WEBVTT

00:02.501 --> 00:04.877
"آب"

00:04.878 --> 00:06.754
"خاک"

00:06.755 --> 00:08.867
"آتش"

00:08.868 --> 00:10.161
"باد"

00:11.229 --> 00:15.370
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

00:15.371 --> 00:19.457
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

00:19.658 --> 00:23.777
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

00:23.778 --> 00:26.943
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

00:27.284 --> 00:31.112
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

00:31.113 --> 00:32.955
"يه باد افزار به اسم آنگ"

00:33.056 --> 00:35.165
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

00:35.166 --> 00:38.905
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

00:38.906 --> 00:42.534
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

00:48.181 --> 00:50.615
...آنچه در آواتار گذشت

00:50.805 --> 00:55.524
!اسمت ساکاست،درسته؟
.زنداني دوست داشتنيم خيلي ازت ياد ميکرد

00:55.947 --> 00:58.502
.اون متقاعد شده بود که تو مياي و آزادش ميکني

00:58.623 --> 01:01.818
.البته،تو هيچوقت نيومدي و اون ديگه بيخيالت شد

01:02.561 --> 01:05.706
سوکي...کجاست؟

01:06.369 --> 01:07.802
حالا همه‌مون چطوري ميخوايم فرار کنيم؟

01:07.923 --> 01:08.624
.نميتونيم

01:08.995 --> 01:12.651
.شما بچه‌ها بايد بريد،بايد با هم سوار آپا بشيد و بريد

01:12.774 --> 01:16.049
.خدانگهدار بابا،اين دفعه ديگه مدت زمان زيادي از هم دور نميمونيم

01:16.171 --> 01:17.162
.قول ميدم

01:18.000 --> 01:25.600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:25.601 --> 01:29.949
هيچکس نميتونه مثل عموم چايي درست کنه
...اما خوشبختانه من يکي دو چيز ازش ياد گرفتم

01:30.071 --> 01:32.836
ميخوايد جوکِ چاي مورد علاقه‌ي عموم رو بشنويد؟

01:32.957 --> 01:33.668
.آره،من از جوک خوشم مياد

01:33.789 --> 01:34.541
.بگو ببينم

01:36.024 --> 01:43.437
باشه،يادم نمياد چجوري شروع ميشه اما لب مطلب اينه
."من رو تنها بذاريد،من بوته شدم"

01:46.667 --> 01:48.861
.خب وقتي عمو ميگه خنده داره

01:49.292 --> 01:53.650
.درسته،شايد به خاطر اينه که اون همه‌ي جوک رو يادشه

01:59.435 --> 02:03.652
خيلي خوبه که فرصتش رو پيدا کنيم تا يه کم آروم بشيم
.کم پيش مياد...

02:09.376 --> 02:10.909
هي،ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟

02:16.692 --> 02:17.724
خب چي شده؟

02:18.416 --> 02:21.502
...اگه کسي توسط ملت آتش دستگير بشه

02:21.623 --> 02:22.885
کجا ميبرنش؟...

02:23.006 --> 02:25.290
منظورت چيه؟ کي دستگير شده؟

02:25.411 --> 02:28.246
.وقتي نقشه‌ي حمله شکست خورد،بعضي از افراد گروه‌مون دستگير شدن

02:28.698 --> 02:30.571
.فقط ميخوام بدونم کجا ممکنه باشن

02:31.073 --> 02:32.055
.نميتونم بهت بگم

02:32.335 --> 02:33.477
چي؟ چرا؟

02:33.599 --> 02:37.395
.بهم اعتماد کن. دونستن فقط حالت رو بدتر ميکنه

02:37.988 --> 02:40.402
.موضوع بابامه،اونم دستگير شده بود

02:41.175 --> 02:42.667
.ميخوام بدونم تو چه مخمصه‌اي انداختمش

02:43.159 --> 02:44.552
.خوب نيست ساکا

02:44.903 --> 02:45.364
.خواهش ميکنم

02:46.526 --> 02:47.398
...حدسم اينه که

02:48.270 --> 02:49.653
.اونا رو بردن به صخره‌ي جوشان...

02:49.904 --> 02:50.595
اون چيه؟

02:50.866 --> 02:53.250
.امن‌ترين زندان توي ملت آتش

02:54.424 --> 02:56.728
.اون داخل يه جزيره وسط يه درياچه‌ي جوشانه

02:57.641 --> 02:58.612
.غيرقابل فراره

02:58.733 --> 03:00.076
خب اينجا کجا هست؟

03:00.577 --> 03:01.759
براي چي ميخواي بدوني؟

03:02.191 --> 03:03.112
ميخواي چيکار کني؟

03:03.233 --> 03:04.145
.هيچي

03:05.227 --> 03:06.910
.پسر،تو خيلي متوهّمي

03:07.944 --> 03:11.329
.اون وسط يه آتشفشان بين اينجا و ملت آتشه

03:11.932 --> 03:14.476
.در واقع شماها درست از بالاش رد شدين تا اومدين اينجا

03:14.979 --> 03:15.710
.مرسي زوکو

03:16.241 --> 03:19.076
.دونستن باعث ميشه حالم بهتر بشه

03:19.598 --> 03:22.032
.آره...حتماً

03:48.321 --> 03:49.864
نميخواستي کاري کني ها؟

03:53.171 --> 03:54.484
.خيلي خب،مچم رو گرفتي

03:54.604 --> 03:56.888
.من ميخوام بابام رو آزاد کنم
حالا خوشحال شدي؟

03:57.210 --> 03:58.772
.من هيچوقت خوشحال نيستم

03:58.893 --> 04:00.847
.ببين،من بايد اينکار رو بکنم

04:00.968 --> 04:05.726
نقشه‌ي حمله ايده‌ي من بود،اين تصميم من بود
.وقتي که ديدم اوضاع داره خراب ميشه گفتم بمونيم

04:06.119 --> 04:08.844
.اين اشتباه منه،و وظيفه‌ي منه که درستش کنم

04:09.467 --> 04:11.050
.بايد افتخارم رو دوباره به دست بيارم

04:11.170 --> 04:12.753
.نميتوني متوقفم کني زوکو

04:13.987 --> 04:17.353
.تو ميخواي افتخارت رو دوباره بدست بياري...باور کن...من درک ميکنم

04:17.784 --> 04:18.866
.منم باهات ميام

04:18.988 --> 04:21.652
.نه،بايد تنها انجامش بدم

04:21.773 --> 04:24.288
چجوري ميخواي بري اونجا؟ با آپا؟

04:24.409 --> 04:27.554
.آخرين باري که چک کردم زندان‌ها براي گاوميش مهد کودک ندارن

04:30.633 --> 04:32.586
.با بالون جنگي من ميريم

04:47.870 --> 04:48.982
چي نوشته؟

04:49.352 --> 04:53.630
.گوشت نياز داريم،رفتيم ماهيگيري
.چند روز ديگه برميگرديم.ساکا و زوکو

04:54.494 --> 04:57.960
.يه چيز ديگه،آنگ،وقتي من نيستم آتش افزاريت رو تمرين کن

04:58.082 --> 05:03.421
هر دفعه که صداي يه قورباغه-کور رو شنيدي
.ده‌تا مشت آتشين و بيست‌تا بشين پاشو برو،زوکو

05:07.272 --> 05:09.315
.کس ديگه‌اي تکليف نداره که

05:12.323 --> 05:16.480
...يک بشين پاشو،دو بشين پاشو،سه بشين پاشو

05:29.981 --> 05:30.903
.ابرهاي قشنگيه

05:31.614 --> 05:33.568
.آره،پشمالو هستن

05:38.239 --> 05:39.020
چيه؟

05:39.141 --> 05:39.682
چي؟

05:39.803 --> 05:41.566
.اوه...من چيزي نگفتم

05:43.079 --> 05:46.295
.ميدوني،در واقع يکي از دوستام اين بالون‌هاي جنگي رو طراحي کرد

05:46.417 --> 05:47.138
.نه بابا

05:47.259 --> 05:47.809
.آره

05:48.482 --> 05:51.036
.بالون،اما براي جنگ

05:51.157 --> 05:53.992
.يه چيزي که بابام توش خوبه همين جنگه

05:54.113 --> 05:56.347
.آره...مثل اينکه توي خانواده ارثي‌ـه

05:56.669 --> 05:59.223
.هي صبر کن،همه توي خانواده‌ي من اينطوري نيستن

05:59.585 --> 06:01.589
.ميدونم،ميدونم...تو تغيير کردي

06:02.171 --> 06:06.598
.منظورم عموم بود،اون براي من بيشتر پدري کرد

06:07.281 --> 06:08.914
.و واقعاً نا اميدش کردم

06:09.637 --> 06:11.810
.فکر کنم الآن عموت بهت افتخار ميکنه

06:11.932 --> 06:14.626
.خونه‌ت رو ترک کني تا بياي به ما کمک کني،اين واقعاً سخته

06:15.670 --> 06:17.083
.اونقدرها هم سخت نبود

06:17.204 --> 06:17.685
واقعاً؟

06:18.105 --> 06:20.259
حتي يه کسي هم که بهش اهميت ميدادي تنها نذاشتي؟

06:20.631 --> 06:22.063
.خب،يه دوست دختر داشتم

06:23.196 --> 06:23.767
.مِي

06:23.888 --> 06:26.092
همون دختر افسرده که خيلي "آه" ميکشه؟

06:26.213 --> 06:27.335
.آره

06:29.029 --> 06:31.323
.همه توي ملت آتش فکر ميکنن که من يه خائنم

06:31.775 --> 06:33.358
.نميتوستم اون رو وارد اين ماجرا بکنم

06:35.132 --> 06:37.136
.اولين دوست دختر من تبديل شد به ماه

06:38.480 --> 06:39.822
.واقعاً سخته رفيق

06:53.482 --> 06:54.885
.اوناهاش

06:55.917 --> 06:58.021
.به اندازه‌اي بخار هست که ما رو پوشش بده

06:58.142 --> 07:00.336
...تا وقتي که ساکت بمونيم بايد بتونيم بدون اينکه

07:00.457 --> 07:02.010
.دستگير بشيم داخل بريم...

07:21.122 --> 07:24.168
!ما داريم ميريم پايين،بالون ديگه کار نميکنه

07:24.589 --> 07:28.757
هواي بيرون درست به اندازه‌ي هواي داخل گرمه
.به همين خاطر نميتونيم پرواز کنيم

07:30.933 --> 07:32.586
خب بايد چيکار کنيم؟

07:32.707 --> 07:35.172
!نميدونم! سقوط آزاد؟

07:51.949 --> 07:53.422
...چطوري ميخوايم از جزيره خارج بشيم

07:53.542 --> 07:54.624
اگه بالون کار نکنه؟...

07:54.745 --> 07:56.167
.يه راهي پيدا ميکنيم

07:56.289 --> 07:58.212
.شک داشتم که اين ممکنه يه سفر يه طرفه باشه

07:58.534 --> 08:01.258
ميدونستي اين اتفاق ميافته و ميخواستي در هر صورت بياي؟

08:01.380 --> 08:04.645
.ممکنه بابام اينجا باشه،بايد ميومدم و ميديدم

08:04.766 --> 08:07.010
.عموم هميشه ميگفت من هيچوقت در مورد همه چيز عميق فکر نميکنم

08:07.132 --> 08:07.893
اما اين؟

08:08.435 --> 08:10.468
!اين واقعاً ديوونگي‌ـه

08:10.970 --> 08:13.915
.هي،من از همون اولم نميخواستم که باهام بياي

08:14.037 --> 08:16.761
.و محض اطلاعت...من هميشه در مورد همه چيز عميق فکر ميکنم

08:16.883 --> 08:18.596
...اما نقشه‌هام هميشه دقيق جواب نداده

08:18.717 --> 08:20.630
...پس اين دفعه گفتم هر چه پيش آيد...

08:20.751 --> 08:21.733
.خوش آيد...

08:26.123 --> 08:27.455
داري چيکار ميکني؟

08:28.177 --> 08:29.640
.به هر حال اين ديگه کار نميکنه

08:29.761 --> 08:31.464
.و نميخوايم که کسي پيداش کنه

08:31.796 --> 08:33.559
.اميدوارم بدوني داري چيکار ميکني

08:34.551 --> 08:35.924
.الآن ديگه راه برگشتي نيست

08:47.369 --> 08:48.931
.اميدوارم اين لباس مبدل‌ها کار کنن

08:49.323 --> 08:50.475
...ما فقط بايد ساکت و آروم بمونيم

08:50.596 --> 08:52.249
.و بابام رو هرچه سريعتر پيدا کنيم...

08:54.705 --> 08:56.748
.نگهبان‌ها يه دعوا تو حياط شروع شده

08:56.869 --> 08:57.400
!بيايد

09:06.430 --> 09:07.732
.من کاري نکردم

09:07.833 --> 09:09.697
.برميگردم به سلولم

09:11.230 --> 09:13.134
."همونجا وايسا "چيت سَنگ

09:15.149 --> 09:17.063
.ما نميتونيم پوشش خودمون رو خراب کنيم

09:19.339 --> 09:21.462
.ديگه از رفتار ياغي گونه‌ـت خسته شدم

09:21.934 --> 09:23.347
مگه من چيکار کردم؟

09:23.668 --> 09:24.930
.اون ميخواد بدونه چيکار کرده

09:25.051 --> 09:26.623
بامزه نيست؟

09:29.891 --> 09:31.313
.آه،خيلي بامزه است،قربان

09:31.435 --> 09:32.937
.وحشتناک بامزه است

09:33.509 --> 09:36.915
.وقتي من داشتم از کنارت رد ميشدم تعظيم نکردي چيت سَنگ

09:37.036 --> 09:39.370
.چي؟ اين که قانون زندان نيست

09:39.492 --> 09:40.704
.انجامش بده

09:41.416 --> 09:42.808
.مجبورم کن

09:57.651 --> 10:02.921
.آتش افزاري ممنوعه
.تو ميري داخل کولر

10:04.607 --> 10:06.911
!تو! کمکم کن ببرمش داخل

10:07.513 --> 10:09.216
.يه ساعت ديگه همينجا بيا پيش من

10:20.852 --> 10:23.126
.رئيس زندان به زودي به وضعيتت رسيدگي ميکنه

10:27.697 --> 10:29.370
اصلاً رفتار اين يارو باورت ميشه؟

10:29.491 --> 10:31.494
زنداني هستن ديگه،درست ميگم؟

10:31.876 --> 10:33.529
.اِه...همين رو بگو

10:38.169 --> 10:38.970
!هي،تازه کار

10:39.092 --> 10:41.776
...ميدونم قانونه که هميشه کلاه خودت رو سرت باشه اما

10:41.898 --> 10:44.332
.اينجا استراحتگاه‌ـه...راحت باش...

10:44.453 --> 10:45.916
اما اگه يه حادثه پيش اومد چي؟

10:46.357 --> 10:48.912
.اگه آماده نباشم ممکنه يه نفر به سرم ضربه بزنه

10:54.144 --> 10:56.298
.يه کم بهش وقت بده،خودش خسته ميشه

10:57.090 --> 11:00.436
اين تازه کار ميتونه از شما کهنه کارا چندتا سوال در مورد زندان بپرسه؟

11:00.758 --> 11:03.674
.نه،نميتوني با نگهبان‌ها زن قرار بذاري

11:03.795 --> 11:06.319
.بهم اعتماد کن،دلت نميخواد

11:07.734 --> 11:09.216
.نه منظورم اين نبود

11:09.908 --> 11:10.750
...صخره‌ي جوشان

11:11.351 --> 11:14.166
اينجا خطرناک‌ترين زنداني‌هاي ملت آتش رو نگه ميداره،درسته؟...

11:14.899 --> 11:17.524
خب،زنداني‌هاي جنگي چي؟

11:38.300 --> 11:40.324
.واقعاً اون تو سرده

11:40.445 --> 11:42.829
.به همين خاطره که بهش ميگيم کولر

11:42.950 --> 11:44.954
.اون تو نميتونه آتش افزاري کنه

11:45.335 --> 11:46.628
!رئيس زندانه

11:46.748 --> 11:47.840
!حواست جمع باشه

11:52.561 --> 11:54.114
...خب،چيت سَنگ

11:54.234 --> 11:56.888
.شنيدم که از آتش افزاري استفاده کردي تا فرار کني...

11:57.421 --> 11:58.724
.ديگه تو که بايد بهتر از اينا ميدونستي

11:58.844 --> 12:01.098
...من نميخواستم فرار کنم

12:01.219 --> 12:03.793
!دروغ ميگه! من با جفت چشماي خودم ديدم

12:04.687 --> 12:07.542
.هيچکس هيچوقتِ هيچوقت از اينجا فرار نکرده

12:07.944 --> 12:11.500
من ترجيح ميدم تو همين درياچه‌ي جوشان
.بپرم تا بذارم اين رکورد شکسته بشه

12:12.003 --> 12:13.656
.فراموشش نکن

12:13.777 --> 12:16.081
.حالا برگرد به لرزيدنت

12:24.710 --> 12:27.485
...سلام...هم نگهباني

12:27.607 --> 12:28.659
اوضاع چطوره؟...

12:28.889 --> 12:29.631
زوکو؟

12:31.184 --> 12:33.037
...گوش کن،من تو استراحتگاه پرس و جو کردم

12:33.349 --> 12:35.222
.اينجا هيچ زنداني‌اي از قبيله‌ي آب نيست

12:35.724 --> 12:37.547
.متأسفانه پدرت اينجا نيست

12:37.669 --> 12:38.370
چي؟

12:38.710 --> 12:40.574
مطمئني؟ دوبار چک کردي؟

12:40.695 --> 12:42.528
.آره،مطمئنم

12:42.930 --> 12:43.781
!نه

12:44.093 --> 12:45.145
!نـــه

12:45.525 --> 12:47.138
.من واقعاً متأسفم ساکا

12:47.259 --> 12:49.513
!پس اين همه راه براي هيچي اومديم

12:49.634 --> 12:51.969
!من شکست خوردم...دوباره

12:52.520 --> 12:54.594
...آه،عموم چي ميگفت

12:56.650 --> 13:00.256
...بعضي وقت‌ها ابرها دو رو دارن...يه روي تاريک و يه روي روشن

13:00.377 --> 13:03.773
.و يه مرز نقره‌اي در وسط خودشون
.مثل يه ساندويچ نقره‌ي ميمونه

13:04.316 --> 13:07.241
...پس...وقتي زندگي سخت به نظر ميرسه

13:07.362 --> 13:09.636
.يه گاز از ساندويچ نقره‌اي بگير

13:12.113 --> 13:14.166
!شايد واقعاً شکست نخورديم

13:14.287 --> 13:16.862
!به اين ميگن روحيه
.باورم نميشه جواب داد

13:16.983 --> 13:18.897
.حتي نميدونستم دارم چي ميگم

13:19.018 --> 13:20.881
.نه،چيزي که گفتي اصلاً با عقل جور در نميومد

13:21.002 --> 13:21.964
...اما نگاه کن

13:22.646 --> 13:23.618
!اون سوکي‌ـه...

13:23.738 --> 13:25.601
!زنداني‌ها،برگردين به سلول‌هاتون

13:43.070 --> 13:45.404
چي شده؟ کار اشتباهي کردم؟

13:45.917 --> 13:47.479
يعني ميگي من رو نميشناسي؟

13:47.600 --> 13:49.423
.شماها از نظر من همه‌تون يه شکل هستين

13:49.544 --> 13:51.818
...اوه،پس شايد اين رو به ياد بياري

13:57.281 --> 13:59.866
!ساکا! تويي

14:03.815 --> 14:06.099
بقيه‌ي مبارزان کيوشي؟ اونا هم اينجان؟

14:06.220 --> 14:07.062
.نه

14:07.183 --> 14:08.285
.نميدونم اونا کجان

14:08.405 --> 14:10.549
.چون من رهبرشون بودم من رو اينجا زنداني کردن

14:10.670 --> 14:12.032
.خب ديگه زياد اينجا نميموني

14:12.364 --> 14:13.486
.من ميخوام فراريت بدم

14:13.907 --> 14:15.911
!من خيلي خوشحالم که ميبينمت ساکا

14:16.031 --> 14:17.364
!ميدونستم که مياي

14:27.246 --> 14:29.530
!ببخشيد،من بايد برم تو اون سلول

14:29.781 --> 14:31.154
!نه،نميتوني بري اون تو

14:32.567 --> 14:33.849
.اِه...برق رفته

14:33.970 --> 14:35.283
!زنداني ميتونه غافلگيرت کنه

14:36.696 --> 14:38.780
...!بکش کنار احمق

14:38.901 --> 14:40.484
!هي،هي! داري چيکار ميکني؟

14:49.995 --> 14:51.338
!نگهبان...کمک کن

14:51.458 --> 14:52.660
!فکر کنم اون يه متقلبه

14:53.402 --> 14:54.284
!دستگيرش کن

15:02.031 --> 15:03.935
!از من جداش کن و دستگيرش کن

15:09.858 --> 15:11.140
!تو بازداشتي

15:12.584 --> 15:14.167
!نگران نباش! من يه راهي پيدا ميکنم

15:23.899 --> 15:25.942
...خب،خب،خب

15:26.454 --> 15:28.548
...هيچوقت فکرش رو نمي‌کردم اينجا پيدات کنم...

15:28.669 --> 15:30.081
.پرنس زوکو...

15:31.305 --> 15:32.567
از کجا ميدونستي من کيم؟

15:32.688 --> 15:34.241
چطور ميتونستم نشناسم؟

15:34.773 --> 15:36.536
.تو قلب خواهر زاده‌ي من رو شکستي

15:37.879 --> 15:39.081
شما دايي مِي هستين؟

15:39.813 --> 15:41.136
.من هيچوقت قصد نداشتم بهش آسيب بزنم

15:41.257 --> 15:42.048
!ساکت شو

15:42.729 --> 15:45.504
.تو ديگه الآن زنداني ويژه‌ي من هستي

15:45.786 --> 15:47.509
...و بهتره درست رفتار کني

15:47.830 --> 15:50.174
...اگه اين مجرمين بفهمن که تو کي هستي...

15:50.657 --> 15:53.833
...پرنس خائني که ملت خودش رو سر افکنده کرد...

15:54.575 --> 15:56.699
!تيکه و پاره‌ت ميکنن...

15:56.820 --> 15:58.182
چي به تو ميرسه؟

15:58.784 --> 16:01.169
چرا به پدرم نميگي و جايزه رو نميگيري؟

16:01.290 --> 16:03.394
...اوه،در زمان مناسبش باور کن

16:03.515 --> 16:05.298
.که قصد دارم بگيرمش...

16:16.954 --> 16:18.447
.اوه،خوبه،شما با هم آشنا شديد

16:18.567 --> 16:20.651
.در واقع ما خيلي وقت پيش همديگه رو ملاقات کرديم

16:20.772 --> 16:21.663
ملاقات کرديم؟

16:22.426 --> 16:23.858
...آره،تو

16:24.100 --> 16:26.063
.يه جورايي روستاي من رو خاکستر کردي...

16:27.036 --> 16:28.829
.اوه،متأسفم

16:29.130 --> 16:30.202
.از اينکه دوباره ديدمت خوشحال شدم

16:34.572 --> 16:35.313
.خب،گوش کنيد

16:35.433 --> 16:36.996
.فکر کنم يه نقشه‌ي فرار دارم

16:37.678 --> 16:39.371
.دوباره اون کولرها رو چک کردم

16:39.673 --> 16:42.458
هدف اونا اينه که تمام آتش افزارها رو قرنطينه نگه داره،درسته؟

16:42.951 --> 16:43.682
.آره

16:43.942 --> 16:45.755
...پس اونا کاملاً ايزوله هستن

16:45.877 --> 16:47.209
.و وظيفه‌شون اينه که سرما رو داخل نگه دارن...

16:47.831 --> 16:49.334
...خب،براي اينکه سرما رو داخل نگه داره

16:49.454 --> 16:51.778
بايد گرما رو هم بيرون نگه داره،درست؟...

16:52.121 --> 16:53.673
.فقط برو سر اصل مطلب ساکا

16:53.793 --> 16:56.789
.اون يه قايق عالي براي رد شدن از آب جوشانه

16:58.514 --> 16:59.986
کولر به عنوان يه قايق؟

17:00.107 --> 17:01.029
مطمئني؟

17:01.149 --> 17:02.642
.دارم ميگم...جواب ميده

17:05.158 --> 17:06.651
.من دور محوطه يه چرخي زدم

17:07.083 --> 17:09.337
.يه نقطه‌ي کور بين دو برج مراقبته

17:09.808 --> 17:11.762
.بهترين جا براي شروع فراره

17:13.095 --> 17:14.357
.من امتحانش کردم

17:15.270 --> 17:18.576
.کولر رو غلت ميديم توي آب و با جريان آب حرکت ميکنيم

17:18.958 --> 17:20.451
.درست ما رو ميبره اون طرف

17:20.572 --> 17:21.965
...تا وقتي که سر و صدا نکنيم

17:22.085 --> 17:23.137
.کسي متوجه نميشه...

17:23.258 --> 17:25.291
.و قبل از اينکه بفهمي چي شده...رسيدم خونه و آزاديم

17:25.753 --> 17:27.636
اما چجوري ميخوايم کولر رو در بياريم؟

17:27.938 --> 17:30.513
آره،چجوري ميخواي کولر رو در بياري؟

17:32.969 --> 17:33.650
چي؟

17:33.770 --> 17:35.794
.ما...ما اون رو نگفتيم

17:36.185 --> 17:37.398
.آره،اشتباه شنيدي

17:37.519 --> 17:39.683
...شنيدم که دارين يه نقشه‌ي فرار ميکشيد

17:39.804 --> 17:40.815
.و منم ميخوام باشم

17:40.936 --> 17:42.508
.چيزي براي "بودن توش" نيست

17:42.950 --> 17:45.625
...تنها چيزي که داريم طرحش رو ميريزم

17:45.746 --> 17:46.678
يه تخم مرغه؟...

17:48.864 --> 17:53.161
باشه،خب يا منم باهاتون ميام،يا رئيس زندان
.هم در مورد اين تخم مرغ‌تون ميشنوه

17:53.282 --> 17:55.105
.فکر کنم چاره‌اي نداريم

17:55.227 --> 17:56.789
.خيلي خب،تو هم هستي

17:57.391 --> 18:00.116
.حالا اول از همه ما به يکي نياز داريم که پيچ‌هاي کولر رو باز کنه

18:00.237 --> 18:01.429
.از داخل

18:02.592 --> 18:04.726
.اوه،من ميتونم شما رو ببرم داخل

18:12.324 --> 18:14.067
...هي،چي هستي،احمق؟

18:14.518 --> 18:16.031
!حواست باشه کجا داري ميري...

18:17.616 --> 18:19.810
.هي،تو هم مراقب باش داري براي کي شاخ و شونه ميکشي

18:22.376 --> 18:24.880
فکر کنم منظورت اينه که دارم
.براي چه حيووني...شاخ و شونه ميکشم

18:36.126 --> 18:38.039
.من اينجا نياز به پشتيباني دارم

18:42.900 --> 18:44.453
.آتش افزاري ممنوعه

18:44.714 --> 18:45.646
.برو داخل کولر

18:46.714 --> 18:56.646
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

19:07.033 --> 19:09.627
.اگه درست رو ياد گرفتي،ميتونم برت گردونم به سلولت

19:12.575 --> 19:13.917
...بله،ياد گرفتم

19:14.198 --> 19:15.871
.کاملاً

19:17.555 --> 19:20.540
.من سوکي و چيت سَنگ رو چند دقيقه پيش از سلول‌هاشون در آوردم

19:20.793 --> 19:22.516
.توي ساحل منتظر ما هستن

19:23.358 --> 19:25.021
.يکي داره مياد

19:25.764 --> 19:28.068
.آره،ورودي‌هاي جديد سپيده دم ميان

19:28.189 --> 19:29.431
فرد جالبي هم توشون هست؟

19:29.551 --> 19:31.394
.نه بابا،همون معمولي‌ها

19:31.706 --> 19:34.581
.يه مشت دزد،چندتا خائن،زنداني‌هاي جنگي

19:34.702 --> 19:37.207
.اما شنيدم ممکنه يه دزد درياي توش باشه

19:37.329 --> 19:38.320
!نه بابا

19:38.441 --> 19:39.493
.زنداني‌هاي جنگي

19:40.365 --> 19:41.477
.ميتونه پدرت باشه

19:42.520 --> 19:43.401
.ميدونم

19:43.732 --> 19:45.415
خب،بايد چيکار کنيم؟

19:45.867 --> 19:47.069
...طبق نقشه پيش ميريم

19:47.190 --> 19:48.502
يا يه شب ديگه ميمونيم؟...

19:48.622 --> 19:49.594
.نميدونم

19:50.166 --> 19:52.609
...درسته که روي آزادي سوکي

19:52.611 --> 19:55.957
و روي آزادي همه‌مون ريسک کنم...
که ممکنه يه شانس کم باشه که بابام فردا بياد؟

19:56.350 --> 19:57.552
.تصميمش با خودته ساکا

20:08.446 --> 20:09.959
.خيلي طولش داديد

20:10.360 --> 20:13.135
.اينا دوست دخترم و بهترين رفيقم هستن
.اونا هم ميان

20:13.397 --> 20:14.028
.خيلي خب

20:14.148 --> 20:15.310
.همه برن توي کولر

20:15.431 --> 20:16.363
.بيايد بريم

20:25.012 --> 20:26.314
مطمئني که ميخواي بري؟

20:26.434 --> 20:28.598
.تو بودي که گفتي ميخواي خودت رو ثابت کني

20:28.980 --> 20:30.232
.افتخارت رو برگردوني...

20:30.554 --> 20:32.437
.آزاد کردن بابات شانس توئه

20:32.829 --> 20:33.730
بابات؟

20:34.973 --> 20:37.738
اگه فقط کاري ميکردم که تلفاتي
...که توي حمله ميديم کمتر ميشد

20:37.859 --> 20:39.913
.شايد الآن توي اين وضع نبوديم...

20:40.034 --> 20:42.138
...شايد بعضي وقتا بهتره که قبل از اينکه شکست بخوري

20:42.259 --> 20:43.371
.تسليم بشي...

20:43.763 --> 20:44.484
.نه،بهتر نيست

20:45.145 --> 20:45.916
...ببين ساکا

20:46.038 --> 20:48.241
قبل از اينکه همه چيز بخواد اونطوري...
.که تو ميخواي پيش بره خيلي شکست ميخوري

20:48.954 --> 20:50.476
اين بايد حالم رو بهتر ميکرد؟

20:50.728 --> 20:53.933
...حتي اگه پشت سر هم شکست بخوري

20:54.055 --> 20:55.417
.جدي ميگم،کمکي نميکنه

20:55.769 --> 20:57.502
.بايد هر دفعه تلاش کني...

20:58.024 --> 21:00.728
نميتوني به خاطر اينکه فکر ميکني
.ممکنه" شکست بخوري تسليم بشي"

21:01.210 --> 21:03.023
...هي! اگه شما دوتا دلداري دادن‌هاتون تموم شده

21:03.144 --> 21:04.347
!ميتونيم حرکت کنيم؟...

21:05.770 --> 21:07.633
.نه،من ميمونم

21:08.125 --> 21:09.167
.شما بريد

21:09.969 --> 21:11.672
.تو به اندازه‌ي کافي اينجا بودي

21:11.794 --> 21:13.797
.من بدون تو اينجا رو ترک نميکنم ساکا

21:14.179 --> 21:15.291
.منم ميمونم

21:15.591 --> 21:17.264
!من نه،من ميرم

21:17.385 --> 21:18.748
.بيايد بريم قايق سواري عزيزم

21:20.752 --> 21:22.465
.ما تنها راه فرارمون رو از دست داديم

21:23.850 --> 21:26.234
.اميدوارم همين الآن يه اشتباه خيلي بزرگ نکرده باشيم

21:37.780 --> 21:39.773
.آههه،اين جريان خيلي يواشه

21:41.668 --> 21:44.312
.ميتونم از اين براي پارو زدن استفاده کنم

21:56.831 --> 22:00.788
!نگهبان‌ها! محوطه رو تحت کنترل بگيريد و زنداني‌ها رو قرنطينه کنيد

22:00.909 --> 22:01.641
!همين حالا

22:07.524 --> 22:08.895
!نقشه شکست خورد

22:08.897 --> 22:09.899
!اونا دستگير شدن

22:10.842 --> 22:13.747
.فراري‌ها رو بگيريد و بندازين‌شون توي کولر

22:13.868 --> 22:15.942
!آه،اونا الآنم توي کولر هستن قربان

22:16.183 --> 22:19.238
!يکي که پيچاش محکمه و توي آب شناور نيست

22:19.359 --> 22:20.782
.اين يه قرنطينه است

22:20.903 --> 22:22.676
.زنداني‌ها جديد دارن برامون ميان

22:22.797 --> 22:25.122
.همه چيز بايد کاملاً امن باشه

22:38.391 --> 22:39.903
.تله کابين داره حرکت ميکنه

22:50.647 --> 22:51.599
.ديگه وقتشه

22:56.661 --> 22:59.546
.اگه بابام اونجا نباشه،ما همه چيز رو بخاطر هيچي به خطر انداختيم

22:59.937 --> 23:01.089
.مجبور بوديم

23:02.222 --> 23:03.855
.يالا،يالا

23:07.705 --> 23:08.506
اونه؟

23:09.057 --> 23:10.860
.باباي من توي بيني خودش حلقه نداره

23:14.078 --> 23:15.230
کجاست؟

23:18.668 --> 23:19.369
همين بود؟

23:19.931 --> 23:20.933
.نميتونه همين باشه

23:21.053 --> 23:22.466
.متأسفم ساکا

23:22.587 --> 23:23.599
.اوه،نه

23:24.491 --> 23:25.623
...هي تو

23:26.144 --> 23:27.647
.از تله کابين بيا بيرون

23:39.333 --> 23:40.655
.بابا

23:59.728 --> 24:01.409
!اونا رو براي رئيس زندان به خط کنيد

24:10.343 --> 24:11.214
.بابا

24:12.674 --> 24:16.226
.ببخشيد،دارم رد ميشم،رئيس زندان ميخواد من اونجا باشم
.متأسفم

24:18.356 --> 24:20.467
.به صخره‌ي جوشان خوش اومديد

24:21.068 --> 24:24.860
مطمئنم همه‌ي شما شايعات وحشتناکي که در مورد
.جزيره‌ي کوچيک ما هست رو شنيديد

24:25.509 --> 24:27.080
...خب من فقط ميخوام بهتون بگم

24:27.200 --> 24:29.041
.که اجباري نيست که اونا حقيقت داشته باشن...

24:29.160 --> 24:32.322
.تا زماني که هر چي من ميگم انجام بديد

24:32.893 --> 24:35.464
.وقتي دارم باهات حرف ميزنم تو چشمام نگاه کن

24:35.893 --> 24:38.204
.نه

24:38.584 --> 24:40.376
...اوه،ترجيح ميدي به کفشام نگاه کني

24:40.705 --> 24:43.397
!پس خوب نگاه کن...

24:44.667 --> 24:49.040
.من دقيقاً ميدونم که تو کي هستي،هاکودا از قبيله‌ي آب

24:49.159 --> 24:50.950
...اراده‌ي خيلي محکمي داري

24:51.069 --> 24:54.431
.اما نگران نباش،به وقتش از دست اونم خلاص ميشيم...

24:54.550 --> 24:57.192
!حالا تو چشمام نگاه کن

25:00.623 --> 25:02.805
ديدي؟ بهتر نشد؟

25:02.924 --> 25:05.876
.شما هر چيزي که من بگم رو انجام ميديد يا...توانش رو پس ميديد

25:05.877 --> 25:07.001
...شما هميشـ

25:10.903 --> 25:11.904
حالتون خوبه قربان؟

25:12.087 --> 25:13.318
!من خوبم

25:13.438 --> 25:15.670
!اين زنداني‌ها رو از جلوي چشمام دور کنيد

25:30.945 --> 25:32.576
!خدا رو شکر که حالت خوبه

25:32.915 --> 25:35.107
...اگه يه قدم نزديکتر بشي

25:35.226 --> 25:37.798
.اون وقت ميبيني که چقدر حالم خوبه...

25:38.368 --> 25:39.669
!بابا،منم

25:41.159 --> 25:42.090
!ساکا

25:42.540 --> 25:44.391
.پسرم

25:45.451 --> 25:47.382
...هاه،ميدوني ساکا

25:47.501 --> 25:50.013
.با اون لباس نگهباني‌اي که تنت کردي بايد بيشتر مراقب باشي...

25:50.132 --> 25:51.903
.نزديک بود با مشت بزنم تو شکمت

25:52.023 --> 25:53.875
.آره،قبلاً به همين مشکل برخوردم

26:00.566 --> 26:03.208
جات راحته چيت سَنگ؟

26:03.328 --> 26:04.849
...اگه داري سعي ميکني من رو به حرف بياري

26:04.968 --> 26:06.950
.فراموشش کن! من آدم فروش نيستم...

26:08.179 --> 26:11.342
.چيت سَنگ،من فقط ازت پرسيدم راحتي يا نه

26:11.461 --> 26:14.393
.خب،آره،در واقع خيلي راحتم

26:17.634 --> 26:19.625
هنوز راحتي؟

26:19.744 --> 26:20.785
.نه

26:20.904 --> 26:25.707
من ميدونم که تو و اون دوستاي خنگت اينقدر باهوش نيستين
.که اون برنامه‌ي فرار کوچيکتون رو بريزيد

26:26.116 --> 26:27.577
...پس تو بهم ميگي که

26:28.127 --> 26:29.208
کي هست؟...

26:42.253 --> 26:43.574
پس باتو کجاست؟

26:43.974 --> 26:45.635
بقيه‌ي افراد حمله کجان؟

26:45.754 --> 26:49.116
.بقيه توي يه زندان نزديک قصر سلطنتي ملت آتش نگه داري ميشن

26:49.235 --> 26:52.107
.اونا من رو به عنوان رهبرشون جدا کردن و فرستادن اينجا

26:52.227 --> 26:55.970
اما قبل از اينکه اونجا رو ترک کنم با چندتا
.خانم جوان آشنا شدم که گفتن تو رو ميشناسن

26:56.088 --> 26:58.119
...جنگجويان اوشيناما؟

26:58.239 --> 27:00.090
منظورت مبارزان کيوشي‌ـه؟

27:00.530 --> 27:01.441
.درسته

27:01.561 --> 27:04.323
.رهبر اونا سوکي هم اينجاست
.اونم با ما فرار ميکنه

27:04.442 --> 27:06.643
.خوبه،ما به همه‌ي کمکي که بتونيم پيدا کنيم نياز داريم

27:06.762 --> 27:08.584
و پرنس زوکو هم ميشناسي؟

27:08.704 --> 27:10.145
پسر پادشاه آتش؟

27:10.264 --> 27:12.335
.خودش رو نميشناسم ولي اسمش رو شنيدم

27:12.454 --> 27:13.675
.خب اونم اينجاست

27:13.795 --> 27:15.686
.به نظر يه مشکل بزرگ حساب ميشه

27:16.047 --> 27:18.278
.در واقع اون الآن طرف ماست

27:19.867 --> 27:21.979
.ميدونم،منم همون عکس العمل رو نشون دادم

27:22.098 --> 27:24.459
.بعد از اون همه کاري که کرده اعتماد بهش سخت بود

27:24.580 --> 27:28.482
اما اون واقعاً داره خودش رو ثابت ميکنه و
.من بدون کمک اون هيچوقت نميتونستم پيدات کنم

27:29.271 --> 27:30.041
...پس

27:30.442 --> 27:31.812
نقشه داري؟...

27:31.933 --> 27:35.525
.يکي داشتيم،اما چندتا زنداني ديگه هم وارد شدن و خرابش کردن

27:36.003 --> 27:38.205
.نميدونم ديگه راه خروجي از اين جزيره هست يا نه

27:38.565 --> 27:39.316
...ساکا

27:39.436 --> 27:43.628
هيچ زنداني تو دنيا نيست که بتونه دوتا نابغه‌ي...
.قبيله‌ي آب رو توي خودش نگه داره

27:43.748 --> 27:45.589
.پس بهتره دوتا پيدا کنيم

27:59.653 --> 28:01.555
زوکو اونجايي؟

28:01.674 --> 28:02.464
.آره

28:03.045 --> 28:04.986
.من همين الآن صحبت‌هام بابام تموم شد

28:05.106 --> 28:07.007
.ما با هم يه نقشه‌ي فرار کشيديم

28:07.126 --> 28:08.377
تو اينجا چيکار ميکني؟

28:10.468 --> 28:13.400
!فقط داشتم به اين آدم کثيف و بي فرهنگ ميگفتم که در موردش چي فکر ميکنم

28:13.519 --> 28:16.661
.خب،بايد بعداً ادامه بدي...چون بايد با ما بياد

28:17.340 --> 28:18.111
چرا؟

28:18.231 --> 28:21.373
.چون ما دستور مستقيم از طرف رئيس زندان داريم،به همين خاطر

28:21.492 --> 28:24.404
ميتونم يه 10 ثانيه وقت داشته باشم تا يه کم ادبش کنم؟

28:25.164 --> 28:27.065
.خيلي خب،10 ثانيه

28:29.796 --> 28:30.526
!بگير ببينم

28:30.926 --> 28:32.207
!اينم بگير

28:32.467 --> 28:33.377
.تازه کار

28:37.318 --> 28:38.939
...ما يه نقشه‌ي جديد داريم،اما

28:39.058 --> 28:40.439
.نياز به يه عامل گيج کننده‌ي بزرگ نياز داريم...

28:40.559 --> 28:42.030
.يه ساعت ديگه بيا تو حياط

28:45.512 --> 28:46.813
.خيلي خب کافيه

28:49.863 --> 28:50.963
دارين چيکار ميکنين؟

28:51.084 --> 28:52.866
کجا دارين ميبريم؟

28:55.866 --> 28:57.837
!من کار اشتباهي نکردم

28:58.306 --> 29:01.479
!بيخيال زوکو،ما همه‌مون ميدونيم که اون يه دروغه

29:01.598 --> 29:02.718
.مِي

29:09.521 --> 29:10.392
حالش چطوره؟

29:11.111 --> 29:12.642
.فکر کنم آماده‌ست حرف بزنه

29:18.274 --> 29:21.616
زمان کافي داشتي تا در مورد چيزي که پرسيدم خوب فکر کني؟

29:22.136 --> 29:23.116
.آره

29:23.236 --> 29:23.967
...و؟

29:24.087 --> 29:25.258
.حق با توئه

29:26.028 --> 29:28.980
.يه نفر ديگه هم توي نقشه‌ي فرار دست داشت

29:29.098 --> 29:29.749
کي؟

29:29.869 --> 29:32.250
...يه نفريه که مثل نگهبان زندان لباس پوشيده

29:32.370 --> 29:33.901
.با اين تفاوت که نگهبان زندان نيست...

29:34.201 --> 29:37.673
.مغز متفکر اونه،اون اين نقشه رو طرح کرد

29:51.908 --> 29:53.369
از کجا فهميدي من اينجام؟

29:53.489 --> 29:55.580
چون خيلي خوب ميشناسمت؟

29:55.920 --> 29:56.430
...اما

29:56.690 --> 29:57.210
چجوري؟...

29:57.330 --> 29:59.131
.رئيس زندان دايي منه احمق

30:00.842 --> 30:02.193
...حقيقت اينه که

30:02.311 --> 30:03.522
.فکر کنم واقعاً نميشناسمت...

30:04.212 --> 30:05.683
.تنها چيزي که نصيبم ميشه يه نامه است

30:06.013 --> 30:08.925
.حداقل وقتي داشتي قلبم رو پاره پاره ميکردي توي چشمام نگاه کني

30:09.664 --> 30:10.434
.قصدم اين نبود

30:10.436 --> 30:11.776
قصدت اين نبود؟

30:12.756 --> 30:14.157
...مِي عزيزم"

30:14.276 --> 30:16.838
...متأسفم که مجبوري اينجوري بفهمي...

30:16.958 --> 30:17.949
."اما من دارم ميرم...

30:18.068 --> 30:18.748
!بس کن

30:18.868 --> 30:21.870
!موضوع در مورد تو نيست
!موضوع در مورد ملت آتشه

30:22.470 --> 30:25.452
!مرسي زوکو،چقدر حالم بهتر شد

30:27.112 --> 30:29.584
.مِي من هيچوقت نميخواستم بهت آسيب بزنم

30:30.402 --> 30:32.664
.اما بايد اينکار رو ميکردم تا کشورم رو نجات بدم

30:32.784 --> 30:35.566
.نجاتش بدي؟ تو داري به کشورت خيانت ميکني

30:35.885 --> 30:37.466
.من اينجوري نميبينمش

30:46.929 --> 30:48.951
ساکا! چه خبر شده؟

30:49.070 --> 30:50.311
.زمان زيادي ندارم

30:50.431 --> 30:53.153
.اگه نگهبان‌ها من رو با تو ببينن ممکنه فکر کنن خبري هست

30:54.673 --> 30:56.204
.من همين الآن با بابام حرف زدم

30:56.324 --> 30:57.525
.عاليه

30:57.644 --> 31:00.225
.و امروز فرار ميکنيم...با تله کابين

31:01.285 --> 31:01.936
چي؟

31:02.056 --> 31:04.227
.من و بابام با هم به اين نقشه رسيديم

31:04.346 --> 31:05.637
...ما وارد تله کابين ميشيم

31:05.757 --> 31:08.469
.و يه گروگان هم با خودمون ميبريم تا اونا طناب‌ها رو نبرن...

31:09.188 --> 31:10.870
.ما هيچوقت به تله کابين نميرسيم

31:10.989 --> 31:12.670
.خيلي نگهبان وجود داره

31:12.790 --> 31:14.301
.بابام فکر اونجاش هم کرده

31:14.420 --> 31:15.961
.اون گفت که به يه عامل گيج کننده نياز داريم

31:16.081 --> 31:18.043
.به همين خاطره که ميخوايم يه شورش زنداني شروع کنيم

31:19.513 --> 31:19.993
...باشه

31:20.413 --> 31:23.825
.بيا فرض کنيم معجزه شد و ما همه به تله کابين رسيديم

31:23.944 --> 31:25.855
.رئيس زندان در هر صورت طناب‌ها رو ميبره

31:25.975 --> 31:27.436
.حتي اگه يه گروگان هم داشته باشيم

31:27.725 --> 31:30.007
.نه اگه رئيس زندان خودش گروگان باشه

31:32.567 --> 31:33.498
.من بايد برم

31:34.628 --> 31:36.949
.قبل از اينکه شورش رو شروع کنيم پيدات ميکنم

31:39.380 --> 31:40.181
!هي،تو

31:40.481 --> 31:41.882
.رئيس زندان ميخواد ببينت

31:42.121 --> 31:42.881
چرا؟

31:43.152 --> 31:44.723
!نميدونم،نپرسيدم

31:45.002 --> 31:47.103
ميتونم يه روز ديگه وقتم رو باهاش تنظيم کنم؟

31:47.222 --> 31:48.033
فردا چطوره؟

31:48.154 --> 31:50.195
!اون ميخواد همين الآن تو رو ببينه

31:54.255 --> 31:55.626
!بذاريدشون تو يه خط

32:01.739 --> 32:04.461
...يکي از شما يه متقلبه که فکر کرده بود

32:04.580 --> 32:05.721
.ميتونه من رو خر کنه...

32:06.271 --> 32:07.082
...اما حالا

32:07.631 --> 32:11.254
.اون فرد قراره توي دردسر بزرگي بيافته...

32:12.503 --> 32:13.593
کدوم‌شون‌ـه؟

32:20.117 --> 32:22.689
.اونه رئيس،اون فرد متقلبه

32:24.047 --> 32:24.918
!چي؟

32:27.090 --> 32:29.941
!من نيستم! اون داره دروغ ميگه

32:30.061 --> 32:31.592
!اون يه دروغگوئه

32:38.844 --> 32:40.144
.دارم بهتون ميگم

32:40.444 --> 32:41.785
.من نبودم

32:42.265 --> 32:45.657
.زحمت نکش،من ميدونم که شما داشتين با هم کار ميکردين

32:45.776 --> 32:48.618
.تو چيت سَنگ رو توي همون کولري انداختي که باهاش فرار کرد

32:48.737 --> 32:50.589
.همه‌ش بخشي از نقشه‌ت بود

32:50.839 --> 32:52.990
.اون فقط يه تصادف بود

32:53.470 --> 32:55.531
.قربان يکي هست که ميخواد شما رو ببينه

32:55.650 --> 32:57.731
کي بهت گفت که مزاحمم بشي؟

32:58.581 --> 33:00.022
.من گفتم

33:01.152 --> 33:03.023
.پرنسس آزولا

33:04.184 --> 33:08.527
باعث افتخارمه که ورود شما رو به
.نمونه‌ترين زندان ملت آتش خير مقدم بگم

33:08.645 --> 33:10.516
.نميدونستم شما داريد ميايد

33:10.635 --> 33:11.886
اين کيه؟

33:12.436 --> 33:16.269
اون همون نگهباني‌ـه که توي تلاش رقّت انگيز
.اخير براي اين فرار دست داشت

33:16.388 --> 33:17.989
!من نبودم

33:18.109 --> 33:19.430
!ساکت شو

33:19.549 --> 33:22.091
.داريد وقت خودتون رو تلف ميکنيد،اين يکي از اونا نيست

33:23.331 --> 33:24.372
شما از کجا ميدونيد؟

33:24.492 --> 33:26.443
.چون من يه آدم مردمي هستم

33:32.185 --> 33:35.297
،هي،من همين الآن دستورات جديد گرفتم
.بذار زنداني‌ها بيان تو حياط

33:35.676 --> 33:37.417
.اما ما الآن وسط يه قرنطينه هستيم

33:37.717 --> 33:40.549
اوه،باشه،منم ميرم به رئيس زندان
.ميگم که تو اين رو گفتي

33:40.668 --> 33:43.970
مطمئنم از اينکه بشنوه تو اختيارات
.اون رو زير سوال بردي خوشحال ميشه

33:44.090 --> 33:45.011
دوباره بگو اسمت چي بود؟

33:45.959 --> 33:46.500
!صبر کن

33:46.621 --> 33:49.383
.اِم،به رئيس زندان چيزي نگو
.من فقط يه کم گيج شدم

33:49.711 --> 33:51.262
.هي،منم گيج شدم

33:51.382 --> 33:54.504
.اما رئيس توي حالت بد و غير منطقي هست

33:54.623 --> 33:57.055
...پس اگه از من بپرسي ميگم بهتره سوال پرسيدن رو بيخيال بشي

33:57.174 --> 33:58.535
.و کاري که گفته رو انجام بدي...

33:59.095 --> 34:01.077
.آره،حق با توئه

34:01.536 --> 34:02.627
!ميذاريم بيان بيرون

34:21.154 --> 34:21.955
.الآن وقتشه

34:22.294 --> 34:23.545
.بايد يه شورش شروع کنيم

34:23.665 --> 34:25.586
باشه،اما چجوري؟

34:30.708 --> 34:31.818
.من بهت ياد ميدم

34:35.729 --> 34:38.691
براي چي اونکار رو کردي؟
.احساساتم رو جريحه دار کردي

34:38.810 --> 34:40.001
از دستم عصباني نيستي؟

34:40.281 --> 34:44.654
.آه،معمولاً بايد بشم ولي بهم دستور دادن که خشمم رو کنترل کنم

34:45.743 --> 34:47.054
.اين جواب نميده

34:47.174 --> 34:48.275
!هي تو

34:48.394 --> 34:50.355
!خيلي خوش شانسي که لوت ندادم

34:50.745 --> 34:53.117
.اما اين سخاوتمندي من قيمت خودش رو داره

34:53.397 --> 34:56.688
.ميدونم شما ميخواين يه تلاش ديگه براي فرار بکنيد و منم ميخوام باشم

34:56.689 --> 35:01.109
.در واقع ما داريم همين الآن فرار ميکنيم،اما به يه شورش نياز داريم

35:01.109 --> 35:03.611
تو که نميدوني چجوري ميشه يکي شورع کرد،ميدوني؟

35:03.850 --> 35:06.072
!شورش زنداني؟ خواهش ميکنم

35:10.304 --> 35:13.336
!هي! شورش

35:18.616 --> 35:20.308
.تأثير برانگيز بود

35:20.318 --> 35:24.340
!کنترل خشم رو فراموش کن بيا شورش کنيم

35:31.831 --> 35:36.274
کي اين زنداني‌ها رو توي حياط راه داد؟
.مثل اينکه قرار بود يه قرنطينه باشه

35:41.056 --> 35:44.007
.خانم،يه شورش شروع شده،من اومدم که ازتون محافظت کنم

35:44.007 --> 35:45.378
.من نيازي به محافظت ندارم

35:45.497 --> 35:47.987
.باور کن،نياز نداره

35:47.988 --> 35:51.301
متأسفم ولي من دستور مستقيم از طرف
.دايي‌تون دارم که مطمئن بشم اتفاقي براتون نميافته

35:52.820 --> 35:54.801
!ازم دور شو

36:09.506 --> 36:10.357
.زوکو،خوبه

36:10.478 --> 36:11.398
.همه اينجايم

36:11.517 --> 36:14.789
حالا تنها کاري که بايد بکنيم اينه
.که رئيس زندان رو بگيريم و بريم به سمت تله کابين

36:14.789 --> 36:16.160
و چجوري اينکار رو بکنيم؟

36:17.150 --> 36:18.850
.نميدونم

36:18.850 --> 36:21.052
.فکر کردم که فکر اينجاشم کردي

36:21.171 --> 36:24.293
.منم فکر کردم تو گفتي به همه چيز فکر نکن

36:24.473 --> 36:27.965
.شايد همه چيز نه،ولي اين يه جورايي مهمه

36:27.966 --> 36:32.006
.هي رفقا،فکر کنم دوست دختر تو داره ترتيبش رو ميده

37:00.876 --> 37:03.938
.جرأتش رو نداري

37:06.230 --> 37:10.062
.ببخشيد رئيس ولي الآن ديگه تو زنداني من هستي

37:10.881 --> 37:12.302
.ما رئيس زندان رو داريم

37:12.421 --> 37:14.062
!حالا بيايد از اينجا بريم بيرون

37:14.572 --> 37:16.314
!عجب دختريه

37:16.433 --> 37:17.804
.همين رو بگو

37:26.557 --> 37:27.877
.تقريباً رسيديم

37:34.790 --> 37:37.122
.بريد عقب ما رئيس زندان رو داريم

37:42.063 --> 37:43.704
.بيايد بريم

37:53.987 --> 37:56.139
!همه برن داخل

38:26.931 --> 38:27.961
داري چيکار ميکني؟

38:28.201 --> 38:30.492
.کاري ميکنم که نتونن ما رو متوقف کنن

38:30.492 --> 38:31.543
.خوب فکري کردي

38:31.983 --> 38:33.134
!داريم حرکت ميکنيم

38:33.134 --> 38:35.134
صبر کن،اون کيه؟

38:36.364 --> 38:39.786
.اون يه مشکله
.اونا خواهرم و دوستش هستن

39:01.814 --> 39:05.386
.اين همون مسابقه‌ي دوباره‌اي هست که منتظرش بودم

39:05.386 --> 39:06.827
.منم همين طور

40:14.083 --> 40:17.585
.رئيس اونجاست،ميبينمش

40:20.435 --> 40:21.566
.طناب رو ببريد

40:22.406 --> 40:23.647
.اون ميخواد که طناب رو ببريم

40:23.648 --> 40:26.828
.اما اگه طناب رو ببريم امکان نداره نجات پيدا کنه

40:26.828 --> 40:28.880
.اون خودش ميدونه

40:53.849 --> 40:56.841
!اونا ميخوان طناب رو ببرن

41:06.543 --> 41:10.005
.پس وقت رفتنه

41:10.005 --> 41:14.658
.خداحافظ زوکو

41:26.892 --> 41:30.103
.اونا دارن طناب رو ميبرن،الآناست که تله کابين بيافته

41:30.104 --> 41:32.124
.اميدوارم اين چيز بتونه شناور بمونه

41:42.768 --> 41:44.728
داري چيکار ميکني؟

41:44.728 --> 41:47.270
.اون عوضي‌اي که ترکم کرد رو نجات ميدم

42:13.480 --> 42:15.521
اون کيه؟

42:19.983 --> 42:24.396
.اون مِي‌ـه-
اون داره چيکار ميکنه؟-

42:40.972 --> 42:45.365
.متأسفم رئيس،رکوردتون رسماً شکسته شد

42:49.054 --> 42:51.926
خب،تونستيم بيايم بيرون حالا چيکار کنيم؟

42:53.646 --> 42:55.518
زوکو چيکار ميکني؟

42:55.637 --> 42:57.677
.خواهرم توي اون جزيره بود

42:57.678 --> 43:01.089
.آره،و احتمالاً الآن درست پشت سر ماست پس بيا يه جا واينستيم

43:01.090 --> 43:03.889
.چيزي که منظورم بود اينه که اون بايد يه جوري اينجا اومده باشه

43:03.889 --> 43:09.313
.اوناهاش،اون راه خروج ما از اينجاست

43:16.785 --> 43:19.827
.تنهامون بذاريد

43:22.487 --> 43:25.639
.هيچوقت انتظار اين رو از تو نداشتم

43:28.699 --> 43:31.210
چيزي که نميفهم اينه که چرا؟

43:31.211 --> 43:35.383
.چرا بايد همچين کاري کني،تو عواقبش رو ميدوني

43:35.383 --> 43:40.465
.فکر کنم فقط تو به اون اندازه که فکر ميکني مردم رو نميشناسي

43:40.466 --> 43:42.645
!اشتباه حساب کردي

43:42.645 --> 43:45.586
.من زوکو رو بيشتر از اينکه از تو ميترسم دوست دارم

43:45.586 --> 43:49.298
!نه،تو اشتباه حساب کردي،بايد از من بيشتر ميترسيدي

44:00.173 --> 44:04.065
.يالا،بيا از اينجا بريم

44:06.384 --> 44:09.406
.هر دوتون احمقيد

44:09.676 --> 44:13.097
بايد باهاشون چيکار کنيم پرنسس؟

44:13.097 --> 44:19.152
يه جايي بندازين‌شون که مجبور نباشم ديگه
!!ريخت‌شون رو ببينم...و بذاريد بپوسن

44:26.432 --> 44:30.264
شما تو اين چيز چيکار ميکنيد؟
چه بلايي سر بالون جنگي اومد؟

44:30.264 --> 44:31.515
.يه جورايي نابود شد

44:31.634 --> 44:33.724
.به نظر يه سفر ماهيگيري ديوونه کننده مياد

44:33.725 --> 44:35.757
حداقل يه کم گوشت خوب گير آوردي؟

44:35.876 --> 44:36.666
.آره

44:36.667 --> 44:38.428
.بهترين گوشت دنيا

44:38.547 --> 44:41.589
.گوشت دوستي و پيمان پدرانه

44:44.760 --> 44:47.782
من جديدم،چه خبر؟

44:48.071 --> 44:48.782
...بابا

44:49.821 --> 44:51.342
.سلام کاتارا

44:55.855 --> 45:00.407
تو چطوري اينجايي؟ چه خبره؟
شما کجا رفتين؟

45:00.407 --> 45:03.689
.يه سري به يکي از زندان‌هاي ملت آتش زديم

45:04.329 --> 45:14.032
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
