1
00:00:01,508 --> 00:00:03,880
"آب"

2
00:00:03,881 --> 00:00:05,754
"خاک"

3
00:00:05,755 --> 00:00:07,863
"آتش"

4
00:00:07,864 --> 00:00:09,155
"باد"

5
00:00:10,221 --> 00:00:14,355
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

6
00:00:14,356 --> 00:00:18,434
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:18,635 --> 00:00:22,747
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:22,748 --> 00:00:25,907
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

9
00:00:26,248 --> 00:00:30,069
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,070 --> 00:00:31,909
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,010 --> 00:00:34,115
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

12
00:00:34,116 --> 00:00:37,848
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

13
00:00:37,849 --> 00:00:41,471
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:47,099 --> 00:00:49,454
...آنچه در آواتار گذشت

15
00:00:49,843 --> 00:00:52,455
نمیدونین باد بزن فقط آتیش رو قویتر میکنه؟

16
00:00:55,811 --> 00:00:58,229
.من لانگ فنگ هستم،رئیس دای لی

17
00:00:58,528 --> 00:01:00,028
چرا نمیذاری ما با پادشاه صحبت کنیم؟

18
00:01:00,229 --> 00:01:03,729
پادشاه خاک وقت این رو نداره
.که در کش مکش‌های سیاسی دخالت کنه

19
00:01:03,794 --> 00:01:05,994
!پس پادشاه فقط یه دست نشونده است

20
00:01:06,195 --> 00:01:07,795
!اون عروسک خیمه شب بازی توئه

21
00:01:08,238 --> 00:01:11,038
...وقتشه که عمیق‌تر فکر کنی

22
00:01:11,065 --> 00:01:14,765
.و شروع به پرسیدن سوال‌های بزرگ از خودت بکنی...

23
00:01:14,766 --> 00:01:17,766
کی هستی و "خودت" چی میخوای؟

24
00:01:18,190 --> 00:01:20,267
.من خودم میتونم حریفت بشم

25
00:01:23,721 --> 00:01:25,121
!دلم برات تنگ شده بود رفیق

26
00:01:27,180 --> 00:01:31,310
خاک : کتاب دوم
قسمت هجدهم : پادشاه خاک

27
00:01:32,000 --> 00:01:37,320
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28
00:01:37,347 --> 00:01:39,847
بیشتر از اون چیزی که تو فکرش رو بکنی
.دلم برات تنگ شده بود رفیق

29
00:01:45,349 --> 00:01:49,210
،ببینین،ما از دست دای لی فرار کردیم
...آپا رو گرفتیم،دارم بهتون میگم

30
00:01:49,301 --> 00:01:52,502
،باید الآن بریم پیش پادشاه خاک و نقشه‌مون رو بهش بگیم...
.ما الآن رو شانسیم

31
00:01:52,513 --> 00:01:56,072
یه ساعت خوشی بعد از هفته‌ها دردسر
.نشون دهنده‌ی رو شانس بودن نیست

32
00:01:56,107 --> 00:01:57,418
.میتونیم ازش استفاده کنیم

33
00:01:57,419 --> 00:02:01,364
،اگه بخوایم موقع خورشید گرفتگی به ملت آتش حمله کنیم
.به پشتیبانی پادشاه خاک نیاز داریم

34
00:02:01,762 --> 00:02:03,582
چی باعث شده فکر کنی ما پشتیبانی اون رو میگیریم؟

35
00:02:03,621 --> 00:02:08,327
نمیدونم متوجه شدی یا نه،ولی معمولاً کارا برای
.گروه کوچیک ما اونقدرا هم راحت پیش نمیره

36
00:02:08,490 --> 00:02:12,367
،میدونم،ولی من حس خوبی در این مورد دارم
.این دفعه فرق میکنه

37
00:02:12,368 --> 00:02:14,776
.ساکا،لانگ فنگ کنترل شهر رو به دست داره

38
00:02:14,777 --> 00:02:17,392
.توطئه‌ی اون با دای لی خیلی قدرتمنده

39
00:02:17,593 --> 00:02:20,929
من فکر میکنم ما فقط باید پرواز کنیم
.و این شهر وحشتناک رو رها کنیم

40
00:02:20,930 --> 00:02:24,898
...من با شیرینم،به اندازه‌ی کافی از باسینگ سِی دیدم

41
00:02:24,899 --> 00:02:26,762
.و حتی نمیتونم ببینم...

42
00:02:27,864 --> 00:02:33,853
اما حالا که آپا رو پس گرفتیم هیچی نمیتونه ما رو از گفتن
.حقیقت به پادشاه خاک متوقف کنه،در مورد توطئه و جنگ

43
00:02:33,854 --> 00:02:35,642
.دیدی،آنگ با منه

44
00:02:36,355 --> 00:02:40,687
اصلاً این همون دلیلیه که اول از همه
.براش اینجا اومدیم،باید تلاشمون رو بکنیم

45
00:02:41,349 --> 00:02:46,328
خب،من فکر میکنم اگه پادشاه خاک حقیقت
.رو میدونست،اوضاع میتونست تغییر کنه

46
00:02:46,603 --> 00:02:51,822
!من به این ساکا با نگرش مثبت اعتماد ندارم
!لانگ فنگ شست و شوی مغزیت داده،نداده؟

47
00:02:56,718 --> 00:02:59,640
اون احتمالاً دای لی‌ـه که داره دنبال ما میگرده،پس...؟

48
00:03:00,700 --> 00:03:02,146
!بیاین پرواز کنیم

49
00:03:06,946 --> 00:03:11,182
میتونیم لطفاً یه زین جدید بخریم؟
!سواری روی پشتِ خالی خیلی ترسناکه

50
00:03:13,986 --> 00:03:16,441
.اینجاست.کل اون ساختمون قصره

51
00:03:16,515 --> 00:03:18,692
.تالار پادشاه خاک باید توی مرکزش باشه

52
00:03:18,764 --> 00:03:22,363
باید مراقب باشیم،احتمالاً لانگ فنگ
.از اومدن ما به پادشاه خاک خبر داده

53
00:03:22,456 --> 00:03:26,761
چرا باید همچین فکر کنی؟
!من فکر میکنم ما راحت میریم داخل فرود میایم.آهـــــه

54
00:03:27,980 --> 00:03:29,091
!اون چی بود؟

55
00:03:29,111 --> 00:03:32,865
!سنگهای زمین به هوا! بازم داره میاد

56
00:04:26,310 --> 00:04:27,367
!ببخشید

57
00:04:36,832 --> 00:04:39,447
.متأسفم! ما فقط باید بریم داخل تا پادشاه خاک رو ببینیم

58
00:05:32,549 --> 00:05:35,856
.جدی،ما طرف شماهایم

59
00:05:45,450 --> 00:05:46,696
.اون تو

60
00:05:55,422 --> 00:05:57,231
تاف،کدوم راه میرسه به پادشاه خاک؟

61
00:05:57,328 --> 00:06:00,558
.از کجا باید بدونم؟ من هنوزم میگم از باسینگ سِی بریم

62
00:06:10,437 --> 00:06:11,812
!!!دزد

63
00:06:11,885 --> 00:06:13,834
.ببخشید،در اشتباهی

64
00:06:19,908 --> 00:06:24,167
.تو کار درست رو با آزاد کردن گاومیش آواتار انجام دادی

65
00:06:24,368 --> 00:06:26,251
.من حس خوبی ندارم

66
00:06:34,528 --> 00:06:35,959
!زوکو

67
00:06:43,180 --> 00:06:46,746
.حالا این یه در فوق العاده است،باید به یه جایی راه داشته باشه

68
00:06:57,930 --> 00:06:59,873
!دفعه‌ی بعد یه اخطاری بدین

69
00:07:08,773 --> 00:07:10,226
.ما باید با شما صحبت کنیم

70
00:07:10,357 --> 00:07:13,062
!اونا اینجان تا شما رو سرنگون کنن

71
00:07:13,063 --> 00:07:16,046
.نه،ما طرف شمایم،ما اومدیم کمک کنیم

72
00:07:16,081 --> 00:07:17,370
.باید به ما اعتماد کنید

73
00:07:17,371 --> 00:07:22,226
،شما به قصر من حمله کردید
...همه‌ی نگهبان‌هام رو ناکار کردید،در خوشگلم رو شکستید

74
00:07:22,227 --> 00:07:24,949
بعد انتظار دارید بهتون اعتماد کنم؟...

75
00:07:24,950 --> 00:07:26,352
.به نکته‌ی خوبی اشاره کرد

76
00:07:26,353 --> 00:07:30,892
،اگه شما طرف من هستید
.پس اسلحه‌هاتون رو بندازید و سرجاتون وایسید

77
00:07:37,501 --> 00:07:41,041
.دیدید،ما دوستیم،اِی خاکا حضرت

78
00:07:54,315 --> 00:07:56,305
.مهاجم‌ها رو بازداشت کنید

79
00:07:58,351 --> 00:08:01,629
.اما ما سلاح‌مون رو انداختیم،ما همپیمان شمایم

80
00:08:01,630 --> 00:08:05,850
مطمئن بشید آواتار و دوستاش
.دیگه هیچوقت روشنایی روز رو نبینن

81
00:08:06,051 --> 00:08:09,353
آواتار؟ تو آواتاری؟

82
00:08:09,454 --> 00:08:10,878
.آه،نه،اون

83
00:08:11,479 --> 00:08:12,420
.اینجا

84
00:08:13,353 --> 00:08:16,959
.چه تفاوتی میکنه،والا حضرت؟ اونا دشمنان دولت هستند

85
00:08:17,616 --> 00:08:19,646
.شاید حق با تو باشه

86
00:08:23,252 --> 00:08:27,005
.با این حال به نظر میرسه "باسکو" ازش خوشش میاد
!چیزی که برای گفتن داره رو میشنوم

87
00:08:29,682 --> 00:08:35,065
.خب،قربان الآن یه جنگ در جریانه،برای 100 سال در واقع

88
00:08:35,139 --> 00:08:37,248
.دای لی این رو از شما مخفی نگه داشته

89
00:08:37,576 --> 00:08:40,627
.این یه توطئه است تا شهر و شما رو کنترل کنند

90
00:08:40,693 --> 00:08:43,486
!یه جنگ مخفی؟ این احمقانه است

91
00:08:43,504 --> 00:08:45,319
.کاملاً

92
00:08:45,511 --> 00:08:49,935
،لانگ فنگ،نمیخواست که ما به شما بگیم
.برای همین گاومیش پرنده‌ی ما رو دزدید تا ازمون اخاذی کنه

93
00:08:49,936 --> 00:08:53,652
،و اخاذی کمترینِ جرمهای اونه
.اون دوست ما رو شست و شوی مغزی کرد

94
00:08:53,653 --> 00:08:57,917
.همش دروغه.من تا حالا یه گاومیش پرنده ندیدم اعلی حضرت

95
00:08:57,918 --> 00:09:00,018
.در واقع من فکر میکردم اونا منقرض شدن

96
00:09:00,019 --> 00:09:04,427
.باور ادعاهای شما سخته،حتی از طرف یه آواتار

97
00:09:04,428 --> 00:09:09,718
این اراذل و اوباش بخشی از یه گروه آشوب طلب هستند
.که مأمورهای من چندین هفته است دارن ردشون رو میگیرن

98
00:09:09,719 --> 00:09:14,836
اگه به اونا گوش کنید،درست توی بازی‌ای که
.برای نابودی‌تون هست وارد شدید

99
00:09:16,478 --> 00:09:19,058
.من باید به مشاورم اعتماد کنم

100
00:09:23,061 --> 00:09:25,359
!صبر کنید،من میتونم ثابت کنم اون دروغ میگه

101
00:09:25,360 --> 00:09:30,282
،لانگ فنگ گفت که هیچوت یه گاومیش پرنده رو ندیده
.ازش بخواید تا رداش رو بالا بزنه

102
00:09:30,283 --> 00:09:32,958
!چی؟ من ردام رو در نمیارم

103
00:09:39,218 --> 00:09:41,767
.درست همونجا! آپا گازش گرفت

104
00:09:41,791 --> 00:09:43,835
هیچوت یه گاومیش پرنده رو ندیدی،ها؟

105
00:09:44,620 --> 00:09:49,743
.اون یه نشان مادرزادی‌ـه،مرسی که به همه نشونش دادین

106
00:09:49,760 --> 00:09:53,085
خب،من فکر میکنم هیچ راهی نیست
.که ثابت کنه اون نشان‌ها از کجا اومدن

107
00:09:53,086 --> 00:09:54,255
!البته که هست

108
00:09:59,905 --> 00:10:03,260
.آره،اون کاملاً ثابتش میکنه

109
00:10:05,391 --> 00:10:08,331
.اما اون تئوری مسخره‌ی توطئه رو ثابت نمیکنه

110
00:10:10,439 --> 00:10:13,344
.با این حال،فکر میکنم این موضوع ارزش بررسی رو داره

111
00:10:13,345 --> 00:10:17,187
.آه،باشه،قبوله،آره

112
00:10:26,149 --> 00:10:30,556
.داری میسوزی،تو یه تب شدید گرفتی

113
00:10:30,567 --> 00:10:33,071
.این بهت کمک میکنه خنک بشی

114
00:10:33,072 --> 00:10:34,558
!!خیلی تشنه

115
00:10:37,698 --> 00:10:43,621
،بیا یه کم آب تمیز برای خوردن
.زیر پتو دراز بکش و با عرق کردن دفعش کن

116
00:11:03,303 --> 00:11:09,920
.پس،یه قطار این شکلیه؟ فکر نمیکردم اینقدر...عمومی باشه

117
00:11:10,321 --> 00:11:13,020
پس شما تا حالا از حلقه‌ی بالایی بیرون نیومدید؟

118
00:11:13,162 --> 00:11:17,588
.من تا حالا از قصر بیرون نیومده بودم
.حالا به اون میگن روش مسافرت

119
00:11:19,902 --> 00:11:23,108
خب،میشه بپرسم کجا داریم میریم؟

120
00:11:23,109 --> 00:11:26,099
.زیر دریاچه‌ی لااوگای،پادشاها

121
00:11:26,100 --> 00:11:28,060
.به مقر فرماندهی مخفی دای لی

122
00:11:28,061 --> 00:11:31,827
شما به زودی قراره جایی که تمام شست و شوهای مغزی
.انجام میشد و نقشه‌های توطئه آمیز ریخته میشد و ببینید

123
00:11:32,008 --> 00:11:42,046
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

124
00:11:43,008 --> 00:11:44,046
!نیستش

125
00:11:44,641 --> 00:11:49,569
اوه،نگو؟
.مشکلی نیست،هنوز نگرش مثبتم رو دارم

126
00:11:49,870 --> 00:11:53,126
.دای لی باید خبر دار شده باشه که ما میایم و مدارک رو نابود کرده

127
00:11:53,127 --> 00:11:56,900
...هوم.کاملاً درست از آب در اومد

128
00:11:56,901 --> 00:12:01,208
هی،اگه چیزی هم باشه،این ثابت میکنه
.توطئه وجود داشته حتی بیشتر

129
00:12:01,609 --> 00:12:04,705
.حق با لانگ فنگ بود،این وقت تلف کردن بود...

130
00:12:04,806 --> 00:12:08,501
.اگه من رو ببخشید،میخوام برگردم به قصر

131
00:12:09,202 --> 00:12:12,424
.دیوار! امکان نداره تونسته باشن اون رو به موقع درست کنن

132
00:12:12,425 --> 00:12:13,890
.اوه،آره

133
00:12:15,637 --> 00:12:20,128
،اگه با ما به دیوار بیرونی بیاید
.میتونیم بهتون نشون بدیم جنگ مخفی واقعیه

134
00:12:20,529 --> 00:12:23,607
!هیچ پادشاه خاکی تا حالا روی دیوار بیرونی نبوده

135
00:12:23,608 --> 00:12:26,665
.من دیگه وقت برای این مسخره بازی‌ها ندارم

136
00:12:28,266 --> 00:12:31,811
!!اگه با ما بیاید این دفعه میتونید سوار آپا بشید

137
00:12:37,185 --> 00:12:38,533
اولین بار پروازته؟

138
00:12:38,534 --> 00:12:41,426
.هم هیجان انگیزه هم ترسناک

139
00:12:41,427 --> 00:12:43,155
.آره،منم ازش متنفرم

140
00:12:43,956 --> 00:12:45,741
.باید باهاتون رو راست باشم

141
00:12:45,742 --> 00:12:50,740
یه قسمتی ازم واقعاً دوست داره چیزی که شما
.در مورد این جنگ میگید...درست نباشه

142
00:12:51,341 --> 00:12:52,761
.آرزوم بود نباشه

143
00:13:13,360 --> 00:13:17,682
داره دیر میشه،میخواید به این زودی کنار بکشید،پادشاه من؟

144
00:13:18,383 --> 00:13:19,582
.من خسته نیستم

145
00:13:20,283 --> 00:13:27,545
،آروم باشید،پادشاه آتش زوکو.فقط رهاش کنید
.خودتون رو بهش بسپارید،یه کم چشماتون رو ببندید

146
00:13:27,846 --> 00:13:32,849
.نه،پادشاه آتش زوکو! به اژدهای آبی گوش نکنید

147
00:13:32,850 --> 00:13:38,055
!باید همین الآن از اینجا برید بیرون
.برید! قبل از اینکه خیلی دیر بشه

148
00:13:39,756 --> 00:13:43,564
!بخوابید پادشاه آتش زوکو

149
00:13:54,776 --> 00:13:58,807
."بخوابید،درست مثل "مادر

150
00:14:00,308 --> 00:14:03,090
!زوکو،کمکم کن

151
00:14:10,786 --> 00:14:12,413
.اون هنوز اونجاست

152
00:14:13,914 --> 00:14:15,504
اون چیه؟

153
00:14:15,505 --> 00:14:20,904
یه دریله! یه دریل بزرگ که توسط
.ملت آتش درست شده تا وارد دیوارهای شما بشه

154
00:14:25,307 --> 00:14:28,092
!نمیتونم باور کنم هیچوقت نمیدونستم

155
00:14:30,193 --> 00:14:32,637
.میتونم توضیح بدم،اعلی حضرت

156
00:14:32,638 --> 00:14:36,063
.این چیزی بیشتر از یه...پرژه‌ی ساخت و ساز نیست

157
00:14:36,064 --> 00:14:42,819
واقعاً؟ پس حتماً میتونی توضیح بدی
.چرا نشان ملت آتش روی پرژه‌ی ساخت و سازتونه

158
00:14:44,504 --> 00:14:49,281
خب،البته که مهمه،میدونی که نمیتونی
.به تولیدات داخلی اطمینان کنی

159
00:14:52,100 --> 00:14:56,049
مطمئناً شما حرف این بچه‌ها رو
به جای حرف‌های وفادارترین ملازم‌تون باور نمیکنید؟

160
00:15:02,548 --> 00:15:05,415
.دای لی،لانگ فنگ رو دستگیر کنید

161
00:15:05,416 --> 00:15:09,011
میخوام برای جرایمی که
.بر علیه قلمرو خاک مرتکب شده محاکمه بشه

162
00:15:19,015 --> 00:15:23,001
،شما نمیتونید من رو دستگیر کنید
.همه‌تون بیشتر از اون چیزی که فکرش رو بکنید به من نیاز دارید

163
00:15:23,202 --> 00:15:27,885
!مثل اینکه لانگ فنگ دیگه خیلی وقته رفته
(long gone به long feng)

164
00:15:27,920 --> 00:15:30,888
.اوه،آره،خیلی وقت بود منتظر بودم از این کلمه استفاده کنم

165
00:15:35,870 --> 00:15:39,864
میخوام از شما جوانان قهرمان برای باز کردن
.چشمم به روی حقیقت تشکر کنم

166
00:15:40,165 --> 00:15:42,456
تمام این مدت،چیزی که من فکر میکردم
...یه شهر بزرگ و عالی بود

167
00:15:42,457 --> 00:15:47,914
که در اصل پر از احمق بود و همینه...
.که باعث میشه منم پادشاه احمق بشم

168
00:15:49,404 --> 00:15:52,382
.ما با ملت آتش در جنگیم

169
00:15:52,606 --> 00:15:54,218
.به خاطر همینه که ما به باسینگ سِی اومدیم،اعلی حضرت

170
00:15:55,009 --> 00:15:57,623
به خاطر اینکه فکر میکنیم شما میتونید
.به ما کمک کنید تا به جنگ خاتمه بدیم

171
00:15:57,824 --> 00:16:01,197
.ما زمان زیادی نداریم،این تابستون یه شهاب در راهه

172
00:16:01,198 --> 00:16:06,156
،انرژی اون به آتش افزارها قدرتی باور نکردنی میده
.دیگه نمیشه جلوی اونا رو گرفت

173
00:16:06,357 --> 00:16:10,908
.اما هنوز امید هست،قبل از اومدن شهاب ما یه فرصت عالی داریم

174
00:16:10,909 --> 00:16:12,842
.یه خورشید گرفتگی در راهه

175
00:16:12,843 --> 00:16:18,047
.خورشید به طور کامل توسط ماه پوشیده میشه و آتش افزارها ناتوان میشن

176
00:16:18,048 --> 00:16:19,504
چه پیشنهادی داری میدی،ساکا؟

177
00:16:19,505 --> 00:16:25,300
.اون همون روزیه که ما باید به ملت آتش حمله کنیم،روز خورشید سیاه

178
00:16:26,456 --> 00:16:30,562
.نمیدونم،اون نیازمنده انتقال نیروها به بیرون باسینگ سِی‌ـه

179
00:16:30,563 --> 00:16:32,836
.شهر کاملاً آسیب پذیر میشه

180
00:16:32,837 --> 00:16:38,712
شما الآن هم آسیب پذیر هستید،ملت آتش
.تا زمانی که باسینگ سِی سقوط نکنه دست بردار نیست

181
00:16:38,713 --> 00:16:43,268
شما میتونید سرجاتون بشینید
...و منتظر اون اتفاق بمونید یا میتونید حمله کنید

182
00:16:43,269 --> 00:16:45,750
.و به خودتون شانس یه مبارزه رو بدین...

183
00:16:49,514 --> 00:16:52,314
.خیلی خب،شما حمایت من رو دارید

184
00:16:52,315 --> 00:16:56,378
!ووو! خیلی خب! کارتون عالی بود تیم

185
00:16:56,379 --> 00:17:02,056
.والا حضرت،بابت مداخله معذرت میخوام

186
00:17:02,841 --> 00:17:06,378
.ایشون ژنرال "هاو" هستن،رئیس انجمن پنج تن

187
00:17:06,679 --> 00:17:08,564
.برترین ژنرال‌های من

188
00:17:09,465 --> 00:17:14,963
ما دفتر لانگ فنگ رو گشتیم.فکر کنم چیزهایی پیدا کردیم
.که برای همه میتونه جالب باشه

189
00:17:16,264 --> 00:17:22,007
.اینها فایلهای مخفی هر کس توی باسینگ سِی‌ـه،از جمله شما بچه‌ها

190
00:17:22,008 --> 00:17:23,512
فایلهای مخفی؟

191
00:17:23,713 --> 00:17:25,405
.تاف بِی فانگ

192
00:17:28,031 --> 00:17:33,722
.این یه نامه از طرف مادرته،مادرت توی شهره و میخواد تو رو ببینه

193
00:17:33,723 --> 00:17:38,719
لانگ فنگ نامه‌های ما رو از طرف خونه‌مون جمع کرده؟
.واقعاً تأسف باره

194
00:17:39,689 --> 00:17:44,580
این طومار به شاخ گاومیشت وصل بود
.وقتی دای لی اون رو دستگیر کرد

195
00:17:44,581 --> 00:17:46,787
.از معبد باد شرقیه

196
00:17:47,588 --> 00:17:51,792
احیاناً نامه‌ای برای من و ساکا هست؟

197
00:17:52,593 --> 00:17:54,358
.متأسفانه نه

198
00:17:56,699 --> 00:18:00,235
.اما یه گزارش اطلاعات هست که ممکنه براتون جالب باشه

199
00:18:00,620 --> 00:18:03,253
یه ناوگان کوچیک از کشتی‌های قبایل آب؟

200
00:18:03,254 --> 00:18:05,452
!چی؟ اون میتونه بابا باشه

201
00:18:05,453 --> 00:18:10,439
،در حال محافظت از دهانه‌ی خلیج آفتاب پرست
.به رهبری "هاکودا"،این باباست

202
00:18:13,240 --> 00:18:16,628
.باید بدونی که این یه بیماری طبیعی نیست

203
00:18:16,668 --> 00:18:20,491
.اما نباید از لذت بردن از چای محرومت کنه

204
00:18:20,492 --> 00:18:22,576
چی،چه اتفاقی داره میافته؟

205
00:18:22,577 --> 00:18:27,357
...تصمیم حیاتی‌ای که گرفتی،کاری که توی دریاچه انجام دادی

206
00:18:27,358 --> 00:18:30,813
...آنچنان با تصوّری که از خودت داشتی تناقض داشت...

207
00:18:31,014 --> 00:18:36,395
.که الآن با ذهن و بدنت در جنگی...

208
00:18:36,496 --> 00:18:37,970
این یعنی چی؟

209
00:18:41,080 --> 00:18:44,261
.تو در حال دگرگونی هستی،برادر زاده‌ی من

210
00:18:44,765 --> 00:18:50,202
...تجربه‌ی خوشایندی نخواهد بود،ولی وقتی پیروز شدی

211
00:18:50,203 --> 00:18:54,405
.همون پرنس زیبایی میشی که همیشه بودی...

212
00:18:56,190 --> 00:18:59,924
.نمیتونم باور کنم،یه مرد تو معبد باد شرقی زندگی میکنه

213
00:19:00,090 --> 00:19:01,459
.اون میگه یه "گورو"‌ـه

214
00:19:01,595 --> 00:19:04,633
گورو چیه؟ یه جور ماهیِ پوفیِ سمی؟

215
00:19:04,634 --> 00:19:06,759
.نه،یه متخصص روحانی

216
00:19:06,760 --> 00:19:09,824
اون میخواد بهم کمک کنه
.تا قدم بعدی در سفر آواتاریم رو بردارم

217
00:19:09,925 --> 00:19:12,691
.اون گفته میتونه بهم آموزش بده چجوری حالت آواتاری رو کنترل کنم

218
00:19:12,792 --> 00:19:15,731
.و منم نمیتونم باور کنم بالاخره فهمیدیم بابامون کجاست

219
00:19:15,732 --> 00:19:18,884
...میدونم منظورت چیه،مامانم توی شهره

220
00:19:18,885 --> 00:19:22,427
.و از روی نامه‌ش میشه فهمید اون بالاخره من رو درک میکنه

221
00:19:22,428 --> 00:19:26,050
اینا همشون خبرهای بزرگیه،اما اصلاً از کجا شروع کنیم؟

222
00:19:26,051 --> 00:19:29,727
.متنفرم که این رو بگم اما...ما باید از هم جدا بشیم

223
00:19:29,728 --> 00:19:33,760
جدا بشیم؟ ما تازه آپا رو پیدا کردیم
.و دوباره خانوده رو دور هم جمع کردیم

224
00:19:33,761 --> 00:19:35,949
حالا میخوای جدا بشیم؟

225
00:19:36,650 --> 00:19:38,676
.تو باید این گورو رو ملاقات کنی،آنگ

226
00:19:38,677 --> 00:19:41,676
.اگه بخوایم به ملت آتش حمله کنیم تو باید آماده باشی

227
00:19:43,077 --> 00:19:45,542
...خب اگه من قراره به معبد باد شرقی برم

228
00:19:45,543 --> 00:19:49,094
آپا و من میتونیم شما رو تا خلیج آفتاب پرست برسونیم...
.تا باباتون رو ببینید

229
00:19:49,095 --> 00:19:52,626
یه نفر باید اینجا بمونه و به پادشاه خاک
.توی کشیدن نقشه‌ی حمله به ملت آتش کمک کنه

230
00:19:52,627 --> 00:19:54,157
.فکر کنم اون منم

231
00:19:54,158 --> 00:19:57,076
.نه ساکا،میدونم چقدر دلت میخواد به بابا کمک کنی

232
00:19:57,077 --> 00:19:59,936
.تو برو به خلیج آفتاب پرست،من اینجا پیش پادشاه میمونم

233
00:20:01,237 --> 00:20:06,392
.تو...بهترین...خواهر...دنیایی

234
00:20:07,796 --> 00:20:11,495
.آروم باش داداش بزرگه،گرچه حق با توئه،من بهترینم

235
00:20:18,151 --> 00:20:21,328
.کاتارا،من باید یه چیزی بهت بگم

236
00:20:21,929 --> 00:20:23,931
.خیلی وقت بود منتظر بودم که اینو بهت بگم

237
00:20:23,932 --> 00:20:25,187
چیه آنگ؟

238
00:20:25,488 --> 00:20:27,556
...کاتارا،من

239
00:20:27,657 --> 00:20:32,073
خیلی خب،کی حاضره بره به این سفر مردونه؟

240
00:20:33,457 --> 00:20:36,764
.آنگ و ساکا،سفر خوبی رو براتون آرزو میکنم

241
00:20:37,065 --> 00:20:41,487
،باسینگ سِی از شما متشکره
.ما بی صبرانه منتظر بازگشت ایمن شما میمونیم

242
00:20:43,195 --> 00:20:44,122
.اعلی حضرت

243
00:20:44,123 --> 00:20:46,537
...سه مبارز زن اینجان تا شما رو ببینن

244
00:20:46,538 --> 00:20:48,119
.اونا از جزیره‌ی کیوشی هستن...

245
00:20:48,120 --> 00:20:49,490
.اون سوکی‌ـه

246
00:20:52,002 --> 00:20:53,384
شما این مبارزان رو میشناسید؟

247
00:20:53,385 --> 00:20:58,328
،اوه،آره.مبارزان کیوشی بهترین مبارزها هستن
.همچنین خیلی هم قابل اعتماد

248
00:20:58,329 --> 00:21:00,171
.اون دوستای خوب ما هستن

249
00:21:01,369 --> 00:21:04,118
.پس ما هم به عنوان میهمان افتخاری ازشون قدردانی میکنیم

250
00:21:05,203 --> 00:21:07,383
.صبر کن،آنگ

251
00:21:13,053 --> 00:21:14,992
.من واقعاً دلم براتون تنگ میشه

252
00:21:15,293 --> 00:21:16,805
.منم همینطور-
.آره-

253
00:21:19,913 --> 00:21:24,959
!آه،عالیه! خوبه بسه دیگه! باشه ما همدیگه رو دوست داریم

254
00:21:24,960 --> 00:21:26,369
!جدّی

255
00:22:04,001 --> 00:22:07,086
.دیدی آنگ یه کم نگرش مثبت خیلی عالیه

256
00:22:07,147 --> 00:22:09,581
...پادشاه رو طرف خودمون داریم،لانگ فنگ رو دستگیر کردیم

257
00:22:09,789 --> 00:22:12,627
.و وقتی که برگردیم،سوکی منتظرمه...

258
00:22:12,683 --> 00:22:18,270
.آره،دخترا منتظرمونن،مرسی نگرش مثبت

259
00:22:18,390 --> 00:22:23,004
.همه چیز کاملاً خوب پیش میره،از الآن و تا ابد

260
00:22:31,557 --> 00:22:36,902
...شام،انجمن پنج تن و ارتش به پادشاه خاک وفادارن

261
00:22:36,981 --> 00:22:41,791
.اما دای لی به شما وفادار میمونه،لانگ فنگ،قربان...

262
00:22:56,700 --> 00:23:02,130
سلام؟ مامان؟ کسی هست؟

263
00:23:07,066 --> 00:23:10,337
هی! فکر میکنی با کی طرفی؟

264
00:23:10,857 --> 00:23:16,018
.یه بچه‌ی دهن گشاد و لوس که خیلی از مسیر خونه منحرف شده

265
00:23:25,289 --> 00:23:26,803
...در زمان نیاز ما

266
00:23:26,804 --> 00:23:30,259
،باعث افتخار بالای ماست...
...که به هم پیمانان محترم خود خوش آمد بگم

267
00:23:30,260 --> 00:23:31,836
.مبارزان کیوشی...

268
00:23:33,614 --> 00:23:36,764
.ما خدمتگزاران خاضع و فروتن  پادشاه خاکیم

269
00:23:37,000 --> 00:24:00,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
