1
00:00:00,363 --> 00:00:10,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:31,250 --> 00:02:33,669
.اگر رهبر باشي، بايد پيشقدم بشي

3
00:02:34,044 --> 00:02:39,384
.نه فقط موارد آسون رو
.بايد موارد دشوار رو هم بپذيري

4
00:02:39,843 --> 00:02:44,889
...يه رهبر خوب، بايد بدونه که زيردستي هاش

5
00:02:45,349 --> 00:02:47,893
...چه نيازهايي دارن...

6
00:02:48,270 --> 00:02:51,356
و چه خواسته هايي دارن يا اين که...
.حدودا چطور فکر مي کنن

7
00:02:51,690 --> 00:02:55,110
،هميشه در خلال اون مدت
.تصميم هاي درست رو مي گرفت

8
00:02:55,528 --> 00:02:57,530
.يه سرباز واقعي بود

9
00:02:57,865 --> 00:03:01,994
...بعضي از افسرها

10
00:03:02,412 --> 00:03:05,623
،فکر نمي کنم توي شرايط سخت
.ازشون تبعيت مي کردم

11
00:03:05,999 --> 00:03:09,669
.اما اون يکي از بهترين ها بود

12
00:03:10,045 --> 00:03:15,719
... وارد معرکه ميشد و
...هيچ وقت به اين فکر نمي کرد که نفر اول نباشه

13
00:03:16,219 --> 00:03:20,724
.يا يکي ديگه رو به جاي خودش بفرسته...

14
00:03:21,184 --> 00:03:23,936
.نمي دونم چطور زنده موند

15
00:03:27,901 --> 00:03:30,028
.اما زنده موند

16
00:03:35,400 --> 00:03:43,400
<font color="#ff0000">"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 5 : تقاطع ها</font>

17
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

18
00:04:17,400 --> 00:04:23,100
<font color="#ff0000">"17اكتبر 1944"
"شوندرلاخت ، هلند"</font>

19
00:04:34,605 --> 00:04:37,400
.لو" ؟ پا شو"

20
00:04:37,775 --> 00:04:40,486
.بايد برگرديم به گردان

21
00:04:42,156 --> 00:04:46,076
.يالا نيکس، بلند شو. زود باش

22
00:04:47,787 --> 00:04:50,540
.يه خبرايي شده -
.ميام پايين -

23
00:04:50,916 --> 00:04:53,252
.ده دقيقه وقت داري -
.برو پي کارت -

24
00:04:53,627 --> 00:04:55,546
.يالا، زود باش

25
00:04:55,881 --> 00:04:59,217
.ولم کن -
.خيله خب -

26
00:05:00,845 --> 00:05:03,431
.يالا -
!لعنتي -

27
00:05:04,265 --> 00:05:08,186
!اون شاش خودم بود

28
00:05:11,357 --> 00:05:14,486
.حرومزاده

29
00:05:15,821 --> 00:05:21,244
ما تنها يگاني هستيم که آلماني ها رو
.اونور راين نگه داشتن

30
00:05:22,412 --> 00:05:25,123
نميگم كار ساده اي بود اما
...اگه آنتوِرپ رو گرفته بوديم

31
00:05:25,457 --> 00:05:29,669
تدارکات خوبي مي گرفتيم و...
.يه حالي به آلماني ها مي داديم

32
00:05:30,046 --> 00:05:33,841
.اگه مي تونستم با آيزنهاور صحبت کنم
داري گوش مي کني؟

33
00:05:34,218 --> 00:05:36,804
.گوشم با توئه

34
00:05:40,058 --> 00:05:42,936
موس، تو هم اينجايي؟ -
. آره، سينک خوشحال نيست -

35
00:05:43,687 --> 00:05:45,314
.نيکسون، هايليگِر

36
00:05:45,898 --> 00:05:49,902
.سرهنگ دوبي، لشگر يکم هوابرد بريتانيا
.سروان نيکسون افسر اطلاعاتي مونه

37
00:05:50,278 --> 00:05:51,905
.ايشون هم ستوان يکم،موس هايليگر

38
00:05:52,240 --> 00:05:55,409
،وقتي مارکت گاردن شکست خورد
...بريتانيايي ها 8000 نفر رو از دست دادن

39
00:05:55,785 --> 00:05:59,914
که به همين دليل سرهنگ دوبي بايد...
...عمليات نجات

40
00:06:00,332 --> 00:06:02,376
.نيروهاي محاصره شده رو هماهنگ کنه...

41
00:06:02,669 --> 00:06:05,213
...مقاومت هلند 140 نفر رو مخفي کرده ، اينجا

42
00:06:05,588 --> 00:06:08,132
خارج از يه شهر آلماني در 50 كيلومتري...
.شمال رودخونه

43
00:06:08,509 --> 00:06:10,803
.نيروها امشب توي جنگل جمع ميشن

44
00:06:11,178 --> 00:06:14,181
يه تيم از گروهان ايزي انتخاب کن و
.بيارشون اين طرف رودخونه راين

45
00:06:14,558 --> 00:06:17,894
140نفر؟ -
.کانادايي ها 6 تا قايق آماده کردن -

46
00:06:18,312 --> 00:06:22,066
.محل ملاقات، محل مناسبيه
.خودم ديشب اون مسير رو شنا کردم

47
00:06:22,484 --> 00:06:27,239
،بهمون علامت ميدن V در ساعت 0030 اون ها با
.با يه مشعل دستي قرمز رنگ

48
00:06:27,699 --> 00:06:29,576
.که همون چراغ قوه ي قرمزه

49
00:06:29,826 --> 00:06:33,413
،باب، وقتي عمليات پگاسوس شروع شد
.هنگ تو بايد توي موقعيتش باشه

50
00:06:33,831 --> 00:06:38,460
.نيکس، به هر طريق ممکن به سرهنگ دوبي کمک کن
.اگه چيزي نياز داشتي مياي پيش خودم

51
00:06:38,920 --> 00:06:41,256
.بيشتر از اين نمي تونم چيزي بخوام

52
00:06:41,590 --> 00:06:44,384
...گزارش عمليات مارکت گاردن و ليست نفرات و تجهيزات

53
00:06:44,760 --> 00:06:48,764
رو امضا نکرده بودي، چرا؟...
.تا ساعت 1300 تحويل مقر فرماندهي ميدم، قربان -

54
00:06:49,183 --> 00:06:54,522
ليست موجودي چيزايي که لشگر چهل و سوم بريتانيا
.جا گذاشته رو ميخوام. آذوقه ، تدارکات ، وسايل نقليه

55
00:06:55,023 --> 00:06:56,191
.ليست، بله، قربان

56
00:06:56,399 --> 00:06:57,609
ديک؟ -
.قربان -

57
00:06:57,859 --> 00:07:00,862
.تشويق مون معطل اون گزارش پنجم اکتبره
.گزارشت رو براي اون عمليات مي خوام

58
00:07:01,363 --> 00:07:04,450
.گزارش، بله، قربان -
.يه مقدار شلوغش کن -

59
00:07:04,826 --> 00:07:09,372
.لعنتي، ما اين رو ديروز خواسته بوديم
.هم دير اومده، هم ناقصه

60
00:07:09,790 --> 00:07:12,835
.نقشه موقعيت هاي دشمن، توي قسمت اطلاعاته
.بيايد يه نگاهي بهشون بندازيم

61
00:07:13,169 --> 00:07:14,587
گفتي 100 نفرن؟

62
00:07:30,273 --> 00:07:32,234
.حاضره، بچه ها

63
00:07:32,567 --> 00:07:35,862
بايد از رودخونه رد بشن و
.برن اون طرف پشته

64
00:07:36,239 --> 00:07:39,283
.براي پوشش دادن خيلي بزرگه -
ميگي کجا بريم؟ -

65
00:07:39,660 --> 00:07:42,371
.تو، هشي؟ طبقه بالا مال توئه

66
00:07:42,704 --> 00:07:45,332
.ممنون. بالا مال ماست

67
00:07:45,708 --> 00:07:48,253
چقدر بد ميشه؟ -
.خودت ميفهمي -

68
00:07:48,628 --> 00:07:52,298
.منطقه ي بزرگيه براي حفاظت -
دو تا قهرمان معمولي، ها؟ -

69
00:07:52,675 --> 00:07:55,302
.خودت مي دوني
.بيا

70
00:07:56,930 --> 00:08:01,476
تازه واردها دارن از جايگزين ها مي پرسن
.که چي به چيه

71
00:08:02,311 --> 00:08:05,523
.حاضرم قسم بخورم يکيشون تا حالا اصلاح نکرده -
.بچه اند -

72
00:08:05,941 --> 00:08:08,068
.عجب سگيه، تب

73
00:08:08,360 --> 00:08:11,113
.بيارش -
چي صداش ميزني، تب؟ -

74
00:08:11,781 --> 00:08:16,954
.تريگر -
.خوبه، خوشم اومد. تريگر -

75
00:08:17,413 --> 00:08:19,623
خبري نيست؟ -
.همه چي آرومه -

76
00:08:19,957 --> 00:08:21,834
!درگيري داشتيم -
!اَلي زخمي شده -

77
00:08:22,169 --> 00:08:26,173
.خيله خب، بذاريدش روي ميز
.اَلي اِه

78
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
.بدش به من

79
00:08:28,050 --> 00:08:29,969
.اَلي، تو خوب ميشي

80
00:08:30,261 --> 00:08:33,264
."برو سراغ دکتر "رو -
من کجام؟ چي شد؟ -

81
00:08:33,599 --> 00:08:36,435
کجا بود؟ -
.تقاطع ها -

82
00:08:36,811 --> 00:08:39,981
!به خاطر اون دهن گنده ي تو بود -
!خفه شو -

83
00:08:40,356 --> 00:08:43,568
.برو دنبال ستوان ولش
.يه گروه جمع کن

84
00:08:43,903 --> 00:08:47,615
.گروه يک، آماده شيد
!فقط اسلحه و مهمات

85
00:08:48,033 --> 00:08:49,659
!يالا! يالا

86
00:08:49,951 --> 00:08:54,247
.پوتين هاش رو دربيار و پاش رو بگير بالا
.ليبگات، سولفور بزن

87
00:08:54,707 --> 00:08:57,668
.بچه ها زود باشين
.بايد حرکت کنيم

88
00:08:58,003 --> 00:08:59,046
.هي، الي

89
00:09:40,929 --> 00:09:43,139
ام.جي 42؟ -
.آره -

90
00:09:43,474 --> 00:09:46,477
دارن به چي شليک مي کنن؟
چي اونجاست؟

91
00:09:46,811 --> 00:09:48,396
.ستاد فرماندهي

92
00:09:48,689 --> 00:09:51,900
.اما سه مايل تا اينجا فاصله داره
چرا دارن جاي خودشون رو معلوم مي کنن؟

93
00:09:52,317 --> 00:09:56,446
شايد به اندازه من و شما باهوش نيستن؟ -
.به هر حال بايد بررسيش كنيم -

94
00:09:57,282 --> 00:10:00,994
.همين جا بمونيد. منتظر علامت من باشين -
.بله، قربان -

95
00:10:05,792 --> 00:10:09,004
.همين جا مي مونيم
.منتظر علامتم

96
00:11:36,985 --> 00:11:39,153
.اينجا موضع عقب نشيني مونه

97
00:11:39,445 --> 00:11:43,491
.خمپاره ها، اينجا مستقر بشين
.گروه يک، با من

98
00:11:43,909 --> 00:11:45,411
!برو

99
00:12:52,115 --> 00:12:55,035
.دومي از راست

100
00:12:55,411 --> 00:12:57,956
.اولي از راست

101
00:13:00,251 --> 00:13:03,128
.سومي از راست
.مسلسل رو ميخکوب کن

102
00:13:03,463 --> 00:13:06,299
.دومي از چپ
.اولي از چپ

103
00:13:06,633 --> 00:13:08,927
.منتظر علامت من باشين

104
00:13:09,262 --> 00:13:14,141
.آماده آتش -
دو گلوله، سريع نبود؟ -

105
00:13:46,556 --> 00:13:48,725
!بکشين عقب -
!آتش -

106
00:13:59,113 --> 00:14:00,698
!آتش

107
00:14:11,127 --> 00:14:12,295
!هيگينز

108
00:14:12,545 --> 00:14:16,049
،يه مشت آلماني
!روي پشته، ساعت 12

109
00:14:17,635 --> 00:14:20,554
چند تا آلماني مونده؟ -
.نمي دونم -

110
00:14:20,889 --> 00:14:23,266
.اما تو يه حمله هفت تا رو زديم

111
00:14:25,561 --> 00:14:28,689
!بويل و پرکانته رو بيار. برو

112
00:14:29,900 --> 00:14:31,109
!يالا، بکشيم عقب

113
00:14:31,401 --> 00:14:33,528
!آتش بازدارنده

114
00:14:33,820 --> 00:14:35,864
!آتش بازدارنده

115
00:14:36,199 --> 00:14:39,327
!هشي، گارسيا، دنبالم بياين

116
00:14:42,665 --> 00:14:46,835
به پيکاک بگو بقيه نفرات جوخه يک
!رو بياره

117
00:14:47,254 --> 00:14:49,673
.و يه گروه مسلسلچي ديگه

118
00:14:50,006 --> 00:14:54,719
دوکمن! برو اون مسلسل رو
!روي جناح راست مستقر کن. برو

119
00:14:55,179 --> 00:14:56,764
!کريستنسون

120
00:14:58,100 --> 00:15:00,394
.لعنتي! دوکمن رو زدن

121
00:15:17,415 --> 00:15:20,626
.قربان، بقيه نفرات جوخه يک اينجان

122
00:15:20,960 --> 00:15:24,171
گوردون و مور هم
.يه دونه کاليبر 30 ديگه آوردن

123
00:15:26,884 --> 00:15:28,595
قربان؟

124
00:15:31,640 --> 00:15:35,019
.اونا پشت يه خاکريز محکم اند
.ما توي يه چاله ايم

125
00:15:35,436 --> 00:15:40,734
،به محض اين که متوجه بشن
.مي تونن از طريق خاكريز دورمون بزنن

126
00:15:42,028 --> 00:15:46,324
راجع به چند تا آلماني صحبت مي کنين؟ -
...اينجا يه گذرگاه آبيه -

127
00:15:46,741 --> 00:15:49,410
تا جايي که من مي دونم مي تونه
.يه هنگ کامل باشه

128
00:15:50,871 --> 00:15:54,791
خيله خب. دستوراتتون چيه؟

129
00:15:58,172 --> 00:16:00,674
.چاره اي نداريم

130
00:16:04,220 --> 00:16:07,515
خيله خب. تالبرت، تو 10 نفر رو
.در امتداد پشته مياري

131
00:16:07,934 --> 00:16:12,605
.پيکاک، 10 رو نفر رو از جناح چپ بيار
.من 10 نفر رو از وسط مي برم

132
00:16:13,023 --> 00:16:15,901
.سوال؟ بريد

133
00:16:19,447 --> 00:16:21,574
.بيا تو

134
00:16:45,478 --> 00:16:49,482
.نمي دونم چرا هنوز دارم اين کار رو مي کنم -
چي، مشروب خوردن؟ -

135
00:16:50,025 --> 00:16:55,657
.نه، قايم کردن تو چمدونت
.من سروانم، خير سرم

136
00:16:56,116 --> 00:16:58,118
خب، چرا ...؟

137
00:16:58,451 --> 00:17:01,579
چرا بيخيالش نميشي؟

138
00:17:01,956 --> 00:17:04,750
مشروب خوردن؟ -
.نه -

139
00:17:05,127 --> 00:17:09,423
.قايم کردن تو چمدون من
.تو سرواني، خير سرت

140
00:17:12,385 --> 00:17:15,513
شايد جاي خوبي براي کنار گذاشتن
.مشروب باشه

141
00:17:15,848 --> 00:17:19,685
درست در پايان کار
.پيشروي متفقين

142
00:17:20,770 --> 00:17:22,689
.به سلامتي

143
00:17:41,003 --> 00:17:43,922
،ديك ، ادبيات كه نيست
.سعي کن ساده باشه

144
00:17:44,298 --> 00:17:48,677
.ضمير اول شخص رو جمع ببند
.از "ما" زياد استفاده کن

145
00:17:49,095 --> 00:17:51,264
.ممنون بابت راهنمايي ات

146
00:17:56,647 --> 00:17:57,981
.سرنيزه ها رو بذارين

147
00:18:03,529 --> 00:18:05,823
.با دود قرمز حرکت کنين

148
00:18:38,780 --> 00:18:40,573
!نه! منتظر علامت باشين

149
00:18:44,870 --> 00:18:46,038
.يا مسيح

150
00:19:41,438 --> 00:19:44,441
!يالا، بزنيدشون
!به هدف ها تون شليک کنين

151
00:19:45,693 --> 00:19:47,487
!امون شون ندين

152
00:19:51,825 --> 00:19:53,702
!يالا بچه ها

153
00:19:57,957 --> 00:19:59,125
.چهار

154
00:20:00,461 --> 00:20:01,879
.پنج

155
00:20:05,258 --> 00:20:07,386
!خداي من

156
00:20:09,847 --> 00:20:14,143
!اين يه گروهان کامل ديگه است -
!واقعا -

157
00:20:23,571 --> 00:20:28,034
!از ايزي به ايزي 2
!ايزي رو تقويت کنيد

158
00:20:28,494 --> 00:20:32,206
.مثبت يک، سه گلوله
.تمرکز آتش

159
00:20:32,582 --> 00:20:35,627
.ارتفاع 200، چپ 100

160
00:20:35,920 --> 00:20:40,758
تکرار مي کنم، مثبت يک، سه گلوله
.تمرکز آتش

161
00:20:41,218 --> 00:20:43,637
!ارتفاع 200، چپ 100

162
00:20:44,221 --> 00:20:47,641
!آلماني ها در فضاي باز
!تير موثر آتش! تمام

163
00:20:53,232 --> 00:20:56,277
چي داره ميگه؟ -
.ميگه لهستاني اند -

164
00:20:56,570 --> 00:20:58,947
!توي اس.اس لهستاني وجود نداره

165
00:20:59,323 --> 00:21:00,866
!راه بيفت

166
00:21:02,368 --> 00:21:04,162
!خداي من

167
00:21:08,834 --> 00:21:11,045
!اوه لعنتي

168
00:21:18,763 --> 00:21:23,476
!يه گزارش براي آذرخش بفرست. بويل -
.آذرخش، آذرخش. تمام -

169
00:21:23,935 --> 00:21:26,563
برو بالا و محل برخورد گلوله ها
.مشخص کن

170
00:21:32,863 --> 00:21:34,490
!داره گلوله مياد

171
00:21:34,823 --> 00:21:37,493
!گروهان ايزي، پناه بگيريد

172
00:21:38,787 --> 00:21:41,998
!بويل تير خورده -
!يا عيسي مسيح، منو زدن -

173
00:21:42,333 --> 00:21:45,378
!پناه بگيريد! توپخانه ي آلمانيه

174
00:21:47,214 --> 00:21:50,801
!بويل رو بيار، زخمي شده
!يالا، کمکم کن

175
00:22:19,669 --> 00:22:22,588
.خداي من، سروان، اونا اس.اس اند

176
00:22:34,311 --> 00:22:35,521
جو؟

177
00:22:36,272 --> 00:22:39,150
.جو، تمومش کن -
لعنتي، چيه؟ -

178
00:22:41,528 --> 00:22:42,946
.خونريزي داري -
.من خوبم -

179
00:22:43,239 --> 00:22:46,534
،اين زنداني ها رو ببر به مقر فرماندهي
.يه دستي هم به سرو صورتت بکش

180
00:22:46,951 --> 00:22:49,287
.بله، قربان
.يالا، بچه آلماني ها

181
00:22:49,621 --> 00:22:51,040
جو؟ -
.بله -

182
00:22:51,373 --> 00:22:53,542
.مهماتت رو بذار -
چي؟ -

183
00:22:54,586 --> 00:22:57,380
شوخي مي کني؟ -
.تفنگت رو بده به من -

184
00:23:00,968 --> 00:23:04,764
.يه گلوله داري
جاني، چند تا زنداني اونجان؟

185
00:23:05,140 --> 00:23:07,809
.در حال حاضر 11 تا، قربان

186
00:23:08,644 --> 00:23:14,818
.اگه کسي رو بزني، بقيه مي ريزن سرت
.من همه رو زنده مي خوام

187
00:23:15,277 --> 00:23:16,612
.بله، قربان

188
00:23:24,330 --> 00:23:28,793
منو زدن." باور مي کني؟"
فکر مي کني من يه همچين حرفي زدم؟

189
00:23:29,628 --> 00:23:32,422
مي توني برگردي مقر؟ -
.آره -

190
00:23:34,676 --> 00:23:37,095
.يه جاي ديگه ميبينمت

191
00:23:38,388 --> 00:23:41,224
.اينا رو ببرين گردان

192
00:23:41,975 --> 00:23:44,061
.جداشون کنين -
.بله، قربان -

193
00:23:51,445 --> 00:23:52,863
.خيله خب

194
00:23:54,866 --> 00:23:56,368
.بگير

195
00:23:57,119 --> 00:24:00,205
.موقع فرار دخلشون اومد -
چطور؟ -

196
00:24:00,540 --> 00:24:04,377
داشتن فرار مي کردن سمت گذرگاه که
.با توپخانه زديمشون

197
00:24:04,795 --> 00:24:06,296
.شبيه شکار بوقلمون بود

198
00:24:06,630 --> 00:24:10,426
،بعدش اونا با 88 ميليمتري ما رو زدن
.روي اين تقاطع تنظيم شده بود

199
00:24:10,844 --> 00:24:14,389
.با وجود اين خوش شانس بوديم
.فقط 22 تا زخمي

200
00:24:14,806 --> 00:24:15,932
.خوش شانس

201
00:24:16,225 --> 00:24:18,436
سروان وينترز؟ -
.اون پايينه، قربان -

202
00:24:18,769 --> 00:24:20,646
.خيله خب، راحت باش

203
00:24:26,070 --> 00:24:28,573
.خيله خب، آلماني ها

204
00:25:05,784 --> 00:25:08,620
22تا زخمي، ها؟
حالت خوبه؟

205
00:25:08,996 --> 00:25:11,457
.آره، يه دونه کشته -
کي؟ -

206
00:25:11,833 --> 00:25:13,960
.دوکمن

207
00:25:15,504 --> 00:25:17,130
.دوکمن

208
00:25:20,676 --> 00:25:24,222
داري دو تا گروهان کامل اس.اس رو
.تماشا مي کني

209
00:25:24,598 --> 00:25:27,601
،حدود 50 تا کشته
.احتمالا 100 تا زخمي ديگه

210
00:25:27,936 --> 00:25:33,234
،توي زندان گردان، 7 نفر
.به علاوه يه تعدادي اون بالا

211
00:25:33,859 --> 00:25:36,445
.در برابر دوکمن بد نيست

212
00:25:37,197 --> 00:25:40,742
نوشيدني داري؟ آب؟

213
00:25:45,540 --> 00:25:47,500
.آره، اين آبه

214
00:25:56,845 --> 00:25:58,304
.ممنون

215
00:26:16,160 --> 00:26:19,329
...صبح، لشگر 363 به "آپهوزدن" حمله کرد

216
00:26:19,706 --> 00:26:23,460
حدودا همون موقع که اس.اس هاي شما...
.به مقر من حمله کردن

217
00:26:23,836 --> 00:26:26,464
.گردان سوم هم يه پيروزي اونجا داشت

218
00:26:26,839 --> 00:26:31,343
.اولي هورتون کشته شد -
سرگرد هورتون مُرده؟ -

219
00:26:31,762 --> 00:26:37,435
.اون ها با تمام قوا به مقر گردان دوم حمله کردن
.سرگرد در حال تدارک دفاع بود

220
00:26:38,269 --> 00:26:41,230
.سروان، يه لحظه ما رو ببخشين

221
00:26:55,624 --> 00:26:58,668
احساست در مورد اداره يه گردان چيه؟

222
00:26:59,044 --> 00:27:00,253
قربان؟

223
00:27:00,588 --> 00:27:05,468
.تو افسر اجرايي گردان دومي
. ...سرهنگ استرير

224
00:27:05,928 --> 00:27:08,055
.خب، مي تونه از کمکت استفاده کنه

225
00:27:08,389 --> 00:27:10,891
خب، مي دونم که مي تونم توي
.جبهه اداره شون کنم

226
00:27:11,267 --> 00:27:14,562
تو يه تاکتيسين قوي هستي
.و يه رهبر خوب

227
00:27:14,980 --> 00:27:17,566
.راجع به مديريت نگران نباش

228
00:27:26,035 --> 00:27:31,583
کي گروهان ايزي رو فرماندهي مي کنه؟ -
.موس هايليگر مي تونه فرمانده ايزي باشه -

229
00:27:32,042 --> 00:27:34,920
.هايليگر انتخاب منه، قربان -
.خوبه -

230
00:27:35,255 --> 00:27:38,883
وسايلت رو جمع کن و بيا به
.مقر گردان

231
00:27:42,888 --> 00:27:45,099
قهوه ميخواين، قربان؟

232
00:27:45,767 --> 00:27:49,229
.آره. ممنون، دکتر -
.خواهش مي کنم -

233
00:27:50,147 --> 00:27:54,151
هي، ديک! رمانت رو هنوز تموم نکردي؟

234
00:27:54,819 --> 00:27:58,698
.يه عالمه مشقه -
.من فکر مي کردم افسر اجرايي شغل باحاليه -

235
00:27:59,116 --> 00:28:01,785
تو کي هستي؟ -
.زيلينسکي، قربان -

236
00:28:02,162 --> 00:28:06,207
اين کيه؟ -
.زيلينسکي گماشته ي منه -

237
00:28:07,793 --> 00:28:09,503
.اين مقام مزاياي خودش رو داره

238
00:28:09,837 --> 00:28:13,883
گماشته؟ فکر کنم بتوني قهوه بياري؟ -
.مي تونم، قربان -

239
00:28:14,676 --> 00:28:16,511
.بدون شير و شکر

240
00:28:16,804 --> 00:28:20,099
و يه ساندويچ گوشت. تو؟
!ساندويچ گوشت

241
00:28:20,516 --> 00:28:24,062
.اينو بده به سرهنگ سينک
.و بهشون سلام برسون

242
00:28:25,105 --> 00:28:29,651
اون همه وقت واسه دو صفحه؟
.فکر کنم طول بکشه تا راه بيفتي

243
00:28:30,111 --> 00:28:32,530
آره، همينطوره. دنبال کار ميگردي؟

244
00:28:32,907 --> 00:28:37,036
نگاهش کن. دوست داره برگرده
.به فرماندهي گروهان ايزي

245
00:28:37,621 --> 00:28:39,539
فقط اومدين خوش باشين؟

246
00:28:39,873 --> 00:28:43,877
اومديم يه کم اذيتت کنيم . موس ميخواد
.اولين ماموريتش رو به عنوان فرمانده رهبري کنه

247
00:28:44,295 --> 00:28:47,465
.عمليات پگاسوس قراره انجام بشه
.گفتم شما رو در جريان بذارم

248
00:28:47,841 --> 00:28:50,427
.پگاسوس، آره

249
00:28:51,136 --> 00:28:54,098
.آره، عاليه
همه کارشون رو مي دونن؟

250
00:28:54,474 --> 00:28:58,686
.تمام روز با قايق ها تمرين مي کرديم
.ستوان ولش و مهندسان کانادايي هم با ما ميان

251
00:28:59,146 --> 00:29:02,233
.سرهنگ دوبي حاليشه -
چند بار از رودخونه رد ميشين؟ -

252
00:29:02,609 --> 00:29:05,612
اگه واقعا 140 تا بريتانيايي اونجا
. باشن ، سه بار

253
00:29:05,987 --> 00:29:08,323
.سرعت کليد کاره
شروع عمليات چه ساعتيه؟

254
00:29:08,699 --> 00:29:12,370
.ما ساعت 0100 آماده ايم -
.سرعت کليد کاره -

255
00:29:12,746 --> 00:29:15,332
.به حرکت ادامه بده و هدايتشون کن -
.ديک -

256
00:29:15,666 --> 00:29:18,460
.ايزي دست آدم خوبيه

257
00:29:18,837 --> 00:29:20,130
.آره

258
00:29:20,463 --> 00:29:25,009
.آره، درسته. خب، پاينده باشي -
.شما هم همينطور -

259
00:29:26,720 --> 00:29:29,640
.موفق باشي، موس -
.سروان -

260
00:29:30,976 --> 00:29:36,732
نيكس ،از اطلاعات مطمئنيم؟ -
.خب، فکر مي کنم خوب باشن -

261
00:29:37,191 --> 00:29:40,570
ايزي داره دوباره ميره تو دلِ
يه گروهان آلماني ديگه؟

262
00:29:40,988 --> 00:29:44,158
بذار وقتي موس برگشت
.از خودش بپرسيم

263
00:29:45,160 --> 00:29:46,911
.خيله خب، باشه

264
00:29:47,245 --> 00:29:50,915
،اگه به مشکلي برخوردن
بهم خبر ميدي؟

265
00:29:51,292 --> 00:29:52,835
.آره

266
00:29:53,294 --> 00:29:57,465
،تو هم اگه به ساندويچ گوشت برخوردي
همين کار رو بکن، باشه؟

267
00:29:58,926 --> 00:30:00,261
.باشه

268
00:30:30,464 --> 00:30:33,383
.خط تحت حفاظته، قربان -
.برگرد به موقعيتت -

269
00:30:33,759 --> 00:30:38,055
.کاليبر 30 رو جناح چپه -
.ده يارد ببرش اونورتر

270
00:30:38,473 --> 00:30:41,476
خب، سرهنگ، کجااند؟

271
00:30:42,645 --> 00:30:43,854
.لستر -
.مربع -

272
00:30:44,188 --> 00:30:46,315
.بيا اينجا

273
00:30:46,983 --> 00:30:49,069
.بازگشتتون رو خوشامد ميگم -
.بازگشت خوبه -

274
00:30:49,361 --> 00:30:51,905
.هايليگر. گردان 506 از 101 هوابرد

275
00:30:52,240 --> 00:30:54,534
فکر نمي کردم از ديدن يه يانکي خونخوار
.اينقدر خوشحال بشم

276
00:30:54,909 --> 00:30:59,789
.نوبت شماست، سرهنگ -
!زود برميگردم. برو -

277
00:31:01,835 --> 00:31:05,213
.قايق ها امنيت کامل دارن -
!بول -

278
00:31:06,424 --> 00:31:09,427
.بريتانيايي ها دارن ميان
.به بقيه خبر بده

279
00:31:12,681 --> 00:31:16,476
.قربان، امضاي اينجا رو فراموش کردين

280
00:31:25,112 --> 00:31:27,406
.موس هايليگر -
.من هستم، قربان -

281
00:31:27,699 --> 00:31:31,536
.خدا خيرت بده -
ما آماده ايم. بقيه افرادتون کجان؟ -

282
00:31:31,954 --> 00:31:34,081
.من ميارمشون

283
00:31:38,295 --> 00:31:42,340
.اين تمام افرادمونه -
.خيله خب، بزنيد بريم -

284
00:31:44,218 --> 00:31:48,389
!افسوس محمد -
!افسوس محمد -

285
00:31:48,766 --> 00:31:53,896
موس هايليگر و آمريکايي هاي 101 خدمت بزرگي
.به شيطان هاي سرخ کردن

286
00:31:54,355 --> 00:31:59,570
براي ما ممکن شد تا برگرديم و
.يک روز ديگه با دشمن بجنگيم

287
00:32:00,863 --> 00:32:06,077
!به سلامتي گروهان ايزي، پيروزي و کراهي -
!کراهي -

288
00:32:16,400 --> 00:32:18,600
<font color="#ff0000">"31اكتبر 1944"
"دريل ، هلند"</font>

289
00:32:18,673 --> 00:32:22,179
.من فقط چهار ماه فرمانده ايزي بودم ، موس
.قبل از اون، ميهان، سوبل

290
00:32:22,180 --> 00:32:26,059
آره ،اما شما تنها فرمانده ي جنگي
.اون ها بودين.منم كه از يه گروهان ديگه ام

291
00:32:26,477 --> 00:32:31,440
تو ميدوني که از کجا ميان و
.چي بهشون گذشته. محکم باش

292
00:32:31,858 --> 00:32:35,320
.فرمانده جوخه هاي جديدت رو آموزش بده
.و به درجه دارهات اعتماد کن

293
00:32:35,738 --> 00:32:37,907
!ايست -
!موس ام -

294
00:32:38,534 --> 00:32:40,285
!شليک نکن

295
00:32:43,873 --> 00:32:45,834
!خيله خب رفيق

296
00:32:47,877 --> 00:32:50,088
.اوه، خداي من

297
00:32:50,464 --> 00:32:53,092
.برو دنبال ستوان ولش

298
00:32:53,593 --> 00:32:55,887
.من رو نگاه کن، موس

299
00:32:56,221 --> 00:32:58,181
!برو دنبال ستوان ولش

300
00:32:58,641 --> 00:33:00,059
.خيله خب

301
00:33:01,144 --> 00:33:05,356
!متاسفم، قربان! واقعا متاسفم
!نمي دونستم. يا عيسي مسيح

302
00:33:05,732 --> 00:33:07,776
اهل کجايي؟
.وايومينگ -

303
00:33:08,110 --> 00:33:10,112
.تا خونه ات راه درازي داري

304
00:33:10,405 --> 00:33:12,615
!برانکارد -
بهش مورفين زدين؟ -

305
00:33:12,949 --> 00:33:16,119
چقدر؟ -
.يادم نمياد. دو يا سه تا -

306
00:33:16,454 --> 00:33:19,957
!مي خواستي بکشيش؟ -
.فکر کنم دو تا بود -

307
00:33:20,333 --> 00:33:23,128
!مهمه که بدونم چقدر زدين

308
00:33:23,503 --> 00:33:26,465
چون من يه دونه سرنگ هم
!توي جيبش نمي بينم

309
00:33:26,841 --> 00:33:31,053
.آدم بزرگيه.شايد شانسي داشته باشه -
.نمي دونستيم بايد چكار كنيم. خيلي درد داشت -

310
00:33:31,472 --> 00:33:35,392
،شما افسريد، شما سني ازتون گذشته
!بايد بدونيد

311
00:33:35,768 --> 00:33:38,563
!خيله خب، راه بيفت! يالا

312
00:33:49,100 --> 00:33:53,300
<font color="#ff0000">"10سپتامبر 1944"
"مورمِلون لو گرَند ، فرانسه"</font>

313
00:33:55,209 --> 00:33:59,963
.يه بار ديگه -
!عقب گرد! قدم، رو -

314
00:34:01,174 --> 00:34:05,470
،ايزي هچنان فقط 65 درصد نيرو داره
...اکثرا جايگزين اند

315
00:34:05,930 --> 00:34:07,723
.که شامل فرمانده جديدشون هم ميشه...

316
00:34:08,057 --> 00:34:09,558
ستوان "دايک" کارش چطوره؟

317
00:34:09,850 --> 00:34:12,770
هنوز هيچي نشده، بچه ها روش
.اسم گذاشتن

318
00:34:13,146 --> 00:34:19,403
صحبت از عمليات اواسط مارس اِه. سه ماه
.تمرينشون ميديم، مي پريم تو برلين، جنگ تموم ميشه

319
00:34:20,112 --> 00:34:24,116
،تنها چيزي که ايزي رو سرپا نگه داشته
.درجه دارهاش اند

320
00:34:24,535 --> 00:34:26,829
.قربان، گروهبان گارنير اينجاست

321
00:34:27,163 --> 00:34:29,874
.ببين کي اومده -
.مرد بي باک -

322
00:34:30,250 --> 00:34:32,252
.سلام، سروان -
.خوش اومدي -

323
00:34:32,545 --> 00:34:37,216
.فکر نمي کردم هيچ وقت پشت ميز ببينمت -
.يه روزي پشتش ميشينه -

324
00:34:37,634 --> 00:34:41,555
.از بيمارستان غيبت کردم
.اميدوارم مشکلي براتون درست نکنه

325
00:34:41,931 --> 00:34:45,893
اهميتي برات داشت اگه مشکلي پيش ميومد؟ -
.به هيچ وجه، قربان -

326
00:34:47,688 --> 00:34:52,025
.يه نامه از طرف موس دارين
.ستوان هايليگر، قربان

327
00:34:52,485 --> 00:34:56,114
.حالش داره بهتر ميشه، اما به سختي
.ممنون، بيل -

328
00:34:57,449 --> 00:35:01,495
مسابقه فوتبال داريم؟
با اون بچه هاي 502؟

329
00:35:01,872 --> 00:35:07,712
.آره، روز کريسمس -
.عاليه! بچه هاي اسکاي ترِين. لحظه شماري مي کنم -

330
00:35:11,424 --> 00:35:13,092
.خيلي خوبه

331
00:35:16,555 --> 00:35:22,353
.خب، من برم دنبال دردسر بگردم -
.حتما اين کار رو بکن -

332
00:35:23,189 --> 00:35:24,982
هي، بيل؟ -
.قربان -

333
00:35:25,274 --> 00:35:27,610
ديگه گشت وگذار با ماشين نداريم، باشه؟

334
00:35:30,530 --> 00:35:35,870
کسي يه ستاد مشترکي به اسم
لولو نمي شناسه؟

335
00:35:36,537 --> 00:35:38,331
.من که نه

336
00:35:39,041 --> 00:35:41,627
.از بقيه مي پرسم

337
00:35:49,053 --> 00:35:52,056
خب، حدس مي زنم الان
.بهترين موقعيته

338
00:35:52,389 --> 00:35:54,683
اون چيه؟ نامه؟
.هيچ نامه ي ديگه اي رو نمي خوام ببينم

339
00:35:54,976 --> 00:35:59,272
.ژنرال تيلور داره برميگرده واشنگتن
.و ژنرال مک آليف رو مسئول لشگر كرده

340
00:35:59,649 --> 00:36:05,697
.سينک رفته به "رايمز" تا "ديتريش" رو ببينه -
.مارلين ديتريش"؟ منم ميرم رايمز" -

341
00:36:06,198 --> 00:36:09,368
استرير حداقل يه هفته ي ديگه براي عروسي
.سرهنگ دوبي تو لندن مي مونه

342
00:36:09,744 --> 00:36:13,081
من دارم ميرم آلدبورن تا
.دنبال يه خانم جوون بگردم

343
00:36:13,456 --> 00:36:17,335
چي مي خواي بگي؟ -
.داري ميري پاريس -

344
00:36:17,711 --> 00:36:22,716
.اين يه جواز 48 ساعته است
.تصميم گرفته شده که به کمي تمدن احتياج داري

345
00:36:23,134 --> 00:36:24,719
.سفربخير

346
00:36:29,685 --> 00:36:31,520
.منم همينو ميگم

347
00:36:49,458 --> 00:36:53,129
.من دو تا دوست توي هوابرد دارم -
.يه لحظه وايسا -

348
00:36:53,504 --> 00:36:55,798
.همه ما واسه يه طرف مي جنگيم

349
00:36:56,133 --> 00:37:00,220
تفنگدارهاي دريايي؟ -
.اونا از همه سرسخت ترن -

350
00:37:00,597 --> 00:37:02,265
تفنگدارها؟ -
.يه لحظه وايسا -

351
00:37:02,599 --> 00:37:05,685
.نه هوابرد به اندازه ي همونا سرسختن

352
00:37:06,020 --> 00:37:08,647
.بايد آموزشي رو ميديدي

353
00:37:09,023 --> 00:37:15,238
.ميدوني من توي آموزشي چکار کردم
.من تو آموزشي مجبور شدم موش بخورم

354
00:37:15,781 --> 00:37:18,409
. ...خب، اين اولين باريه که

355
00:41:05,222 --> 00:41:08,391
. ...من حالم خوب ميشه -
.من رو نگاه کن. من جان وين ام -

356
00:41:08,726 --> 00:41:12,021
بخش طراحي لباس اين
...لباس هاي سفيد نيروي دريايي رو بهم داده

357
00:41:12,356 --> 00:41:15,734
.لاز، خفه شو -
.مي خوام ببينمش -

358
00:41:16,109 --> 00:41:19,655
.من اين فيلم رو 13 بار ديدم -
.من نديدم، پس خفه شو -

359
00:41:20,031 --> 00:41:22,533
.فيلمتون رو ببينين -
!اسکيپ -

360
00:41:22,910 --> 00:41:24,203
!بيا اينور

361
00:41:24,453 --> 00:41:28,290
کجا بودي؟ -
...خب، من تو خونه ام بودم توي توناواندا -

362
00:41:28,667 --> 00:41:31,628
،بعد هيتلر اين جنگ رو شروع کرد...
.و الان من اينجام

363
00:41:31,963 --> 00:41:35,967
از قمار چيزي چيزي گيرت اومد؟ -
.بيا، اين 60 دلاري که ازت قرض کرده بودم -

364
00:41:36,342 --> 00:41:39,345
داري پولم رو پس ميدي؟ -
.و يه تشکر -

365
00:41:39,680 --> 00:41:41,682
.شگفت انگيزه -
!يه انعام -

366
00:41:41,975 --> 00:41:44,185
!خداي من -
!خفه شيد -

367
00:41:44,477 --> 00:41:47,480
.اولش 6000 تا بود، الان 3600 تا مونده -
ميخواي باهاش چکار کني؟ -

368
00:41:47,815 --> 00:41:50,943
.بيشترش رو ميخوام تو پاريس خرج کنم -
.به من يه انعام بده -

369
00:41:51,277 --> 00:41:56,908
.آب و هوا باهات نمي سازه
.من نگران سلامتيت ام

370
00:41:57,368 --> 00:41:59,579
.سلام، باک -
.خوب به نظر نمياي -

371
00:41:59,954 --> 00:42:05,127
حالت چطوره؟
زخم هات خوب شده؟ هر چهارتاشون؟

372
00:42:07,170 --> 00:42:09,590
اينو قبلا ديدي؟

373
00:42:11,593 --> 00:42:13,177
.باک

374
00:42:14,680 --> 00:42:16,181
.سلام

375
00:42:16,515 --> 00:42:18,601
چيز خوبي هست؟

376
00:42:20,353 --> 00:42:21,771
.آره

377
00:42:22,230 --> 00:42:24,608
.محشره

378
00:42:35,788 --> 00:42:38,333
.ليپ، قسمت مورد علاقه

379
00:42:38,667 --> 00:42:40,628
"يه پني داري؟"

380
00:42:40,961 --> 00:42:43,589
"يه پني داري؟"

381
00:42:46,843 --> 00:42:49,137
"يه پني داري؟"

382
00:42:49,513 --> 00:42:51,724
يه پني داري؟ -
.البته -

383
00:42:52,099 --> 00:42:53,643
چيه؟ -

384
00:42:57,272 --> 00:42:58,482
!ساکت

385
00:42:58,774 --> 00:43:01,526
.بيخيال -
!ساکت -

386
00:43:03,112 --> 00:43:05,323
!گفتم، ساکت

387
00:43:05,658 --> 00:43:10,329
لشگر يکم و ششم زرهي اس.اس
.به خطوطمون در جنگل آردن نفوذ کردن

388
00:43:10,747 --> 00:43:13,625
اون ها  لشگر 28 پياده ولشگر چهارم رو
.شکست دادن

389
00:43:13,959 --> 00:43:18,171
.افسرها به ستادهاي مربوطه گزارش بدن
.همه ي جوازها لغو شده

390
00:43:18,589 --> 00:43:22,551
همه افراد، به سربازخونه ها و
.فرمانده هاي جوخه تون مراجعه کنيد

391
00:43:29,979 --> 00:43:33,399
.لعنتي، عجب روزي -
.باورنکردنيه -

392
00:43:35,193 --> 00:43:37,028
آتيش داري؟

393
00:43:38,572 --> 00:43:41,157
.خيله خب، بگير

394
00:44:04,019 --> 00:44:07,147
قربان، سرهنگ استرير رو نديدين؟

395
00:44:07,481 --> 00:44:10,943
فرمانده گروهان کجاست؟ -
.دايک؟ دارم دنبالش مي گردم -

396
00:44:11,320 --> 00:44:14,907
چرا مشکل ارتش چهارم رو
مي زنن تو سر هوابرد؟

397
00:44:15,282 --> 00:44:19,494
.ستوان پيکاک، ستوان کامپتون، سروان وينترز -
.دايک، داشتم دنبالت مي گشتم -

398
00:44:19,871 --> 00:44:24,250
يه مشکلي داريم. سرهنگ استرير
هنوز برنگشته. باورتون ميشه؟

399
00:44:24,668 --> 00:44:28,172
ما داريم ميريم خط مقدم و
.فرمانده مون توي يه کشور ديگه است

400
00:44:28,548 --> 00:44:34,263
تو يه مشکل بزرگ تر داري. افراد لباس زمستوني
.و مهمات کافي ندارن

401
00:44:34,764 --> 00:44:37,058
.هر چي که مي توني از پايگاه جمع کن

402
00:44:37,392 --> 00:44:41,271
قبل از اين که راه بيفتيم چيزايي که مي خواي
رو بگير.اين کار رو قبلا انجام دادي؟

403
00:44:41,648 --> 00:44:44,567
.نه، قربان -
.جيره ي روزانه. هر چقدر که پيدا کردي -

404
00:44:44,901 --> 00:44:46,736
.ممکنه تجديد تدارکات نشيم

405
00:44:47,071 --> 00:44:48,781
و مهمات؟ -
.چيزي نمونده -

406
00:44:49,073 --> 00:44:52,868
جوري پخشش کنين که به هر کسي
.يه چيزايي برسه

407
00:44:53,536 --> 00:44:56,539
.ستوان شِيمز رو در جريان بذارين

408
00:44:56,915 --> 00:45:01,378
تمام جوخه ها رو تا جايي که ميشه مجهز
.کنيد و به من گزارش بدين

409
00:45:02,214 --> 00:45:03,423
.سروان

410
00:45:26,826 --> 00:45:30,830
.خاموشي در کار نيست
.نيرو هوايي آلمان حتما خوابه

411
00:45:31,206 --> 00:45:33,709
يه روز چه تفاوتي ايجاد مي کنه، ها؟

412
00:45:36,170 --> 00:45:41,594
. اي خدا، دلم واسه هواپيماهاي سي-47 تنگ شده -
.اينجا بايد از در عقب بپري -

413
00:45:45,724 --> 00:45:48,101
بدون مهمات کجا داريم ميريم؟

414
00:45:48,436 --> 00:45:50,896
هي، بچه، اسمت چي بود؟

415
00:45:51,230 --> 00:45:55,901
.سوئرت، سوئرت جونيور -
مهمات داري، جونيور؟ -

416
00:45:56,320 --> 00:46:00,324
.فقط اون چيزي که همراهمه -
جوراب چطور؟ اضافه داري؟ -

417
00:46:00,700 --> 00:46:03,703
.يه جفت -
.حداقل چهارتا مي خواي -

418
00:46:04,079 --> 00:46:07,958
،دست ها، پاها، گردن، بيضه ها
!جوراب هاي اضافي گرم مي کنن همه را

419
00:46:08,292 --> 00:46:11,920
،ما همه اينو يادمونه
!اما جوراب رو يادمون نبود

420
00:46:12,255 --> 00:46:14,841
.من يه سيگار ميخوام -
.من مهمات و جوراب مي خوام -

421
00:46:15,176 --> 00:46:18,596
.شرط مي بندم جونيور يه عالمه از هردو داره -
.ندارم -

422
00:46:19,013 --> 00:46:21,474
کلاه چطور؟ -
مهمات اضافي داري؟ -

423
00:46:21,808 --> 00:46:25,270
کت چطور؟ -
.کت رو بيخيال -

424
00:46:25,647 --> 00:46:28,024
چند تا سيگار چطور؟ -
.اينو دارم -

425
00:46:28,399 --> 00:46:31,235
!حالا به حرف اومدي -
!بده به من -

426
00:46:31,570 --> 00:46:34,323
!رد کن بياد! رد کن بياد

427
00:46:35,367 --> 00:46:37,243
!به حرکت ادامه بدين! يالا

428
00:46:37,577 --> 00:46:39,913
!برين به چپ -
!حرکت کنين -

429
00:46:41,457 --> 00:46:46,295
!به حرکت ادامه بدين! تا آخر جاده
!به حرکت ادامه بدين

430
00:47:01,064 --> 00:47:04,693
.خيله خب، 15 دقيقه
.چيزي گيرتون اومد امونش ندين

431
00:47:06,320 --> 00:47:11,325
کدوم جهنمي هستيم؟ -
.مطمئنا توي جهنم نيستيم، زيادي سرده -

432
00:47:15,707 --> 00:47:19,085
بريد کنار، يه ساعته که خودم رو
!نگه داشتم

433
00:47:20,003 --> 00:47:22,463
کسي کبريت داره؟

434
00:47:29,055 --> 00:47:32,350
.جمع شين بچه ها، جمع شين

435
00:47:39,359 --> 00:47:41,862
.همين جا باش. جايي نري

436
00:47:42,238 --> 00:47:44,532
.به بلژيک خوش اومدين

437
00:47:44,866 --> 00:47:48,494
،اين منطقه به بَستون معروفه
.شهر تقاطع هاي استراتژيک

438
00:47:48,912 --> 00:47:54,252
.هفت تا راه ورودي، هفت تا راه خروجي
.ايده آل براي رسته هاي زرهي آلماني

439
00:47:54,711 --> 00:47:58,423
آيزنهاور ميخواد مطمئن بشه که
.اون ها نمي تونن از اين راه ها استفاده کنن

440
00:47:58,841 --> 00:48:02,595
،اطراف بَستون مستقر ميشيم
.و  کندن سنگر رو شروع مي کنيم

441
00:48:03,013 --> 00:48:07,726
...گردان دوم اينجا مستقر ميشه -
.خدا رو شکر. به زحمت تونستم بيام -

442
00:48:08,186 --> 00:48:10,688
.بهتره واسه خودت لباس جور کني، باب

443
00:48:11,022 --> 00:48:14,317
.گردان يک در شمال
.و سوم به عنوان رزرو

444
00:48:14,693 --> 00:48:17,112
!بريم -
.مهمات کم داريم -

445
00:48:17,447 --> 00:48:19,658
چقدر کم؟ -
.موجودي محدود بود -

446
00:48:19,950 --> 00:48:25,331
،سروان، مي خواي گدايي کن، قرض کن
.يا مهمات بدزد، اما از اينجا دفاع مي کني

447
00:48:36,636 --> 00:48:38,638
!يا عيسي مسيح

448
00:48:42,936 --> 00:48:49,527
.بيل، دون، بياين اينجا. نگاه کنيد
.چيه؟ وايسا. کارم تمومه

449
00:48:53,490 --> 00:48:55,325
اين ديگه...؟

450
00:49:01,416 --> 00:49:06,045
اينجا چه خبره؟ -
.دارين راه رو اشتباهي ميرين -

451
00:49:06,672 --> 00:49:08,257
...هي، رفيق. هي، رفيق

452
00:49:08,550 --> 00:49:11,469
چي شده؟ کجا ميرين؟

453
00:49:11,845 --> 00:49:15,515
.معلوم نبود از کجا اومدن. قتل عام مون کردن
.بايد از اينجا برين

454
00:49:15,933 --> 00:49:18,853
.ما تازه رسيديم -
.مهماتت رو بده به من -

455
00:49:19,187 --> 00:49:23,775
.بگيرش. لازمت ميشه -
.خيله خب، برو -

456
00:49:27,947 --> 00:49:30,158
.يا مسيح مقدس

457
00:49:32,036 --> 00:49:34,121
کي مهمات داره؟ -
مهمات داري؟ -

458
00:49:34,414 --> 00:49:39,169
.وايسا، مهماتت رو بده من
.نارنجک نداري؟ ردشون کن بياد

459
00:49:39,587 --> 00:49:42,798
نارنجک داري؟ -
.ممنون، رفيق -

460
00:49:43,132 --> 00:49:46,302
نارنجک نداري؟
کي نارنجک داره؟

461
00:49:47,346 --> 00:49:49,723
سرباز، چي داري؟

462
00:49:50,058 --> 00:49:52,268
!راه رو باز کنين

463
00:49:52,977 --> 00:49:57,899
!راه رو باز کنين! راه رو باز کنين
!مهمات آوردم! هرچقدر مي تونيد برداريد

464
00:49:58,317 --> 00:50:01,695
.ستوان، تو رو خدا فرستاد
وضعيت چطوره؟

465
00:50:02,072 --> 00:50:05,367
.شنيدم دارين مياين
.يه انبار مهمات بود

466
00:50:05,743 --> 00:50:09,747
فقط شما بچه هاي 101 اينجايين؟ -
.اينطور به نظر مياد -

467
00:50:10,123 --> 00:50:12,084
با چي بهتون حمله کردن؟ -
.همه چي -

468
00:50:12,376 --> 00:50:14,961
...آلماني ها تايگر داشتن، پانتر

469
00:50:15,296 --> 00:50:19,676
.توپ، هواپيما...
.توپخانه و پياده ها تمومي نداشتن

470
00:50:20,386 --> 00:50:23,180
اسمت چيه ستوان؟ -
.جرج رايس، دهم زرهي -

471
00:50:23,514 --> 00:50:26,642
.کارت عالي بود -
گلوله خمپاره نداري ديگه؟ -

472
00:50:27,018 --> 00:50:30,188
،سعي مي کنم يه بار ديگه بيام
.اما روش حساب نکنين

473
00:50:30,563 --> 00:50:33,274
.ممنون، قربان
.من مي برمش

474
00:50:34,485 --> 00:50:38,072
يه لشگر زرهي آلمان
.داره جاده جنوبي رو مي بنده

475
00:50:38,699 --> 00:50:42,244
.به نظر مياد محاصره بشين -
...ما چتربازيم، ستوان -

476
00:50:42,662 --> 00:50:45,707
.محاصره شدن برامون عاديه... -
.موفق باشيد -

477
00:50:46,000 --> 00:50:47,334
.ممنون

478
00:52:08,400 --> 00:52:19,200
<font color="#ff0000">گروهان ايزي بدون پشتيباني هوايي" يا توپخانه به جنگل هاي نزديک بستون وارد شدند.آن ها غذا و "مهمات کافي نداشتند و با کمبود لباس زمستاني مواجه بودند</font>

479
00:52:20,100 --> 00:52:33,500
<font color="#ff0000">بعيدترين تفكر در ذهن شما عقب" نشيني است در واقع ، اصلا وجود خارجي ندارد.بنابراين گودال خود "را با دقت و عميق حفر کنيد ، و منتظر باشيد
"کراهي "مجموعه خاطرات" هنگ 506 پياده چترباز"</font>

480
00:52:34,000 --> 00:52:36,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

481
00:52:36,351 --> 00:55:42,384
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
