1
00:00:02,459 --> 00:00:04,831
"آب"

2
00:00:04,832 --> 00:00:06,706
"خاک"

3
00:00:06,707 --> 00:00:08,815
"آتش"

4
00:00:08,816 --> 00:00:10,107
"باد"

5
00:00:11,174 --> 00:00:15,308
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,309 --> 00:00:19,388
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,589 --> 00:00:23,702
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,703 --> 00:00:26,863
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,204 --> 00:00:31,025
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,026 --> 00:00:32,866
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,967 --> 00:00:35,072
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,073 --> 00:00:38,806
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,807 --> 00:00:42,430
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,068 --> 00:00:50,498
...آنچه در آواتار گذشت

15
00:00:51,105 --> 00:00:53,406
.جزيره‌ي خاکستر يه جاي جادويي‌ـه

16
00:00:54,517 --> 00:00:56,917
خانواده‌ت يه خونه تو جزيره‌ي خاکستر ندارن؟

17
00:00:57,238 --> 00:00:59,629
.قبلاً که بچه بوديم هر تابستون ميومديم اينجا

18
00:01:00,388 --> 00:01:01,928
.اون مال خيلي وقت پيش بود

19
00:01:02,417 --> 00:01:04,858
...مثل زماني که امواج

20
00:01:04,978 --> 00:01:06,828
...جاي پاهاي روي ماسه رو ميشورن...

21
00:01:07,209 --> 00:01:10,900
.جزيره‌ي خاکستر به همه يه شانس دوباره ميده...

22
00:01:11,019 --> 00:01:13,829
.جزيره‌ي خاکستر "خود" واقعي شما رو آشکار ميکنه

23
00:01:15,253 --> 00:01:19,554
آتش : کتاب سوم
قسمت هفدهم : بازيگران جزيره‌ي خاکستر

24
00:01:20,454 --> 00:01:32,455
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25
00:01:33,671 --> 00:01:37,652
يه کم عجيب نيست که ما تو خونه‌ي پادشاه آتش از دست خودش قايم شديم؟

26
00:01:37,772 --> 00:01:39,992
...بهت گفتم از زماني که خانواده‌مون واقعاً

27
00:01:40,023 --> 00:01:41,684
.خوشحال بود بابام اينجا نيومده...

28
00:01:42,163 --> 00:01:43,523
.و اونم خيلي وقت پيش بود

29
00:01:43,642 --> 00:01:46,453
.اينجا آخرين جايي‌ـه که کسي به فکرش ميرسه دنبال ما بگرده

30
00:01:46,575 --> 00:01:48,495
!شماها باورتون نميشه

31
00:01:48,833 --> 00:01:50,403
.ميخواد يه نمايش درباره‌ي ما پخش بشه

32
00:01:50,875 --> 00:01:53,056
.توي شهر بوديم که اين پوستر رو پيدا کرديم

33
00:01:53,676 --> 00:01:55,826
چي؟ چطور ممکنه؟

34
00:01:55,827 --> 00:01:57,234
: گوش کنيد

35
00:01:57,235 --> 00:02:01,315
پسري در گلوله‌ي يخي" يه محصول جديد"
.از نمايشنامه نويس برجسته "پو وانگ تِن"ـه

36
00:02:01,317 --> 00:02:04,426
.کسي که دنيا رو گشت و در مورد آواتار اطلاعات جمع کرد

37
00:02:04,426 --> 00:02:07,077
.از قطب جنوب يخي تا قلب باسينگ سِي

38
00:02:07,078 --> 00:02:08,926
...منابع اون شامل کوچ نشين‌هاي خواننده
(قسمت 2 از کتاب دوم)

39
00:02:08,926 --> 00:02:10,286
...دزدان درياي، زنداني‌هاي جنگي...
(قسمت 9 از کتاب اول و قسمت 14 و 15 از کتاب سوم )

40
00:02:10,406 --> 00:02:13,107
و يه بازرگانِ کلم که به طرز شگفت انگيزي...
.اطلاعات زيادي در مورد آواتار داشت
(اينم همونه که هميشه اينا کلماش رو خراب ميکردن)

41
00:02:13,109 --> 00:02:14,947
..."که به وسيله‌ي "بازيگران جزيره‌ي خاکستر

42
00:02:14,949 --> 00:02:17,339
.که توسط منتقدين ستوده شدن اجرا ميشه...

43
00:02:17,909 --> 00:02:19,649
.مادرم قبلاً من رو ميبرد تا اونا رو ببينم

44
00:02:19,689 --> 00:02:22,649
.اونا هر سال نمايش "عشقِ در ميان اژدهاها" رو اجرا ميکردن

45
00:02:23,500 --> 00:02:24,830
...ساکا واقعاً فکر ميکني

46
00:02:24,950 --> 00:02:27,800
فکر خوبيه که به يه نمايش در مورد خودمون بريم؟...

47
00:02:27,920 --> 00:02:29,751
بيخيال! يه روز توي تئاتر؟

48
00:02:29,751 --> 00:02:31,879
...اين از همون کاراي جالب و وقت تلف کني هست که

49
00:02:31,881 --> 00:02:33,131
!من دلم براش لک زده بود...

50
00:02:46,013 --> 00:02:47,413
.من ميخواستم اونجا بشينم

51
00:02:47,415 --> 00:02:48,543
.بشين کنار من

52
00:02:48,544 --> 00:02:49,592
مگه چيه؟

53
00:02:49,773 --> 00:02:52,053
...من فقط...من ميخواستم که

54
00:02:53,444 --> 00:02:54,494
.باشه بابا

55
00:02:55,194 --> 00:02:57,364
چرا اومديم يه جاي دور و مسخره نشستيم؟

56
00:02:57,485 --> 00:02:59,595
.پاهاي من از اين بالا هيچي نميتونن ببينن

57
00:02:59,596 --> 00:03:00,693
...نگران نباش

58
00:03:00,695 --> 00:03:02,555
.من به پاهات ميگم چه اتفاقي داره ميافته...

59
00:03:11,285 --> 00:03:13,163
...ساکا

60
00:03:13,167 --> 00:03:14,457
!تنها برادر من...

61
00:03:14,706 --> 00:03:16,136
...ما هميشه در حال تکاپو و گردش در اين

62
00:03:16,138 --> 00:03:17,948
.درياهاي يخي قطب جنوب هستيم...

63
00:03:18,066 --> 00:03:20,156
...و با اين حال هيچ چيزي نمي يابيم که

64
00:03:20,397 --> 00:03:21,448
!وقت ما رو پر کنه...

65
00:03:22,048 --> 00:03:24,648
.تنها چيزي که من ميخوام پر کردن شکم خودمه

66
00:03:24,769 --> 00:03:25,919
!من دارم از گشنگي ميميرم

67
00:03:30,369 --> 00:03:33,090
غذا تنها چيزيه که توي سرته؟

68
00:03:33,538 --> 00:03:35,708
...خب، من اصولاً تلاش ميکنم که سرم خارجش کنم

69
00:03:35,830 --> 00:03:37,120
!و بکنم توي دهنم...

70
00:03:37,240 --> 00:03:38,290
!من دارم از گشنگي ميميرم

71
00:03:39,040 --> 00:03:40,360
!اين واقعاً رقت انگيزه

72
00:03:40,479 --> 00:03:42,700
!جوک‌هاي من خيلي خنده دارتر از اينه

73
00:03:44,491 --> 00:03:46,231
!من که فکر ميکنم دقيقاً مثل خودته

74
00:03:46,740 --> 00:03:49,941
.هر روز دنيا منتظر کور سويي هست که هدايت‌مون کنه

75
00:03:50,062 --> 00:03:51,662
!با اين حال هيچ چيزي ظاهر نميشه

76
00:03:51,782 --> 00:03:54,043
.اما ما بازم نمتونيم دست از اميد داشتن بر داريم

77
00:03:54,302 --> 00:03:57,492
!چون که اميد تنها چيزي هست که داريم

78
00:03:57,831 --> 00:03:59,332
.و هيچوقت نبايد رهايش کنيم

79
00:03:59,452 --> 00:04:02,712
!حتي، حتي تا آخرين نفس‌هامون

80
00:04:05,973 --> 00:04:07,353
.خب، اين واقعاً مسخره است

81
00:04:07,472 --> 00:04:08,862
!من اونطوري نيستم

82
00:04:10,304 --> 00:04:12,924
!اوه مرد اين نويسنده يه نابغه است

83
00:04:16,114 --> 00:04:19,114
...به نظر ميرسه شخصي در يخ منجمد شده

84
00:04:19,676 --> 00:04:21,886
.احتمالاً براي صد سال...

85
00:04:22,005 --> 00:04:23,065
اما کي؟

86
00:04:23,495 --> 00:04:25,906
اون پسر در گلوله‌ي يخي کيه؟

87
00:04:26,987 --> 00:04:29,497
!آب افزاري! هايـــا

88
00:04:37,869 --> 00:04:40,419
تو کي هستي پسر يخ زده؟

89
00:04:41,189 --> 00:04:43,489
!من آواتارم احمق جون

90
00:04:43,610 --> 00:04:45,790
.و اومدم که خوشي و تفريح رو در همه جا گسترش بدم

91
00:04:46,340 --> 00:04:48,770
صبر کن ببينم، اون يه زنه که داره نقشم رو بازي ميکنه؟

92
00:04:57,902 --> 00:04:59,712
...يک باد افزار

93
00:04:59,830 --> 00:05:01,960
...قلب من اينقدر پر از اميده

94
00:05:02,082 --> 00:05:04,372
!که من رو وادار به "اشک افزاري" ميکنه...

95
00:05:07,663 --> 00:05:09,833
...شکم من اينقدر خاليه

96
00:05:09,951 --> 00:05:12,111
!که من رو هم وادار به اشک افزاري ميکنه...

97
00:05:13,683 --> 00:05:15,083
!من گوشت ميخوام

98
00:05:15,373 --> 00:05:17,381
...اما صبر کن

99
00:05:17,382 --> 00:05:19,873
اون يه بشقاب بزرگ از پودينگ گوشته؟

100
00:05:20,103 --> 00:05:21,543
اوه، کجا، کجا؟

101
00:05:24,576 --> 00:05:27,536
نگفته بودم که من بيماري سرکار گذاشتن مردم رو دارم؟

102
00:05:28,996 --> 00:05:30,316
!من از اونکارا نميکنم

103
00:05:30,436 --> 00:05:31,716
!من اونجوري نيستم

104
00:05:31,986 --> 00:05:33,656
!و قطعاً يه زنم نيستم

105
00:05:35,235 --> 00:05:38,025
!اوه، اونا خيلي عالي شخصيتت رو فهميدن اسکلت برقي

106
00:05:42,958 --> 00:05:46,199
.پرنس زوکو شما بايد اين کيک رو امتحان کنيد

107
00:05:46,318 --> 00:05:48,888
.من وقت غذا خوردن ندارم

108
00:05:49,008 --> 00:05:52,049
.بايد آواتار رو دستگير کنم و افتخارم رو باز پس بگيرم

109
00:05:52,167 --> 00:05:54,067
...خب، وقتي تو داري اونکار رو ميکني

110
00:05:54,187 --> 00:05:57,188
!منم يه تيکه ديگه کيک ميخورم...

111
00:05:57,978 --> 00:05:59,538
!تو حالم رو بهم ميزني

112
00:05:59,659 --> 00:06:02,270
.اونا کاري کردن که من کاملاً عبوس و بي مزه به نظر بيام

113
00:06:02,539 --> 00:06:05,269
.در واقع من فکر ميکنم اون بازيگر نقش تو رو خيلي خوب بازي ميکنه

114
00:06:05,711 --> 00:06:06,891
چطوري ميتوني همچين حرفي بزني؟

115
00:06:07,252 --> 00:06:11,123
.بيا آواتار رو فراموش کنيم و بريم ماساژ بشيم

116
00:06:11,373 --> 00:06:13,233
چطوري ميتوني همچين حرفي بزني؟

117
00:06:19,803 --> 00:06:23,034
!هي، نگاه کنيد، فکر کنم يه چيزي پيدا کردم

118
00:06:27,144 --> 00:06:29,384
!يه خرگوش-ميمون پرنده است

119
00:06:29,502 --> 00:06:31,642
!فکر کنم اسمش رو بذارم مومو

120
00:06:33,574 --> 00:06:36,874
!سلام به همه! دوست‌ـتون دارم

121
00:06:43,285 --> 00:06:46,365
اين لباس باعث ميشه باسنم گنده نشون بده؟

122
00:06:49,847 --> 00:06:53,257
...با معما و چالش‌ها رو به رو بايد شوي
(شعر مانند بخونيد)

123
00:06:53,377 --> 00:06:56,857
!گر که خواهي ترک گويي اين مکان...

124
00:07:11,808 --> 00:07:15,119
چرا بايد اون طومار آب افزاري رو ميدزديدي؟

125
00:07:16,000 --> 00:07:18,780
!فقط خيلي بهم اميد ميداد

126
00:07:24,771 --> 00:07:27,302
!آواتار مال منه

127
00:07:27,581 --> 00:07:29,331
صبر کن ببينم، کي داره مياد؟

128
00:07:29,602 --> 00:07:34,152
...من شبح آبي هستم، کابوس ملت آتش و اينجام

129
00:07:34,152 --> 00:07:36,313
!تا آواتار رو نجات بدم...

130
00:07:42,046 --> 00:07:43,806
!قهرمان من

131
00:07:56,386 --> 00:07:58,457
!گريه نکن عزيزم

132
00:07:58,576 --> 00:08:02,377
جِت اين شهر کثيف رو فقط به خاطر
.تو از صحنه‌ي روزگار پاک ميکنه

133
00:08:06,597 --> 00:08:09,838
!اوه، جت تو خيلي شـيـطـونـي

134
00:08:13,439 --> 00:08:16,029
!نگاه کنيد، تنگه‌ي بزرگه

135
00:08:16,149 --> 00:08:19,090
!بزرگترين دره در قلمرو خاک

136
00:08:20,580 --> 00:08:22,370
.بيايد به پرواز ادامه بديم

137
00:08:24,502 --> 00:08:26,142
."نرو "يو اِي

138
00:08:26,260 --> 00:08:29,581
!تو تنها زني هستي که ذهن من رو از غذا منحرف کرده

139
00:08:31,921 --> 00:08:34,362
صبر کن، شام ماهي با خيارشور خوردي؟

140
00:08:34,683 --> 00:08:35,843
.خدانگهدار ساکا

141
00:08:36,103 --> 00:08:39,123
.من وظايف ماهانه‌ي مهمي دارم که بهشون رسيدگي کنم

142
00:08:39,241 --> 00:08:40,572
.و بله

143
00:08:41,132 --> 00:08:43,182
.من شام ماهي با خيارشور خوردم

144
00:08:44,234 --> 00:08:46,905
!هيچوقت بهم نگفته بودي با روح ماه رابطه داشتي

145
00:08:47,024 --> 00:08:49,484
.هيش!...دارم سعي ميکنم ببينم

146
00:08:59,084 --> 00:09:02,165
!آواتار برگشته تا دنيا رو نجات بده

147
00:09:19,544 --> 00:09:22,545
.تا اينجا، اين ميان پرده بهترين بخش نمايش بوده

148
00:09:22,546 --> 00:09:27,225
ظاهراً نمايشنامه نويس فکر ميکنه من يه احمقم
.که هميشه جوک‌هاي مزخرفي در مورد گوشت ميگه

149
00:09:27,226 --> 00:09:31,086
.آره در مورد موضوعات مختلفي جوک‌هاي چرت ميگي

150
00:09:31,205 --> 00:09:32,446
.ميدونم

151
00:09:32,567 --> 00:09:34,917
.حداقل اين يارو بازيگر ساکا شبيه خودته

152
00:09:35,035 --> 00:09:38,006
اما اون زن که نقش آواتار
.رو بازي ميکنه اصلاً نماينده‌ي من نيست

153
00:09:38,357 --> 00:09:42,157
نميدونم، بر خلاف بيشتر مردا احساسات
.زنانه‌اي که داري واضحتره

154
00:09:43,027 --> 00:09:44,247
...آروم باش آنگ

155
00:09:44,367 --> 00:09:46,167
.اونا که خود ما نيستن

156
00:09:46,287 --> 00:09:48,637
...مثلاً من که يه بچه‌ي نق نقو که هي ميزنه زير گريه

157
00:09:48,638 --> 00:09:52,218
و نميتونه در مقابل سخنراني احساساتي...
.در مورد اميد مقاوت کنه، نيستم

158
00:09:54,351 --> 00:09:55,451
چيه؟

159
00:09:55,489 --> 00:09:57,929
.آره، اون اصلاً تو نيستي

160
00:09:58,299 --> 00:09:59,350
.گوش کنيد دوستان

161
00:09:59,370 --> 00:10:02,090
.مسلمه که اين نمايشنامه نويس تحقيقات خودش رو انجام داده

162
00:10:02,330 --> 00:10:03,430
.ميدونم که واقعاً ناراحت کننده است

163
00:10:03,550 --> 00:10:06,191
.اما چيزي که اون بالا توي صحنه ميبينيد حقيقته

164
00:10:06,969 --> 00:10:10,320
.خب، رسيديم به قلمرو خاک

165
00:10:10,631 --> 00:10:14,832
بهتره برم يه چرخ اين دور و بر بزنم ببينم ميتونم
.يه استاد خاک افزاري پيدا کنم يا نه

166
00:10:15,063 --> 00:10:17,653
.همينه، حتماً همينجاست که من ميام

167
00:10:20,713 --> 00:10:23,273
...من بالاي کل شهر پرواز کردم

168
00:10:23,394 --> 00:10:27,535
.اما نتونستم يه دونه استاد خاک افزاري هم پيدا کنم...

169
00:10:27,654 --> 00:10:28,854
.الآن وقتشه

170
00:10:28,974 --> 00:10:31,965
.تو که نميتونه يه استاد خاک افزاري توي آسمون پيدا کني

171
00:10:32,084 --> 00:10:35,144
.بايد زير زمين دنبالش بگردي

172
00:10:35,394 --> 00:10:36,575
تو کي هستي؟

173
00:10:37,366 --> 00:10:38,706
.اسم من "تاف"ـه

174
00:10:38,826 --> 00:10:40,596
."چون شبيه کلمه‌ي "سرسخته
(Toph و Tough)

175
00:10:40,715 --> 00:10:42,086
.و خودمم همينجوري هستم

176
00:10:42,535 --> 00:10:45,325
...صبر کن ببينم، من صدام شبيه

177
00:10:45,565 --> 00:10:46,666
.يه مرده...

178
00:10:46,786 --> 00:10:49,026
!يه مرد قوي هيکل

179
00:10:49,147 --> 00:10:51,687
.خب تاف، چيزي که اين بالا ميشنوي حقيقته

180
00:10:51,807 --> 00:10:52,908
ناراحت کننده است، مگه نه؟

181
00:10:53,028 --> 00:10:54,138
شوخيت گرفته؟

182
00:10:54,256 --> 00:10:56,446
.بهتر از اين نميتونستن يه بازيگر پيدا کنن

183
00:10:57,219 --> 00:10:59,639
.حداقل يه زن پرنده‌ي کچل نيست

184
00:11:02,048 --> 00:11:03,179
...پس

185
00:11:03,299 --> 00:11:04,649
تو کوري؟...

186
00:11:06,508 --> 00:11:07,989
.ميتونم ببينم داري چيکار ميکني

187
00:11:08,269 --> 00:11:09,849
.همه‌ي چيزايي رو که تو ميبيني منم ميبينم

188
00:11:09,970 --> 00:11:12,200
.به جز اينکه من مثل تو نميبينم

189
00:11:12,319 --> 00:11:15,080
.من يه موج صوتي از دهنم توليدم ميکنم

190
00:11:20,871 --> 00:11:22,819
...بفرما

191
00:11:22,822 --> 00:11:24,443
.خيلي قشنگ ديدمت...

192
00:11:28,922 --> 00:11:31,733
.زوکو، وقتش رسيده باهم صحبت کنيم

193
00:11:31,852 --> 00:11:33,152
!در مورد موهات

194
00:11:33,402 --> 00:11:35,513
!داره خيلي بلند ميشه

195
00:11:35,634 --> 00:11:39,064
.شايد بهتر باشه که ما...از هم...جدا بشيم

196
00:11:42,865 --> 00:11:45,806
آزولا، خواهر من، اينجا چيکار ميکني؟

197
00:11:46,074 --> 00:11:47,304
.تو من رو گرفتي

198
00:11:47,424 --> 00:11:49,293
صبر کن، اون چيه؟

199
00:11:49,294 --> 00:11:51,205
!فکر کنم افتخارت باشه

200
00:11:51,326 --> 00:11:52,376
کجا؟

201
00:11:54,036 --> 00:11:55,186
.اون فرار کرد

202
00:11:55,305 --> 00:11:56,856
اما چجوري؟

203
00:12:01,537 --> 00:12:03,227
...اگه به سوراخ کردن ادامه بده

204
00:12:03,346 --> 00:12:05,836
.اين ديوار حتماً فرو ميريزه...

205
00:12:09,106 --> 00:12:11,667
.آره، به سوراخ کردن ادامه بديد

206
00:12:11,788 --> 00:12:15,598
.شهر باسينگ سِي نميتونه بيشتر از اين قايم بشه

207
00:12:32,071 --> 00:12:34,932
اوه، جِت، اونا با تو چيکار کردن؟

208
00:12:35,442 --> 00:12:38,763
.بايد...به پادشاه...خاک...خدمت کنم

209
00:12:39,861 --> 00:12:43,672
!بايد نابود کنم

210
00:12:53,594 --> 00:12:55,895
واقعاً جِت...مرد؟

211
00:12:56,315 --> 00:12:58,405
.ميدوني، واقعاً نامفهوم بود

212
00:12:59,336 --> 00:13:01,666
.بايد يه اعترافي بکنم پرنس زوکو

213
00:13:01,786 --> 00:13:04,276
.من واقعاً فکر ميکنم تو جذابي

214
00:13:04,575 --> 00:13:06,345
.نيازي نيست من رو مسخره کني

215
00:13:06,965 --> 00:13:08,444
.اما جدي ميگم

216
00:13:08,445 --> 00:13:12,616
.از همون اولين باري که من رو دستگير کردي بهت چشم داشتم

217
00:13:14,296 --> 00:13:17,467
.صبر کن! من فکر ميکردم تو دوست دختر آواتاري

218
00:13:19,826 --> 00:13:23,697
!آواتار، خب اون بيشتر شبيه يه برادر کوچيک براي منه

219
00:13:24,808 --> 00:13:28,139
.اصلاً در موردش عاشقانه فکر نميکنم

220
00:13:28,899 --> 00:13:31,940
...بعلاوه، اون چطور ميخواد در مورد اين

221
00:13:32,279 --> 00:13:33,329
!بفهمه...

222
00:13:35,159 --> 00:13:36,490
!اوه، داري بلند ميشي

223
00:13:37,069 --> 00:13:39,309
ميتوني برام يه کم ذرت بو داده‌ي آتشين بگيري؟

224
00:13:40,970 --> 00:13:43,141
.اوه، و پاستيل آتشين هم بگير

225
00:13:46,021 --> 00:13:47,382
.خب، برادر من

226
00:13:47,502 --> 00:13:48,902
انتخابت چيه؟

227
00:13:48,903 --> 00:13:50,011
...ملت خودت

228
00:13:50,013 --> 00:13:52,144
يا زندگي همراه با خيانت؟...

229
00:13:54,703 --> 00:13:57,674
!خيانت رو انتخاب کن، باحال‌تره

230
00:13:59,113 --> 00:14:00,893
!محاله

231
00:14:05,163 --> 00:14:06,873
!من ازت متنفرم عمو

232
00:14:07,105 --> 00:14:08,336
!تو بوي گند ميدي

233
00:14:08,456 --> 00:14:10,486
!و منم خيلي ازت متنفرم

234
00:14:13,735 --> 00:14:15,955
تو که واقعاً اون حرف‌ها رو نزدي، زدي؟

235
00:14:16,076 --> 00:14:17,626
.ممکنه گفته باشم

236
00:14:38,409 --> 00:14:40,890
!حالت آواتاري، يپ يپ

237
00:14:49,540 --> 00:14:52,041
!نه تا وقتي که صاعقه‌ي من بتونه جلوش رو بگيره

238
00:15:01,581 --> 00:15:05,761
!ديگه آواتاري در کار نيست

239
00:15:14,111 --> 00:15:17,200
به نظر ميرسه هر وقت يه جنگ بزرگ
.هست شماها به زور زنده ميمونيد

240
00:15:17,299 --> 00:15:19,039
.يعني شماها خيلي ميبازيد

241
00:15:19,509 --> 00:15:20,709
!الآن اومدي حرف بزني سوکي

242
00:15:20,721 --> 00:15:22,472
آزولا تو رو اسير نگرفت؟

243
00:15:22,590 --> 00:15:23,980
.درسته، گرفت

244
00:15:25,240 --> 00:15:27,280
ميخواي اون روي سگ من رو بالا بياري؟

245
00:15:27,611 --> 00:15:28,691
.من فقط دارم محض اطلاع ميگم

246
00:15:29,062 --> 00:15:30,622
کسي ميدونه آنگ کجاست؟

247
00:15:30,623 --> 00:15:33,222
.ده دقيقه پيش رفت تا براي من پاستيل آتشين بگيره

248
00:15:33,222 --> 00:15:34,792
!و من هنوزم منتظرم

249
00:15:35,893 --> 00:15:37,133
.بيرون رو يه نگاه ميکنم

250
00:15:47,494 --> 00:15:48,544
تو حالت خوبه؟

251
00:15:48,795 --> 00:15:50,065
!نه، حالم خوب نيست

252
00:15:50,304 --> 00:15:51,884
.از اين نمايش متنفرم

253
00:15:52,723 --> 00:15:53,953
.ميدونم ناراحت کننده است

254
00:15:53,955 --> 00:15:55,984
.اما به نظر ميرسه تو داري زياده روي ميکني

255
00:15:55,985 --> 00:15:57,275
زياده روي؟

256
00:15:57,396 --> 00:16:01,517
اگه چاکراي خودم رو مسدود نکرده بودم احتمالاً
.الآن از فرط عصبانيت توي حالت آواتاري بودم

257
00:16:06,038 --> 00:16:07,816
!سوکي

258
00:16:07,816 --> 00:16:09,906
چقدر احتمال داره بتوني من رو ببري پشت صحنه؟

259
00:16:09,907 --> 00:16:12,126
.يه چندتا جوک دارم که ميخوام به بازيگر نقش خودم بدم

260
00:16:12,126 --> 00:16:14,816
...من يه مبارز برترم که سالها

261
00:16:14,937 --> 00:16:17,708
.توي مهارت در هنرهاي پنهان شدن تمرين کرده...

262
00:16:18,458 --> 00:16:20,248
.فکر کنم بتونم ببرمت پشت صحنه

263
00:16:22,198 --> 00:16:25,328
.خدايا، همه از دست بازيگري که شخصيت اونا رو بازي ميکنه ناراحتن

264
00:16:25,449 --> 00:16:27,360
.حتي تو هم از هميشه ناراحت‌تري

265
00:16:27,479 --> 00:16:28,919
.و واقعاً هم همينطوره

266
00:16:28,920 --> 00:16:31,626
.تو متوجه نيستي
.براي تو فرق داره

267
00:16:31,920 --> 00:16:34,978
نقش تو رو يه مرد عضله‌اي بازي ميکنه
.که تو يه لحظه دخل ده‌تا آدم بد رو مياره

268
00:16:34,979 --> 00:16:37,010
.و هي تيکه‌هاي باحال ميندازه

269
00:16:37,131 --> 00:16:38,771
.آره اون خيلي عاليه

270
00:16:38,890 --> 00:16:39,940
...اما براي من

271
00:16:39,943 --> 00:16:42,242
همه‌ي اشتباهاتي که توي زندگيم کردم...
...رو جلوي چشمم مياره

272
00:16:42,243 --> 00:16:44,081
.و درست ميکوبه تو صورتم...

273
00:16:44,531 --> 00:16:45,581
...عموم

274
00:16:45,812 --> 00:16:47,253
.اون هميشه طرف من بود...

275
00:16:47,332 --> 00:16:48,722
.حتي زماني که اوضاع خوب نبود

276
00:16:48,842 --> 00:16:49,972
.هميشه پيش من بود

277
00:16:50,412 --> 00:16:51,922
.خيلي چيزا به من ياد داد

278
00:16:52,262 --> 00:16:53,503
اون وقت من چجوري جوابش رو ميدم؟

279
00:16:53,815 --> 00:16:55,385
!از پشت بهش خنجر ميزنم

280
00:16:55,913 --> 00:16:57,173
.اون بزرگترين پشيموني منه

281
00:16:57,633 --> 00:16:59,733
.و ممکنه هيچوقت نتونم دِين خودم رو بهش ادا کنم

282
00:17:00,423 --> 00:17:02,493
.تو دينت رو بهش ادا کردي

283
00:17:03,034 --> 00:17:05,284
!متوجه نيستي، ولي اينکار رو کردي

284
00:17:05,536 --> 00:17:06,586
تو از کجا ميدوني؟

285
00:17:06,675 --> 00:17:09,376
...چون من يه بار باهاش يه صحبت طولاني داشتم

286
00:17:09,496 --> 00:17:11,666
.و همش در مورد تو حرف ميزد...

287
00:17:11,994 --> 00:17:13,094
واقعاً؟

288
00:17:13,096 --> 00:17:13,875
.آره

289
00:17:13,877 --> 00:17:15,317
.و يه جورايي آزار دهنده هم بود

290
00:17:15,676 --> 00:17:16,776
.متأسفم

291
00:17:16,897 --> 00:17:18,858
.ولي خيلي دلنشين هم بود

292
00:17:18,977 --> 00:17:20,117
...تنها چيزي که عموت ميخواست

293
00:17:20,226 --> 00:17:21,926
...اين بود که تو راه خودت رو پيدا کني...

294
00:17:22,048 --> 00:17:23,258
.و روشنايي رو ببيني...

295
00:17:23,377 --> 00:17:24,648
.حالا تو اينجا با مايي

296
00:17:25,158 --> 00:17:26,358
.اون بهت افتخار ميکنه

297
00:17:28,956 --> 00:17:30,367
اون براي چي بود؟

298
00:17:30,640 --> 00:17:32,020
.من اينجوري علاقه‌ي خودم رو نشون ميدم

299
00:17:34,278 --> 00:17:36,159
.لباس زوکوت خيلي خوبه

300
00:17:36,280 --> 00:17:38,190
.ولي جاي زخمت اشتباه‌ـه

301
00:17:39,310 --> 00:17:41,411
!زخمم خيلي هم جاش درسته

302
00:17:49,501 --> 00:17:51,112
!اون داره مياد اينطرف

303
00:17:53,173 --> 00:17:54,653
ميتونم کمکت کنم؟

304
00:17:55,011 --> 00:17:57,492
.در واقع فکر کنم من بتونم بهت کمک کنم

305
00:17:57,613 --> 00:17:59,283
...من يه طرفدار بزرگ ساکا هستم، اما فکر نميکنم

306
00:17:59,293 --> 00:18:01,814
.به اون خوبي که ميتونه باشه اداش رو در بياري...

307
00:18:01,863 --> 00:18:04,413
.اوه، نه، يه طرفدار ديگه با ايده‌هاي زياد

308
00:18:04,534 --> 00:18:05,584
.فقط بهم گوش کن

309
00:18:06,013 --> 00:18:08,524
:اين يه چيزيه که فکر ميکنم ساکاي واقعي ميگفت

310
00:18:09,613 --> 00:18:12,654
"بازرگان کلم از چه چيزي براي درست کردن کلم‌هاش استفاده ميکنه؟"

311
00:18:13,046 --> 00:18:15,026
!لوازم يدکي کلم

312
00:18:17,113 --> 00:18:18,614
.در واقع اونا خيلي خوبن

313
00:18:18,626 --> 00:18:19,866
!بذار اونا ببينم

314
00:18:21,976 --> 00:18:23,107
...رابطه‌ي سنگي؟

315
00:18:24,247 --> 00:18:25,297
!بد نيست

316
00:18:25,686 --> 00:18:28,477
.همچنين، از اينکه بخواي يه اصطلاح استفاده نترس

317
00:18:28,598 --> 00:18:30,038
.مخصوصاً قبل از يه حمله

318
00:18:30,088 --> 00:18:31,258
...يه چيزي مثل

319
00:18:31,377 --> 00:18:33,267
!لگد انفجاري پرنده

320
00:18:33,268 --> 00:18:34,948
حالا تو کي هستي؟

321
00:18:35,187 --> 00:18:36,927
.من فقط يه کسي هستم که از کمدي خوشش مياد

322
00:18:37,099 --> 00:18:38,988
...کاتارا

323
00:18:38,988 --> 00:18:41,077
واقعاً چيزي که اونجا گفتي از ته قلبت بود؟...

324
00:18:41,077 --> 00:18:42,127
کجا؟

325
00:18:42,238 --> 00:18:43,618
در مورد چي حرف ميزني؟

326
00:18:43,619 --> 00:18:45,218
.روي صحنه

327
00:18:45,218 --> 00:18:46,738
...وقتي گفتي من برات شبيه يه

328
00:18:46,858 --> 00:18:48,387
.برادر هستم...

329
00:18:48,389 --> 00:18:50,330
.و اينکه نسبت به من هيچ احساسي نداري

330
00:18:50,449 --> 00:18:51,739
.من نگفتم

331
00:18:51,750 --> 00:18:53,199
.بازيگره اين رو گفت

332
00:18:53,200 --> 00:18:54,721
اما حقيقت داره، مگه نه؟

333
00:18:55,120 --> 00:18:56,720
.ما توي حمله همديگه رو بوسيديم

334
00:18:56,841 --> 00:18:58,910
.و فکر کردم قراره از اون به بعد باهم باشيم

335
00:18:58,911 --> 00:19:00,072
.اما نيستيم

336
00:19:00,581 --> 00:19:01,631
...آنگ

337
00:19:01,980 --> 00:19:03,320
.من نميدونم...

338
00:19:03,631 --> 00:19:04,781
چرا نميدوني؟

339
00:19:04,781 --> 00:19:06,940
...چون ما وسط يه جنگ هستيم

340
00:19:06,943 --> 00:19:09,513
.و چيزاي ديگه‌اي داريم که نگران‌شون باشيم

341
00:19:09,632 --> 00:19:10,913
.الآن وقت مناسبي نيست

342
00:19:11,283 --> 00:19:13,043
خب کي وقت مناسبيه؟

343
00:19:14,073 --> 00:19:15,434
...آنگ من متأسفم اما

344
00:19:15,554 --> 00:19:17,754
.الآن من يه کم گيجم

345
00:19:23,114 --> 00:19:25,114
.همين الآن گفتم يه کم گيجم

346
00:19:28,125 --> 00:19:29,295
.من ميرم داخل

347
00:19:32,267 --> 00:19:34,697
.من يه احمقم

348
00:19:40,176 --> 00:19:41,376
.اينا رو از دست دادي

349
00:19:41,378 --> 00:19:43,567
...ما رفتيم به ملت آتش و تو حالت بهتر شد

350
00:19:43,568 --> 00:19:46,238
،کاتارا بانوي نقاشي شده بود...
...و من صاحب يه شمشير شدم و

351
00:19:46,359 --> 00:19:48,050
.فکر ميکنم مرد منفجره مرد...

352
00:19:48,169 --> 00:19:50,359
.اوه نگاه کن، الآناست که حمله شروع بشه

353
00:19:52,539 --> 00:19:54,769
...من فقط ميخواستم بدوني آنگ

354
00:19:54,890 --> 00:19:57,060
...که من هميشه دوستت دارم...

355
00:19:57,488 --> 00:19:59,089
.مثل يه برادر...

356
00:19:59,210 --> 00:20:02,810
.منم هيچ جور ديگه نميخواستم

357
00:20:11,973 --> 00:20:14,042
.هي تاف

358
00:20:14,043 --> 00:20:15,781
...به نظرت تو و آنگ يه رابطه‌ي سنگي

359
00:20:15,900 --> 00:20:17,400
داريد؟...

360
00:20:20,653 --> 00:20:22,933
!من بهش گفتم اون رو بگه

361
00:20:23,373 --> 00:20:25,764
.اميدوارم همه آماده‌ي حمله باشن

362
00:20:25,882 --> 00:20:28,612
!لجن انفجاري

363
00:20:35,624 --> 00:20:38,024
.ما بالاخره به قصر سلطنتي رسيديم

364
00:20:38,144 --> 00:20:40,054
.اما کسي خونه نيست

365
00:20:40,176 --> 00:20:42,127
.در واقع من خونه هستم

366
00:20:42,246 --> 00:20:43,816
.و ميخوام بهت ملحق بشم

367
00:20:44,486 --> 00:20:47,257
!فکر کنم هيچ چاره‌اي نداريم
.بيا

368
00:20:49,675 --> 00:20:52,896
.فکر کنم ديگه همين باشه، نمايش به زمان حال رسيده

369
00:20:53,017 --> 00:20:55,127
.صبر کن، نمايش هنوز تموم نشده

370
00:20:55,246 --> 00:20:57,517
...تموم شده،...مگر اينکه

371
00:20:57,779 --> 00:20:59,599
!آينده باشه

372
00:21:02,178 --> 00:21:04,918
...با انرژي‌اي که توسط مهار شهاب به دست آورديم

373
00:21:05,038 --> 00:21:07,629
...هيچکس نميتونه ملت آتش رو...

374
00:21:08,028 --> 00:21:09,528
!متوقف کنه...

375
00:21:09,649 --> 00:21:12,899
.پدر، زوکو و آواتار توي قصر هستن

376
00:21:12,901 --> 00:21:14,741
!اونا سعي دارن شما رو متوقف کنن

377
00:21:15,760 --> 00:21:17,511
.تو ترتيب زوکو رو بده

378
00:21:17,631 --> 00:21:19,881
...با آواتار "خودم" رو به رو

379
00:21:20,001 --> 00:21:21,361
!ميشم...

380
00:21:26,361 --> 00:21:27,411
...آنگ

381
00:21:27,511 --> 00:21:29,192
.تو پادشاه آتش رو پيدا کن...

382
00:21:29,311 --> 00:21:30,751
!من خواهرم رو معطل ميکنم

383
00:21:31,663 --> 00:21:34,154
!تو ديگه برادر من نيستي

384
00:21:34,274 --> 00:21:35,904
.تو يه دشمني

385
00:21:36,493 --> 00:21:40,684
!نـــه! من جانشين بر حق تاج و تختم

386
00:21:41,594 --> 00:21:43,684
.خواهيم ديد

387
00:21:55,716 --> 00:21:57,736
!افتخـــــار

388
00:22:10,408 --> 00:22:14,548
پس تو به همه‌ي چهار عنصر مسلط شدي؟

389
00:22:14,977 --> 00:22:17,548
!آره، و حالا تو نابود ميشي

390
00:22:18,099 --> 00:22:22,320
.نه، اين توئي که نابود ميشي

391
00:22:22,441 --> 00:22:25,381
...ميبيني، تو خيلي دير کردي

392
00:22:25,500 --> 00:22:27,931
.شهاب به زمين رسيده...

393
00:22:28,051 --> 00:22:31,111
!و من متوقف ناشدني هستم

394
00:22:52,914 --> 00:22:58,699
!نـــــــــــه

395
00:23:03,985 --> 00:23:05,365
!تمام شد پدر

396
00:23:05,485 --> 00:23:06,865
.ما انجامش داديم

397
00:23:06,866 --> 00:23:08,014
...بله

398
00:23:08,016 --> 00:23:10,057
!ما موفق شديم...

399
00:23:10,175 --> 00:23:14,086
...بالاخره روياي پدرم و پدر پدرم

400
00:23:14,206 --> 00:23:16,616
!به حقيقت پيوست...

401
00:23:16,736 --> 00:23:20,327
!دنيا...مال...منه

402
00:23:31,058 --> 00:23:33,518
.اصلاً نمايش خوبي نبود

403
00:23:33,521 --> 00:23:34,819
.منم همين رو ميگم

404
00:23:34,820 --> 00:23:35,730
.بي شوخي

405
00:23:35,731 --> 00:23:36,630
.افتضاح بود

406
00:23:36,630 --> 00:23:37,830
.آي گفتي

407
00:23:37,831 --> 00:23:47,329
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
