1
00:00:02,501 --> 00:00:04,873
"آب"

2
00:00:04,874 --> 00:00:06,746
"خاک"

3
00:00:06,747 --> 00:00:08,855
"آتش"

4
00:00:08,856 --> 00:00:10,147
"باد"

5
00:00:11,213 --> 00:00:15,346
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,347 --> 00:00:19,425
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,626 --> 00:00:23,737
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,738 --> 00:00:26,897
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,238 --> 00:00:31,059
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,060 --> 00:00:32,898
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,999 --> 00:00:35,104
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,105 --> 00:00:38,837
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,838 --> 00:00:42,459
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,096 --> 00:00:50,525
...آنچه در آواتار گذشت

15
00:00:50,875 --> 00:00:53,503
.تو و ساکا بايد با آنگ بريد به يه جاي امن

16
00:00:53,608 --> 00:00:55,716
.اين تنها راهي‌ـه که ميشه اميد رو زنده نگه داشت

17
00:00:56,239 --> 00:00:59,555
!من به آواتار ملحق ميشم
.و بهش کمک ميکنم که شکستت بده

18
00:00:59,983 --> 00:01:04,203
،از اون جايي که حالا يه خائن احمق و خنگ شدي
و اينقدر دلت ميخواد که من بميرم،چرا معطل ميکني؟

19
00:01:04,325 --> 00:01:05,827
.چون من سرنوشت خودم رو ميدونم

20
00:01:06,340 --> 00:01:08,348
.شکست دادن تو سرنوشت آواتاره

21
00:01:08,766 --> 00:01:11,383
.من يه جاي خوب ميشناسم که ميتونيم بريم و يه مدت امنيت داشته باشيم

22
00:01:11,708 --> 00:01:13,411
.معبد باد غربي

23
00:01:19,272 --> 00:01:23,880
آتش : کتاب سوم
قسمت دوازدهم : معبد باد غربي

24
00:01:25,471 --> 00:01:37,470
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25
00:01:38,139 --> 00:01:39,841
.اين تحقير آميزه

26
00:01:40,264 --> 00:01:41,972
...منظورت شکست مفتضحانه‌ي ما به دست ملت آتشه

27
00:01:41,984 --> 00:01:44,780
يا اينکه مجبوريم تا معبد باد غربي پياده راه بريم؟...

28
00:01:45,296 --> 00:01:46,603
.هر دو

29
00:01:47,018 --> 00:01:50,632
.متأسفم بچه،اما آپا از حمل کردن اين همه آدم خسته ميشه

30
00:01:53,398 --> 00:01:55,009
.ميخوام بدونم بقيه‌ي افراد حالشون چطوره

31
00:01:55,121 --> 00:01:56,928
.احتمالاً در راه رفتن به يه زندانن

32
00:01:57,144 --> 00:02:00,161
.مثل اينکه بابام تازه بيرون اومده بود،اما حالا دوباره داره برميگرده اون تو

33
00:02:01,890 --> 00:02:02,996
.من دلم براي پيپسکوئيک تنگ شده

34
00:02:03,614 --> 00:02:05,636
.من دلم براي اون موقع که پام تاول نداشت تنگ شده

35
00:02:08,583 --> 00:02:10,884
.هي! رسيديم! ميتونم حس کنم

36
00:02:12,417 --> 00:02:15,144
...آه،...فکر کنم پاهات بايد چشماشون رو چک کنن

37
00:02:16,672 --> 00:02:19,374
!نه،اون درست ميگه،ما رسيديم

38
00:02:22,621 --> 00:02:25,431
.واو! اين فوق العاده است

39
00:03:01,039 --> 00:03:03,358
.چه منظره‌ي خيره کننده‌اي

40
00:03:03,568 --> 00:03:07,071
.تنها منظره‌اي که من علاقه دارم ببينم،آواتار توي غل و زنجيره

41
00:03:08,429 --> 00:03:13,153
.ميدوني که 100 ساله کسي آواتار رو نديده

42
00:03:13,702 --> 00:03:17,623
.شانس پيدا کردنش اينجا خيلي کمه

43
00:03:17,840 --> 00:03:19,640
.اول هر کدوم از معابد باد رو چک ميکنيم

44
00:03:19,647 --> 00:03:20,750
.بعد دور دنيا رو ميگرديم

45
00:03:20,756 --> 00:03:23,809
.حتي دور افتاده‌ترين جاها رو هم ميگرديم تا پيداش کنيم

46
00:03:23,878 --> 00:03:25,187
...پرنس زوکو

47
00:03:25,701 --> 00:03:28,813
.از تبعيدتون فقط يک هفته گذشته...

48
00:03:29,724 --> 00:03:33,010
.بايد يه مدت براي خوب شدن و استراحت بذاريد

49
00:03:33,024 --> 00:03:37,463
.از تنبل‌ترين مرد ملت آتش انتظار شنيدن چه چيز ديگه‌اي رو داشتم

50
00:03:38,904 --> 00:03:42,424
...تنها راه دوباره بدست آوردن افتخارم پيدا کردن آواتاره

51
00:03:43,155 --> 00:03:44,864
.که همينطور هم ميشه...

52
00:04:07,563 --> 00:04:09,763
.خيلي متفاوت‌تر از معبد باد شماليه

53
00:04:10,375 --> 00:04:12,179
.در عجبم که اتاق‌هاي مخفي هم داره يا نه

54
00:04:12,604 --> 00:04:14,373
.بيايد بريم نگاه کنيم

55
00:04:19,458 --> 00:04:22,642
.شماها بريد،من فکر کنم ما بايد در مورد چندتا چيز صحبت کنيم

56
00:04:23,895 --> 00:04:25,514
.باهات مسابقه ميدم دوک

57
00:04:25,522 --> 00:04:28,345
.بهت گفتم که اسمم دوک نخ ريسي نيست

58
00:04:28,356 --> 00:04:29,877
من چرا نميتونم برم؟

59
00:04:29,883 --> 00:04:32,219
.بايد تصميم بگيريم الآن ميخوايم چيکار کنيم

60
00:04:32,229 --> 00:04:35,029
و از اونجايي که تو آواتاري گفتيم شايد
.بايد تو هم بخشي از اين موضوع باشي

61
00:04:37,411 --> 00:04:38,632
.منصفانه است

62
00:04:39,237 --> 00:04:40,753
خب،نقشه‌ي جديد چيه؟

63
00:04:40,759 --> 00:04:42,362
...خب اگه نظر من رو بخواي

64
00:04:42,369 --> 00:04:45,506
.نقشه‌ي جديد...همون نقشه‌ي قديدميه

65
00:04:45,518 --> 00:04:50,046
تو بايد به هر چهار عنصر مسلط بشي
.و قبل از اومدن شهاب سنگ با پادشاه آتش رو به رو بشي

66
00:04:50,064 --> 00:04:51,866
!اوه آره،عاليه

67
00:04:51,873 --> 00:04:54,408
.مشکلي نيست،خيلي راحت انجامش ميدم

68
00:04:54,696 --> 00:04:57,308
.آنگ،کسي نگفت که قراره آسون باشه

69
00:04:57,318 --> 00:04:59,641
.خب،حتي ممکن هم نيست تا سخت باشه

70
00:04:59,727 --> 00:05:02,464
از کجا بايد يه استاد آتش افزاري پيدا کنم؟

71
00:05:03,080 --> 00:05:04,792
.ميتونيم دنبال جانگ جانگ بگرديم

72
00:05:05,179 --> 00:05:09,596
.آره،حتماً.عمراً دوباره بتونيم به جانگ جانگ رو ببينيم

73
00:05:09,812 --> 00:05:10,616
...اين کيـ

74
00:05:10,923 --> 00:05:14,235
.اوه،بيخيال...اگه مهم باشه خودم ميفهمم

75
00:05:15,079 --> 00:05:17,288
.اوه خب،حدس بزن چي شد،ما هيچکس رو نميتونيم پيدا کنيم

76
00:05:17,298 --> 00:05:19,314
پس چرا نميريم يه دور خوب توي معبد بزنيم؟

77
00:05:23,692 --> 00:05:24,997
اون چشه؟

78
00:05:26,332 --> 00:05:29,447
.بايد يکي باشه که بتونه بهش آتش افزاري ياد بده

79
00:05:33,160 --> 00:05:34,163
...سلام

80
00:05:34,168 --> 00:05:35,164
.زوکو هستم...

81
00:05:35,169 --> 00:05:37,276
.اما فکر کنم احتمالاً خودتون از قبل من رو ميشناسيد

82
00:05:37,285 --> 00:05:39,197
.يه جورايي...آه

83
00:05:39,226 --> 00:05:43,445
.خب،موضوع اينه که،من خيلي تجربه‌ي آتش افزاري دارم

84
00:05:43,461 --> 00:05:45,296
.و از نظر خودم هم خيلي کارم خوبه

85
00:05:45,304 --> 00:05:47,548
...خب خودت از نزديک ديدي

86
00:05:47,557 --> 00:05:49,203
...ميدوني،همون موقع که داشتم بهت حمله ميکردم...

87
00:05:49,212 --> 00:05:51,818
.آه،آره فکر کنم بايد بخاطرش ازت معذرت خواهي کنم

88
00:05:52,035 --> 00:05:53,940
.امـ...اما،به هر جهت...من الآن خوبم

89
00:05:54,257 --> 00:05:55,561
.يعني فکر ميکردم قبلاً خوبم

90
00:05:55,569 --> 00:05:58,091
.اما فهميدم که بد بودم

91
00:05:58,510 --> 00:06:04,036
اما به هر حال...فکر کنم وقتش رسيده که
.به گروه‌تون ملحق بشم و به آواتار آتش افزاري ياد بدم

92
00:06:09,801 --> 00:06:12,305
!خب،جوابت چيه؟

93
00:06:14,435 --> 00:06:16,430
!آره،منم همين رو ميگفتم

94
00:06:17,769 --> 00:06:20,981
چجوري بايد اينا رو متقاعد کنم که من طرف اونام؟

95
00:06:21,506 --> 00:06:22,700
عمو چيکار ميکرد؟

96
00:06:23,220 --> 00:06:29,662
،زوکو،تو بايد به درون خودت نگاه کني
.تا خودت رو از دست اون يکي خودت نجات بدي

97
00:06:30,296 --> 00:06:35,315
.تنها اون موقع خود واقعيت خودش رو آشکار ميکنه

98
00:06:38,671 --> 00:06:41,174
!حتي وقتي دارم به جاي اون حرف ميزنم نميتونم بفهمم منظورش چيه

99
00:06:41,399 --> 00:06:42,703
آزولا چيکار ميکرد؟

100
00:06:44,011 --> 00:06:50,955
گوش کن آواتار من ميتونم به گروه‌تون ملحق بشم
.يا ميتونم يه کار خيلي وحشتناک با تو و دوستات بکنم

101
00:06:50,990 --> 00:06:52,879
.انتخاب با خودته

102
00:06:53,708 --> 00:06:56,125
.فکر کنم اونقدرا توي نقش بازي کردن خوب نيستم

103
00:07:08,958 --> 00:07:12,469
آنگ،حالا ميتونيم در مورد اينکه تو بايد آتش افزاري ياد بگيري صحبت کنيم؟

104
00:07:12,493 --> 00:07:18,412
.چــي؟ فشار باد توي گوشام خيلي زياده نميتونم بشنوم
.اين حرکتي حلقوي رو داشته باشيد

105
00:07:22,467 --> 00:07:26,486
.آنگ،فکر کنم بايد در مورد آينده‌ي خودمون برنامه بچينيم

106
00:07:27,006 --> 00:07:31,011
خيلي خب،ميتونيم وقتي دارم ميز بزرگ
.پايشو رو بهتون نشون ميدم درموردش حرف بزنيم

107
00:07:31,438 --> 00:07:34,041
.اوه،شما عاشق اتاق بازتاب صدا در طول تمام روز ميشيد

108
00:07:34,263 --> 00:07:35,968
.فکر کنم اون بايد صبر کنه

109
00:07:42,623 --> 00:07:45,132
.سلام.زوکو هستم

110
00:07:51,239 --> 00:07:56,453
...شنيدم که شماها دارين اين اطراف پرواز ميکنيد پس
.فکر کردم همينجا منتظرتون بمونم

111
00:08:07,086 --> 00:08:09,298
.ميدونم بايد از ديدن من اينجا غافلگير شده باشين

112
00:08:09,510 --> 00:08:12,319
.در واقع نه،از اونجايي که تو کل دنيا ما رو دنبال کردي

113
00:08:13,151 --> 00:08:16,772
...درسته...خب،آه به هر حال

114
00:08:17,001 --> 00:08:20,213
.چيزي که ميخواستم بهتون بگم...اينه که من تغيير کردم

115
00:08:20,632 --> 00:08:22,750
.و آه،من الآن خوب شدم

116
00:08:23,079 --> 00:08:25,491
.و فکر کنم بايد به گروه‌تون ملحق بشم

117
00:08:25,715 --> 00:08:28,923
.اوه،و ميتونم به تو آتش افزاري ياد بدم

118
00:08:31,455 --> 00:08:32,663
...ببين،من،آه

119
00:08:32,863 --> 00:08:34,381
!تو الان ميخواي چيکار کني؟

120
00:08:34,485 --> 00:08:37,506
!امکان نداره فکر کني يک در هزار کسي از ما بهت اعتماد ميکنه،ميتوني؟

121
00:08:37,722 --> 00:08:39,526
!يعني فکر ميکني ما چقدر احمقيم؟

122
00:08:39,837 --> 00:08:42,751
آره،همه‌ي کاري که هميشه کردي اين بود که
.رد ما رو بزني و آنگ رو دستگير کني

123
00:08:43,665 --> 00:08:44,958
.کارهاي خوبم کردم

124
00:08:45,174 --> 00:08:49,031
.يعني توي باسنگ سِي ميتونستم گاوميشت رو بدزدم اما آزادش کردم

125
00:08:49,273 --> 00:08:50,372
.اين خودش خيليه

126
00:08:52,801 --> 00:08:54,809
.به نظر ميرسه آپا دوستش داره

127
00:08:54,821 --> 00:08:59,948
احتمالاً خودش رو با عسل يا يه همچين چيزي پوشونده
.تا آپا ليسش بزنه،من خر نميشم

128
00:09:00,217 --> 00:09:04,521
،ميتونم درک کنم چرا نميتونيد به من اعتماد کنيد
.و ميدونم يه سري اشتباه تو گذشته انجام دادم

129
00:09:04,537 --> 00:09:06,164
.مثل زماني که به روستاي ما حمله کردي

130
00:09:06,371 --> 00:09:10,083
يا زماني که گردنبند مادرم رو دزديدي و
.ازش استفاده کردي تا رد ما رو بزني و دستگيرمون کني

131
00:09:10,397 --> 00:09:13,613
.ببينيد،من قبول ميکنم که يه سري کاراي وحشتناک انجام دادم

132
00:09:14,027 --> 00:09:18,228
اينکه سعي داشتم شما رو دستگير کنم اشتباه بود
.و متأسفم که به قبيله‌ي آب حمله کردم

133
00:09:18,654 --> 00:09:20,638
و هيچوقت نبايد اون آدمکش اهل ملت آتش
.رو دنبال شما ميفرستادم

134
00:09:20,653 --> 00:09:22,422
...من سعي ميکنم دست از

135
00:09:22,430 --> 00:09:24,729
!صبر کن ببينم! تو مرد منفجره رو دنبال ما فرستادي

136
00:09:25,043 --> 00:09:26,943
...خب،اون اسمش نيست،اما

137
00:09:26,951 --> 00:09:30,165
!اوه،ببخشيد،نميخواستم به دوستت توهين کنم

138
00:09:30,481 --> 00:09:31,787
.اون دوست من نيست

139
00:09:32,297 --> 00:09:35,724
!اون يارو من و کاتارا رو توي زندان انداخت و سعي کرد ما رو منفجر کنه

140
00:09:37,665 --> 00:09:39,170
تو چرا هيچي نميگي؟

141
00:09:39,984 --> 00:09:42,494
.خودت يه بار گفتي فکر ميکني ميتونيم با هم دوست باشيم

142
00:09:43,518 --> 00:09:45,730
.ميدوني که من خوبي هم توي خودم دارم

143
00:09:50,583 --> 00:09:53,692
.امکان نداره بعد از اون همه کاري که کردي ما بهت اعتماد کنيم

144
00:09:53,708 --> 00:09:55,718
.ما هيچوقت نميذاريم به ما ملحق بشي

145
00:09:56,372 --> 00:09:58,583
!بايد از اينجا بري،حالا

146
00:10:01,942 --> 00:10:04,857
.من دارم سعي ميکنم توضيح بدم که ديگه اون آدم نيستم

147
00:10:05,163 --> 00:10:07,078
.يا تو ميري،يا ما حمله ميکنيم

148
00:10:08,488 --> 00:10:13,014
.اگه من رو به عنوان دوست نمي‌پذيرين،شايد به عنوان زنداني قبولم کنيد

149
00:10:13,046 --> 00:10:14,585
!نه،نميکنيم

150
00:10:16,376 --> 00:10:18,534
!از اينجا برو و ديگه هم برنگرد

151
00:10:18,839 --> 00:10:23,384
...و اگه يه بار ديگه ببينيمت
.خب بهتره که ديگه نبينيمت

152
00:10:39,830 --> 00:10:42,359
.آه،نميتونم باور کنم چقدر احمقم

153
00:10:42,463 --> 00:10:46,080
،يعني چي داشتم با خودم فکر مي‌کردم
.بهشون گفتم يه آدمکش دنبال‌شون فرستادم

154
00:10:46,493 --> 00:10:50,849
چرا نگفتم آزولا اينکار رو کرد؟
.اونا باور ميکردن،احمق

155
00:10:57,603 --> 00:10:59,624
چرا بايد سعي کنه اونطوري ما رو خر کنه؟

156
00:10:59,640 --> 00:11:02,262
.واضحه که ميخواد ما رو به سمت يه تله بکشونه

157
00:11:02,272 --> 00:11:05,694
.اين درست مثل وقتيه که با هم تو زندان توي باسينگ سِي بوديم

158
00:11:05,898 --> 00:11:10,525
اون شروع کرد به صحبت کردن در مورد مادرش
.و جوري نقش بازي کرد که انگار واقعاً يه انسان با احساساته

159
00:11:10,543 --> 00:11:15,873
اون ميخواد بهش اعتماد کني و دلت براش بسوزه
.پس گاردت رو باز کني،بعد هم اون حمله کنه

160
00:11:16,699 --> 00:11:20,408
.مشکل اينه که جواب داد،من دلم براش سوخت

161
00:11:20,842 --> 00:11:23,627
.حس کردم انگار واقعاً گيجه و آسيب ديده

162
00:11:24,071 --> 00:11:29,154
اما واضحه که وقتي زمانش رسيد اون تصميم خودش
.رو گرفت و ما هم تاوانش رو پس داديم

163
00:11:29,647 --> 00:11:31,481
.ما نيمتونيم بهش اعتماد کنيم

164
00:11:31,495 --> 00:11:36,409
.من يه جورايي يه اعترافي دارم که بکنم
يادتونه وقتي شما مريض بودين من توسط ژائو دستگير شده بودم؟

165
00:11:36,433 --> 00:11:40,031
،و تو مجبورمون کردي قورباغه‌ي يخ زده بمکيم
چطوري ميتونم فراموش کنم؟

166
00:11:40,046 --> 00:11:44,257
.تا يه ماه روي زبون کوچيکه‌ي خودم يه زيگيل داشتم

167
00:11:44,680 --> 00:11:47,689
.ساکا من بهش نگاه کردم و گفتم که چيزي اونجا نبود

168
00:11:48,201 --> 00:11:51,315
.ميتونستم حسش کنم،مثل اينکه زبون کوچيکه‌ي خودم بودا

169
00:11:51,736 --> 00:11:55,651
به هر حال وقتي ژائو من رو بسته بود
.اين زوکو بود که اومد و من رو نجات داد

170
00:11:56,052 --> 00:11:57,974
.اون زندگيش رو به خاطر نجات من به خطر انداخت

171
00:11:58,271 --> 00:12:01,990
امکان نداره،من مطمئنم فقط به خاطر
.اينکه خودش دستگيرت کنه آزادت کرد

172
00:12:02,005 --> 00:12:05,362
.آره،قبولش کن آنگ،تو چيزي به جز يه جايزه‌ي بزرگ براي اون نيستي

173
00:12:05,375 --> 00:12:06,575
.احتمالاً حق با شماست

174
00:12:06,581 --> 00:12:10,670
و اون چرت و پرتا در مورد آزاد کردن آپا چي بود؟
!چه دروغگويي

175
00:12:10,888 --> 00:12:12,703
.در واقع اون دروغ نميگفت

176
00:12:13,206 --> 00:12:18,532
اوه،هورا،بعد از يه دوره زندگي شيطاني
.حداقل آزار حيوانات رو به ليستش اضافه نکرد

177
00:12:18,642 --> 00:12:24,775
من فقط دارم ميگم...با توجه به خانواده‌ي داغونش
.و اينکه چجوري بزرگ شده،ميتونست خيلي بدتر از اينم بشه

178
00:12:25,587 --> 00:12:29,046
.درست ميگي تاف،بيا بريم پيداش کنيم و بهش يه مدال بديم

179
00:12:29,060 --> 00:12:32,256
."جايزه‌ي "به اون اندازه که ميتونستي عوضي بشي ولي نشدي

180
00:12:32,271 --> 00:12:36,100
تمام چيزي که من ميدونم اينه که اون مدتي
.که داشت با ما حرف ميزد رو راست بود

181
00:12:36,144 --> 00:12:40,112
شايد همه‌ي شما داريد ميذاريد احساسات آسيب ديده‌اي
.که داريد جلوي درست فکر کردن‌تون رو بگيره

182
00:12:40,293 --> 00:12:43,835
گفتنش براي تو آسونه! تو که اون موقع
...وقتي به دزداي دريايي گفت به ما حمله کنن که نبودي

183
00:12:43,912 --> 00:12:46,112
...يا وقتي که جزيره‌ي کيوشي رو آتيش زد...

184
00:12:46,120 --> 00:12:48,378
.يا وقتي که سعي کرد من رو توي معبد آتش بگيره...

185
00:12:49,075 --> 00:12:51,111
!اصلاً تو چرا بايد بخواي ازش دفاع کني؟

186
00:12:51,196 --> 00:12:55,143
.چون کاتارا،همه‌ي شما دارين يه واقعيت حياتي رو ناديده ميگيريد

187
00:12:55,850 --> 00:12:58,161
.آنگ به يه استاد آتش افزاري نياز داره

188
00:12:58,170 --> 00:13:01,295
.نميتونيم به يه نفر تو اين دنيا فکر کنيم که اينکار رو انجام بده

189
00:13:01,307 --> 00:13:05,474
!حالا يه نفر حيّ و حاضر مياد اينجا و شما حتي بهش فکر هم نمي‌کنيد

190
00:13:08,040 --> 00:13:10,165
.من زوکو رو به عنوان استادم قبول نميکنم

191
00:13:11,372 --> 00:13:13,183
.کاملاً درسته که قبول نميکني رفيق

192
00:13:13,193 --> 00:13:15,219
.خب فکر کنم ديگه موضوع حل شد

193
00:13:15,609 --> 00:13:19,531
.اَه اَه! ديگه داره برام سوال ميشه که اينجا کي واقعاً کوره

194
00:13:28,367 --> 00:13:30,810
!کي اونجاست؟ عقب وايسا

195
00:13:30,829 --> 00:13:31,782
.منم

196
00:13:36,415 --> 00:13:37,846
.تو پاهام رو سوزوندي

197
00:13:38,233 --> 00:13:39,975
!متأسفم
!يه اشتباه بود

198
00:13:41,150 --> 00:13:42,497
!ازم دور شو

199
00:13:46,215 --> 00:13:49,036
!بذار کمکت کنم،متأسفم

200
00:13:51,182 --> 00:13:52,970
!ولم کن! ولم کن

201
00:13:55,895 --> 00:13:59,893
!من نميدونستم که تويي،برگرد

202
00:14:02,351 --> 00:14:06,647
چرا من اينقدر توي خوب بودن بدم؟

203
00:14:17,880 --> 00:14:19,269
کسي تاف رو نديده؟

204
00:14:19,490 --> 00:14:21,982
.از ديروز که اونجوري قاطي کرده بود ديگه نديدمش

205
00:14:22,029 --> 00:14:24,494
.شايد فقط داره معبد باد رو ميگرده

206
00:14:24,656 --> 00:14:27,221
.يه چندتا جاي جالب براي تمرين خاک افزاري هست

207
00:14:27,960 --> 00:14:29,826
.فکر کنم بايد بريم دنبالش بگرديم

208
00:14:29,883 --> 00:14:31,846
.آه،بذار با سنگاش خوش باشه

209
00:14:31,995 --> 00:14:34,173
.من براي اينکه دوباره بخواد سرمون داد بزنه عجله ندارم

210
00:14:34,186 --> 00:14:35,501
.ما ميتونيم بريم دنبالش

211
00:14:35,794 --> 00:14:39,119
.آره،من ميخوام دوباره توي سال مجسمه‌ها سواري کنم

212
00:14:39,154 --> 00:14:41,248
.الآن که ترمزهام رو درست کردم خيلي بهترم ميشه

213
00:14:52,488 --> 00:14:53,825
تاف چي شده؟

214
00:14:54,143 --> 00:14:55,543
.پاهام سوخت

215
00:14:55,805 --> 00:14:57,662
اوه،نه! چي شد؟

216
00:14:57,825 --> 00:15:01,396
.همين الآن بهت گفتم،پاهام سوخت

217
00:15:01,759 --> 00:15:03,110
منظورم اين بود که چطوري؟

218
00:15:03,164 --> 00:15:05,618
.خب،من يه جورايي دشب رفتم زوکو رو ببينم

219
00:15:05,787 --> 00:15:07,027
!تو چيکار کردي

220
00:15:07,197 --> 00:15:07,870
!زوکو

221
00:15:08,915 --> 00:15:11,536
...من فقط فکر کردم اون ميتونه برامون مفيد باشه و

222
00:15:11,547 --> 00:15:14,507
.اگه باهاش صحبت کرده بودم شايد ميتونستيم به يه نتيجه‌اي برسيم

223
00:15:14,675 --> 00:15:16,144
.پس اون بهت حمله کرد

224
00:15:16,151 --> 00:15:18,707
.خب،هم کرد هم نکرد

225
00:15:18,717 --> 00:15:20,558
.يه جور تصادف بود

226
00:15:20,567 --> 00:15:22,416
.اما اون روت آتش افزاري کرد

227
00:15:22,542 --> 00:15:24,246
.آره

228
00:15:24,975 --> 00:15:29,418
.ديدي،تو به زوکو اعتماد کردي و سوختي،تقريباً

229
00:15:29,502 --> 00:15:33,582
.يه مدت طول ميکشه تا پاهات بهتر بشه
.اي کاش ميتونستم زودتر روشون کار کنم

230
00:15:33,734 --> 00:15:34,817
.آره،منم همينطور

231
00:15:34,866 --> 00:15:39,261
.واضحه که اگه زوکو تنها بمونه خيلي خطرناکه
.بايد بريم دنبالش

232
00:15:39,338 --> 00:15:41,952
.متنفرم که با پاي خودم برم تو يه دعوا ولي حق با توئه

233
00:15:41,962 --> 00:15:45,002
.بعد از کاري که با تاف کرد فکر نميکنم چاره‌اي داشته باشيم

234
00:15:45,396 --> 00:15:48,025
.خيلي ماهره ولي ما يه راه پيدا ميکنيم که بگيريمش

235
00:15:48,110 --> 00:15:49,952
.شايد بايد فقط دعوتش کنيد برگرده اينجا

236
00:15:50,245 --> 00:15:52,565
.اون يه بار خودش پيشنهاد داده که زنداني ما بشه

237
00:15:53,070 --> 00:15:56,893
...آره...بگيم برگرده و بهش بگيم زنداني ما بشه

238
00:15:56,909 --> 00:16:01,438
بعد که گرفتيمش کاري ميکنيم و واقعاً زنداني...
.خودمون ميکنيمش،عمراً شک کنه

239
00:16:01,734 --> 00:16:04,157
.تو استاد سورپرايزي ساکا

240
00:16:06,673 --> 00:16:09,121
.آه،همينه

241
00:16:09,600 --> 00:16:11,719
.حالا ميدونم بقيه‌ي شما چه حسي داريد

242
00:16:11,728 --> 00:16:14,115
.اينکه نتوني با پاهات جايي رو ببيني خيلي مزخرفه

243
00:16:46,253 --> 00:16:50,270
.دست نگه دار! ديگه نميخوام آواتار رو تعقيب کني

244
00:16:51,604 --> 00:16:54,818
!اين مأموريت تمومه
.دارم بهت دستور ميدم دست نگه داري

245
00:16:59,450 --> 00:17:01,985
.اگه به حمله کردن ادامه بدي بهت پولي نميدم

246
00:17:04,099 --> 00:17:06,509
.آه،خيلي خب،دو برابر بهت ميدم که دست نگه داري

247
00:18:09,552 --> 00:18:12,424
.اون داره کل اينجا رو منفجر ميکنه که از روي صخره بيفته

248
00:18:17,122 --> 00:18:20,403
.نميتونم برم بيرون و روش آب افزاري کنم بدون اينکه منفجرم کنه

249
00:18:20,416 --> 00:18:22,903
.و نميتونم زاويه‌ي خوبي از اين پايين ازش بدست بيارم

250
00:18:24,456 --> 00:18:26,468
.من ميدونم چجوري زاويه‌ش رو بدست بيارم

251
00:18:42,511 --> 00:18:45,121
.خيلي خب رفيق،الآن نا اميدم نکن

252
00:18:56,320 --> 00:18:58,404
!آره بومرنگ

253
00:19:04,185 --> 00:19:06,768
!آوو بومرنگ

254
00:19:49,208 --> 00:19:52,940
.نميتونم باور کنم که دارم اين رو ميگم...ولي مرسي زوکو

255
00:19:53,075 --> 00:19:55,787
!هي،من چي؟ من اون کار رو با بومرنگ کردم

256
00:19:55,798 --> 00:19:59,497
.گوش کنيد،ميدونم ديروز خوب منظورم رو توضيح ندادم

257
00:19:59,513 --> 00:20:03,033
.تو اين چند سال گذشته خيلي چيزا به سرم اومده،و سخت هم بوده

258
00:20:03,339 --> 00:20:07,455
اما دارم ميفهمم که بايد همه‌ي اون اتفاق‌ها
.برام ميافتاد تا حقيقت رو بفهمم

259
00:20:08,185 --> 00:20:11,881
،من فکر کردم افتخارم رو از دست دادم
.و به نحوي پدرم ميتونست اون رو به من برگردونه

260
00:20:13,135 --> 00:20:15,816
.اما الآن ميدونم،که کسي نميتونه افتخارت رو بهت بده

261
00:20:16,098 --> 00:20:19,439
.اون چيزيه که خودت با انتخاب کاري که درسته به دست مياري

262
00:20:19,820 --> 00:20:22,472
همه‌ي چيزي که الآن ميخوام اينه که
.نقشم رو توي پايان دادن اين جنگ داشته باشم

263
00:20:23,370 --> 00:20:27,399
و ميدونم که سرنوشتم اينه که بهت کمک کنم
.تا تعادل رو به دنيا برگردوني

264
00:20:29,219 --> 00:20:32,339
.بابت کاري که باهات کردم متأسفم
.يه تصادف بود

265
00:20:32,449 --> 00:20:34,455
.آتيش ميتونه خطرناک و وحشي باشه

266
00:20:34,662 --> 00:20:39,082
پس به عنوان يه آتش افزار بايد
...بيشتر مراقب باشم و قدرتم رو کنترل کنم

267
00:20:39,099 --> 00:20:41,601
.تا ناخواسته به مردم صدمه نزنم...

268
00:20:43,643 --> 00:20:46,886
.فکر کنم تو واقعاً قرار بوده که استاد آتش افزاري من بشي

269
00:20:47,174 --> 00:20:54,750
وقتي براي اولين بار سعي کردم آتش افزاري ياد بگيرم،کاتارا
.رو سوزوندم،و بعد از اون ديگه نميخواستم دوباره آتش افزاري کنم

270
00:20:56,453 --> 00:21:00,310
اما حالا ميدونم که ميفهمي آسيب زدن
.به کسايي که دوستشون داري چقدر راحته

271
00:21:01,901 --> 00:21:04,055
.دوست دارم که بهم آموزش بدي

272
00:21:06,449 --> 00:21:11,099
.مرسي،خيلي خوشحالم که من رو توي گروه خودتون قبول کردين

273
00:21:11,605 --> 00:21:15,672
زياد تند نرو،من هنوز بايد از دوستام بپرسم
.که از نظر اونا مشکلي نداشته باشه

274
00:21:15,688 --> 00:21:19,949
تاف،تو کسي هستي که زوکو سوزوند،چي فکر ميکني؟

275
00:21:21,491 --> 00:21:26,313
بذار بياد تو گروه‌مون.اينطوري بهم بيشتر زمان ميده
.تا تلافي سوزوندن پاهام رو سرش در بيارم

276
00:21:27,642 --> 00:21:28,346
ساکا؟

277
00:21:30,763 --> 00:21:33,496
.هي،تمام چيزي که من ميخوام اينه که پادشاه آتش رو شکست بديم

278
00:21:33,507 --> 00:21:36,381
.اگه تو فکر ميکني که اين راهشه،پس منم باهات موافقم

279
00:21:38,901 --> 00:21:39,701
کاتارا؟

280
00:21:46,827 --> 00:21:49,385
.من با هر چي که تو فکر ميکني درسته کنار ميام

281
00:21:50,683 --> 00:21:52,762
.نا اميدتون نميکنم قول ميدم

282
00:22:04,675 --> 00:22:07,169
.پس،بفرما ديگه،هيچ جا خونه‌ي خود آدم نميشه

283
00:22:07,317 --> 00:22:09,180
.فکر کنم،ميدوني،براي الآن

284
00:22:09,538 --> 00:22:12,201
.وسايلت رو باز کن،ناهار زود آماده ميشه

285
00:22:12,556 --> 00:22:14,721
.آه،به جمع ما خوش اومدي

286
00:22:18,093 --> 00:22:19,800
.آره

287
00:22:19,807 --> 00:22:23,193
.باشه،اين خيلي خيلي عجيبه

288
00:22:31,998 --> 00:22:36,872
.اگه مجبور بشم تمام روزهاي بقيه‌ي عمرم رو صرف تعقيب آواتار ميکنم

289
00:22:36,900 --> 00:22:38,993
.ميدونم سرنوشت منه که اون رو دستگير کنم

290
00:22:39,537 --> 00:22:43,818
.ميدونيد پرنس زوکو،سرنوشت چيز خنده داري‌ـه

291
00:22:44,470 --> 00:22:47,142
.آدم هيچوقت نميدونه چه اتفاقاتي ميافته

292
00:22:47,301 --> 00:22:52,199
...اما اگه يه ذهن باز و قلب روشن داشته باشي

293
00:22:52,218 --> 00:22:55,845
.بهت قول ميدم روزي سرنوشت "خودت" رو پيدا ميکني...

294
00:23:04,151 --> 00:23:07,898
.ممکنه تونسته باشي همه رو راضي کني که اين..."تغييرت" رو باور کنن

295
00:23:07,935 --> 00:23:12,044
اما تو و من خوب ميدونيم که توي انجام دادن
.کار درست تو گذشته خيلي مشکل داشتي

296
00:23:12,824 --> 00:23:15,291
.پس بذار همين الآن يه چيز رو بهت بگم

297
00:23:15,461 --> 00:23:18,662
...اگه يه قدم اشتباه برداري،يه جا سوتي بدي

298
00:23:18,675 --> 00:23:21,198
...يه دليل بهم بده که ممکنه به آنگ آسيب بزني...

299
00:23:21,218 --> 00:23:24,069
.اون موقع ديگه نيازي نيست که نگران سرنوشتت باشي...

300
00:23:24,151 --> 00:23:34,578
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
