنگه

51:37.009 --> 51:41.471
.نميخواد به خودت زحمت نوشتنش رو بدي
.من درستش ميکنم. حتي شايد ازش لذت هم ببرم

51:41.848 --> 51:44.432
من فکر ميکنم تو داري يه
.کاري قايمکي انجام ميدي

51:46.769 --> 51:48.437
.ستوان جونز

51:48.771 --> 51:50.939
.قربان -
.به ما در مقر ملحق شو -

52:02.994 --> 52:04.995
سرگروهبان ليپتون ؟ -
.قربان -

52:05.245 --> 52:08.080
ترخيص افتخارآميزت رو
... از نيروهاي داوطلب

52:08.373 --> 52:09.707
.رد کن بياد، لاز

52:09.958 --> 52:14.044
و حکم ارتقاء ات ...
.به درجه ستوان دومي

52:14.379 --> 52:16.255
.تبريک ميگم کاروود -
.متشکرم -

52:16.590 --> 52:19.675
.ليپ ، تبريک مي گم -
.ممنونم -

52:20.844 --> 52:22.970
ممنونم . ورود دوباره تون
.رو تبريک ميگم، قربان

52:23.221 --> 52:27.516
.ديگه منو هري صدا کن -
.انتظار نداشتم به اين زوديا اينجا ببينمت، هري -

52:27.976 --> 52:32.938
.فکر کردم داري از اون خراشت پرستاري مي کني -
دلت برام تنگ شده بود، لوييس ؟ -

52:34.065 --> 52:38.611
ستوان جونز، هنگ شما رو شايسته ارتقاي درجه
.به ستوان يکم تشخيص داده

52:40.070 --> 52:42.363
.اون ها به عنوان پرسنل ستاد بهت احتياج دارند

52:42.455 --> 52:43.699
.زياده روي نکني

52:47.204 --> 52:51.916
.تبريک ميگم و موفق باشي -
.متشکرم . قربان -

52:53.335 --> 52:55.544
.مرخصي

52:56.630 --> 52:59.715
حدس مي زنم يک
فرمانده جوخه ديگه رو از دست دادين، وب ؟

53:05.347 --> 53:07.473
.دومين گشت هيچ گاه اتفاق نيفتاد

53:07.724 --> 53:12.394
شايعه شد که سروان نيکسون يک گزارش
.ساختگي نوشت و هنگ هم هيچ وقت نفهميد

53:12.770 --> 53:15.522
وقتي که داشتيم از هاگونو خارج ميشديم
...خيلي از ما، در گروهان ايزي

53:15.815 --> 53:21.528
احساس ميکرديم که مانع بزرگي از سر راه برداشته
.شده و همه ما ممکنه زنده به خونه برگرديم

53:22.029 --> 53:24.364
.موقعي که به خط نزديک تر بشيم معلوم ميشه

53:24.740 --> 53:31.037
.آها، قبل از اين که يادم بره
.سرهنگ سينک، کمي از ظاهر يونيفورمت دلخوره

53:31.539 --> 53:34.749
و ميگه شايسته
.درجه نظاميت نيست

53:41.215 --> 53:43.133
.برگ بلوط

53:44.760 --> 53:47.053
.تبريک مي گم، سرگرد

53:49.515 --> 53:51.266
.آقايون، ما آماده ايم

54:00.276 --> 54:02.110
.من رانندگي مي کنم

54:03.112 --> 54:05.405
.گروهبان مالارکي -
.موفق باشيد ، قربان -

54:09.285 --> 54:11.703
.گروهبان مارتين -
بله ، ستوان ؟ -

54:11.996 --> 54:14.831
.کارت خيلي خوب بود -
.ممنونم . خوشحالم که در کنار شما بودم -

54:40.732 --> 54:42.149
.دستت رو بده به من

54:57.373 --> 55:02.211
از خودم ميپرسم که آيا مردم مي دونند که سربازها
. چه بهايي رو براي پيروزي جنگ پرداخت کردند

55:02.587 --> 55:06.152
در آمريکا ، همه چيز تقريبا
.شبيه به زمان صلح  شده بود

55:06.653 --> 55:10.385
.سطح زندگي در حال بالا رفتن بود
.و کاباره ها زياد ميشدند

55:10.720 --> 55:15.015
و از شلوغي نمي تونستي
.يک اطاق در ساحل ميامي گير بياري

55:16.893 --> 55:22.022
اگر اون ها هيچ وقت در جاهايي
... مثل نورماندي ، باستون و هاگونو نبوده باشند

55:22.398 --> 55:28.654
،مي تونن بهايي رو که سربازها در هنگام وحشت...
جون دادن و خونريزي پرداخت کردن رو درک کنن؟

55:29.700 --> 55:42.500
زماني که گروهان ايزي هاگونو" را ترک کرد نبردهاي اروپايي ، "آنان را از انگلستان به فرانسه ، هلند و بلژيک کشانده بود

55:43.900 --> 55:49.900
"آن ها به زودي وارد آلمان مي شوند"

55:50.500 --> 55:52.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

55:52.351 --> 58:59.384
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
