WEBVTT

00:01.414 --> 00:03.786
"آب"

00:03.787 --> 00:05.660
"خاک"

00:05.661 --> 00:07.769
"آتش"

00:07.770 --> 00:09.061
"باد"

00:10.127 --> 00:14.261
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

00:14.262 --> 00:18.340
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

00:18.541 --> 00:22.653
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

00:22.654 --> 00:25.813
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

00:26.154 --> 00:29.975
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

00:29.976 --> 00:31.815
"يه باد افزار به اسم آنگ"

00:31.916 --> 00:34.021
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

00:34.022 --> 00:37.754
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

00:37.755 --> 00:41.377
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

00:47.000 --> 00:49.216
...آنچه در آواتار گذشت

00:49.783 --> 00:51.283
...ملت آتش پدر و مادر من رو کشت

00:51.584 --> 00:52.884
.من فقط 8 سالم بود...

00:53.367 --> 00:55.885
سلام،اسم من جودی‌ـه

00:55.986 --> 00:59.086
ما در مورد یه خورشید گرفتگی فهمیدیم
.که ملت آتش رو بی دفاع میکنه

00:59.687 --> 01:01.787
...این یکی از سیاست‌های مهم باسینگ سِی‌ـه

01:01.997 --> 01:05.097
.که درون دیوارها نباید از جنگ اسم ببرین...

01:07.464 --> 01:11.198
!شما نمیفهمید! اونا از ملت آتشن! باید حرفم رو باور کنید

01:11.941 --> 01:15.994
!هیچ جنگی درون دیوارها نیست،اینجا ما در امانیم

01:16.395 --> 01:18.995
!اینجا ما آزادیم

01:19.091 --> 01:21.489
.من فهمیدم که تو دنبال گاومیشت میگردی

01:21.489 --> 01:25.413
!خیلی بد میشه اگه نتونی خواسته‌ات رو تکمیل کنی

01:27.000 --> 01:32.000
خاک : کتاب دوم
"قسمت هفدهم : درياچه‌ی "لااوگای

01:33.000 --> 01:45.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:47.260 --> 01:49.651
.ما یه چاپخونه پیدا کردیم تا پوسترهامون رو درست کنه

01:51.459 --> 01:54.280
.هی،من فکر کردم طراحی "پوستر آپای گم شده" کار منه

01:54.384 --> 01:56.270
.من کل روز رو داشتم روی آپای خودم کار میکردم

01:57.375 --> 01:59.682
.ساکا،فلش روی سر آپاست

02:00.224 --> 02:02.412
!این خود سرشه

02:02.883 --> 02:04.614
چرا پا از سرش اومده بیرون؟

02:04.670 --> 02:08.263
!اونا شاخ‌هاشن
یه مدتیه که ندیدمش،باشه؟

02:08.390 --> 02:10.726
.از نظر من کاملاً شبیه خودشه

02:11.093 --> 02:15.485
...مرسی من واقعاً سخت
چرا احساس میکنی باید یه همچین کاری بکنی؟

02:15.486 --> 02:17.622
.بیاین به همین نسخه‌ی حرفه‌ایش بسنده کنیم

02:17.623 --> 02:21.874
!یالا،بیاید مشغول بشیم

02:39.034 --> 02:42.284
.پس تو اون نابغه‌ی پشت این چای شگفت انگیز هستی

02:42.285 --> 02:44.597
!کل مردم دارن در مورد تو حرف میزنن

02:44.898 --> 02:47.054
.امیدوارم "پاو" بهت پول خوبی بده

02:47.055 --> 02:49.345
.چای خوب خودش یه پاداشه

02:49.346 --> 02:52.461
.اما نباید حتماً تنها پاداش باشه

02:52.662 --> 02:55.309
نظرت در مورد چایخونه‌ی خودت چیه؟

02:55.310 --> 02:59.104
.چایخونه‌ی خودم؟ این یه رویاست که به حقیقت پیوسته

02:59.105 --> 03:03.498
اینجا چه خبره؟ داری سعی میکنی چای ساز منو قاپ بزنی؟

03:03.499 --> 03:06.811
متأسفم پاو،اما این کار دیگه،درست میگم؟

03:06.812 --> 03:11.587
.موشی،اگه بمونی تو رو دستیار مدیر میکنم

03:11.688 --> 03:14.092
.صبر کن،دستیار ارشد مدیر

03:14.193 --> 03:17.133
.من برات یه آپارتمان جدید توی حلقه‌ی بالایی مهیا میکنم

03:17.168 --> 03:19.862
.چایخونه مال خودته تا هر کاری که بخوای انجام بدی

03:19.897 --> 03:21.545
.آزادی کامل برای هرگونه خلاقیتی

03:21.546 --> 03:24.803
حتی میتونم اسم مغازه هم خودم بذارم؟-
.البته-

03:24.904 --> 03:28.817
آه،دستیار ارشد اجرایی مدیر؟

03:33.055 --> 03:34.429
شنیدی،برادر زاده؟

03:34.430 --> 03:35.838
...این مرد میخواد

03:35.873 --> 03:39.524
.یه چایخونه برای خودمون توی حلقه‌ی بالایی شهر بده...

03:39.559 --> 03:41.241
.درسته مرد جوان

03:41.242 --> 03:44.630
.زندگیتون قرار برای بهتر شدن تغییر کنه

03:44.631 --> 03:46.609
.سعی میکنم ازش لذت ببرم

04:18.094 --> 04:20.223
.من همین الآن پخش همه‌ی پوسترها رو تموم کردم

04:20.224 --> 04:21.922
کسی خبری از آپا نیاورده؟

04:22.123 --> 04:24.394
.فقط یه روز شده،صبور باش

04:27.909 --> 04:31.121
!واو،حق با تو بود
!صبر واقعاً نتیجه میده

04:33.975 --> 04:38.241
.سلام،آنگ و کاتارا و ساکا و تاف

04:38.342 --> 04:41.230
چه اتفاقی برات افتاد؟ دای لی انداختت زندون؟

04:41.231 --> 04:44.658
!چی،زندون؟ معلومه که نه

04:44.659 --> 04:48.611
.دای لی محافظین رسم و رسومات فرهنگی ما هستن

04:48.612 --> 04:51.035
.اما تو توی جشن پادشاه خاک ناپدید شدی

04:51.036 --> 04:54.351
.اوه،من فقط یه سفر کوچیک به دریاچه‌ی لااوگای رفتم

04:54.427 --> 04:57.302
.بیرون توی روستا،خیلی آرامش بخش بود

04:57.503 --> 04:59.790
...اما بعد اونا تو رو با یه زن دیگه جایگزین کردن

04:59.791 --> 05:01.473
.که اونم گفت اسمش جودی‌ـه...

05:02.188 --> 05:03.507
.من جودی‌ام

05:03.839 --> 05:04.839
چرا اینجایی؟

05:05.499 --> 05:09.253
.پخش آگهی و چسبوندن پوستر به دیوارهای شهر ممنوعه

05:09.539 --> 05:11.303
.نه بدون اجازه‌ی رسمی

05:11.468 --> 05:14.025
.ما نمیتونیم صبر کنیم تا برای همه چیز اجازه بگیریم

05:14.026 --> 05:17.191
شما کاملاً توسط قوانین شهر
...ممنوع از ادامه‌ی

05:17.192 --> 05:19.506
.چسبوندن پوستر میشید...

05:20.007 --> 05:23.610
!!!ما به قوانین اهمیت نمیدیم و تقاضای اجازه هم نمیکنیم

05:23.611 --> 05:27.325
ما خودمون داریم آپا رو پیدا میکنیم
!و تو باید از جلوی دست و پای ما کنار بری

05:27.826 --> 05:30.190
.اون ممکنه به ضررمون تموم بشه

05:30.352 --> 05:31.101
.برام مهم نیست

05:31.541 --> 05:34.145
.از حالا به بعد هر کاری میکنیم تا آپا رو پیدا کنیم

05:34.146 --> 05:36.729
.آررره!!! بیاین چندتا قانون بشکنیم

05:49.073 --> 05:52.746
.من خیلی از کارت با آواتار و دوستاش ناامید شدم جودی

05:53.047 --> 05:56.037
.امیدوار بودم که بتونی این اوضاع رو کنترل کنی

05:56.122 --> 05:59.290
.متأسفم،اما اونا دیگه به من اعتماد ندارن

05:59.507 --> 06:02.764
.فکر نکنم بتونم اینجوری کار کنم

06:02.765 --> 06:07.191
.جودی،پادشاه خاک تو رو به دریاچه‌ی لااوگای دعوت کرده

06:09.993 --> 06:13.632
.باعث افتخارمه که دعوتشون رو بپذیرم

06:14.703 --> 06:18.183
.خوبه،حالا برو و منتظر دستورات بعدی باش

06:22.156 --> 06:24.540
...اگه آواتار به گشتن دنبال گاومیشش ادامه بده

06:24.540 --> 06:28.305
میتونه تعادلی رو که خیلی سخت برای...
.به دست آوردنش توی شهر تلاش کردیم از بین ببره

06:28.306 --> 06:31.042
حتی میتونه به قیمت از دست دادن
.کنترل‌مون روی پادشاه خاک تموم بشه

06:31.043 --> 06:32.793
باید ترتیبش رو بدیم؟

06:32.794 --> 06:36.435
.نه،این خیلی خطرناکه که مستقیم باهاش رو به رو بشیم

06:36.836 --> 06:40.938
.بذار ببینیم میتونیم هنوز این موضوع رو...بی سر و صدا تموم کنیم

06:46.239 --> 06:50.018
.خب،من داشتم به اسم‌های چایخونه‌ی جدیدم فکر میکردم

06:50.019 --> 06:53.277
اژدهای یاسمین چطوره؟

06:53.278 --> 06:57.326
.خیلی دراماتیکه،شاعرانه است و یه جذبه‌ی خاصی داره

06:57.327 --> 07:01.208
.آواتار توی باسینگ سِی‌ـه و گاومیشش رو گم کرده

07:03.505 --> 07:05.958
.ما شانس یه زندگی جدید رو اینجا داریم

07:06.293 --> 07:08.428
...اگه بخوای شروع به ایجاد دردسر کنی

07:08.429 --> 07:11.753
امکانش هست همه‌ی چیزای خوبی...
.که داره برای ما اتفاق میافته رو از دست بدیم

07:11.793 --> 07:13.966
.چیزای خوبی که داره برای تو اتفاق میافته

07:13.967 --> 07:16.002
...تا حالا فکر کردی که من چیز بیشتری از زندگی

07:16.003 --> 07:18.289
به جز یه آپارتمان خوب و شغل سِرو کردن چای میخوام؟...

07:18.490 --> 07:22.349
.یه زندگیِ با آرامش و موفقیت داشتن بد نیست

07:22.350 --> 07:28.410
بهت پیشنهاد میکنم به اینکه چه چیزی هست که از
.زندگیت میخوای فکر کنی،و چرایی اون

07:28.411 --> 07:30.400
.من سرنوشتم رو میخوام

07:30.401 --> 07:33.500
.حالا این سرنوشت چه معنی‌ای میده به عهده‌ی خودته

07:34.273 --> 07:38.123
!شپشِ چای
.نه،خیلی احمقانه است

07:41.785 --> 07:43.866
.پخش میشیم تا محدوده‌ی بیشتری رو بتونیم پوشش بدیم

07:43.867 --> 07:46.358
.تاف،من فکر میکنم تو باید با من بیای

07:46.359 --> 07:49.737
چرا؟ چون فکر میکنی من نمیتونم یه پوستر بچسبونم؟

07:53.373 --> 07:55.734
بر عکسه،مگه نه؟

07:56.106 --> 07:57.806
.من با ساکا میرم

08:10.630 --> 08:11.716
.فکر کنم بتونم کمکت کنم

08:16.425 --> 08:18.018
!کاتارا! من تغییر کردم

08:23.328 --> 08:25.807
!اینا رو به یه دختر دیگه بگو،جِت

08:31.083 --> 08:33.935
!من نمیخوام باهات مبارزه کنم
!اومدم کمکت کنم

08:46.511 --> 08:47.843
کاتارا،چی شده؟

08:49.346 --> 08:50.582
!جِت برگشته

08:56.673 --> 08:59.044
.ما نمیتونیم به هر حرفی که جت میزنه اعتماد کنیم

08:59.045 --> 09:00.680
.اما حتی نمیدونیم اون برای چی اینجاست

09:00.729 --> 09:04.032
،برام مهم نیست اون برای چی اینجاست
.هر چی هست خوب نیست

09:04.385 --> 09:06.567
!من اومدم کمکتون کنم آپا رو پیدا کنید

09:09.629 --> 09:12.281
.کاتارا،ما باید بهش یه شانس بدیم

09:12.412 --> 09:13.792
!قسم میخورم تغییر کردم

09:14.063 --> 09:16.578
.من آدم بدی بودم و گذاشتم خشمم از کنترل خارج بشه

09:16.881 --> 09:20.300
.اما من الآن حتی گروهم رو هم ندارم
.من اونا رو پشت سر گذاشتم

09:20.699 --> 09:21.926
!داری دروغ میگی

09:24.519 --> 09:26.115
.اون دروغ نمیگه

09:26.148 --> 09:27.078
از کجا مطمئنی؟

09:27.293 --> 09:29.549
.میتونم تنفسش و ضربان قلبش رو حس کنم

09:29.550 --> 09:32.361
وقتی مردم دروغ میگن یه سری
.تغییرات فیزیکی توشون اتفاق میافته

09:32.362 --> 09:34.232
.اون داره راست میگه

09:34.633 --> 09:36.738
.کاتارا،ما هیچ سر نخی نداریم

09:36.839 --> 09:39.601
،اگه جت میگه میتونه ما رو ببره پیش آپا
.باید یه نگاه بهش بندازیم

09:40.993 --> 09:42.079
...خیلی خب

09:43.025 --> 09:46.680
!اما نمیذاریم از جلوی چشمامون بری کنار

09:46.681 --> 09:48.207
.این جایه که من در موردش شنیدم

09:50.262 --> 09:51.646
.هیچی اینجا نیست

09:52.447 --> 09:53.609
!اگه این یه تله باشه؟

09:53.610 --> 09:55.714
!بهت گفتم،من نزدیک اینجا کار میکنم

09:55.715 --> 09:58.590
دو نفر داشتن در مورد یه موجود
.عظیم الجسه‌ی پشمالوای که داشتن حرف میزدن

09:58.591 --> 10:00.105
!منم فکر کردم باید آپا باشه

10:00.106 --> 10:00.992
!اون اینجا بود

10:06.716 --> 10:08.086
!از دست دادیمش

10:08.126 --> 10:10.911
.اونا اون چیز بزرگ رو دیروز بردن

10:10.912 --> 10:12.893
.با کشتی اون به یه جور جزیره بردن

10:12.894 --> 10:19.375
،همه روز من داشتم پشم و چیزای دیگه رو که
.آه ازش باقی مونده رو تمیز میکردم

10:19.476 --> 10:21.828
!کدوم جزیره؟ آپا کجاست؟

10:22.646 --> 10:27.615
سر کارگر گفت یه اشرافزاده‌ی پولدار
.از جزیره‌ی "دمِ نهنگ" اونو خریده

10:27.804 --> 10:32.339
،فکر کنم برای باغ وحش یا یه همچین چیزی
.البته گوشتش هم خوبه

10:32.435 --> 10:34.652
!ما باید به جزیره‌ی دم نهنگ بریم

10:35.475 --> 10:37.528
!جزیره‌ی دم نهنگ کجاست؟

10:37.625 --> 10:40.759
.دور،خیلی دور

10:40.760 --> 10:44.540
،اینجاست،نزدیک قطب شمال
.تقریباً تمام راه برگشت به خونه

10:44.541 --> 10:47.807
آنگ،همین که بخوایم تا مرز قلمرو خاک برسیم
.خودش چند هفته وقتمون رو میگیره

10:47.808 --> 10:50.061
.و بعدش باید یه قایق پیدا کنیم تا به جزیره برسیم

10:50.062 --> 10:50.883
.برام مهم نیست

10:50.884 --> 10:53.854
.ما یه شانس داریم تا آپا رو پیدا کنیم،باید تلاشمون رو بکنیم

10:54.055 --> 10:59.788
.باید جالب باشه که یه جزیره رو ببینی
!چند سالی میشه که من تعطیلات نرفتم

10:59.802 --> 11:01.891
موی بیشتری این اطراف نریخته که تمیزش کنی؟

11:02.379 --> 11:07.241
.بازم جارو کنم،فهمیدم،جایی برای یه پیرمرد جاروکش نیست

11:07.242 --> 11:08.246
.حق با توئه آنگ

11:08.347 --> 11:11.098
.در حال حاضر نگرانی اول‌مون باید پیدا کردن آپا باشه

11:11.199 --> 11:12.866
.میتونیم وقتی پیداش کردیم برگردیم

11:12.867 --> 11:14.276
.خیلی خب،بیاین بریم

11:14.577 --> 11:15.719
.منم باهاتون میام

11:15.820 --> 11:17.390
.ما به کمکت نیاز نداریم

11:17.391 --> 11:18.883
چرا به من اعتماد نمیکنی؟

11:20.631 --> 11:22.330
خدایا،در عجبم؟

11:22.412 --> 11:25.553
این یارو دوست پسرت یا همچین چیزی بود؟

11:25.554 --> 11:26.833
!!چی؟ نــه

11:27.558 --> 11:30.087
.میتونم بگم داری درررروغ میگی

11:32.121 --> 11:35.114
.میتونیم یه قطار تا بیرون دیوار بگیریم ولی بعدش باید پیاد بریم

11:35.115 --> 11:37.609
!نگران نباش،توی راه برگشت پرواز میکنیم

11:37.610 --> 11:42.944
،بالاخره داریم باسینگ سی رو ترک میکنیم
!بدترین شهر در طول تاریخ

11:46.569 --> 11:48.711
فکر کردم گفتی دیگه گروهت نداری؟

11:48.809 --> 11:49.287
.ندارنم

11:49.311 --> 11:52.409
ما خیلی نگرانت بودیم،چجوری از دست دای لی فرار کردی؟

11:53.079 --> 11:54.358
!دای لی؟

11:54.390 --> 11:56.016
!نمیدونم اون داره در مورد چی حرف میزنه

11:56.043 --> 11:58.823
.اون چند هفته پیش توسط دای لی دستگیر شد

11:58.824 --> 11:59.780
.ما دیدیم که اون و کشون کشون بردن

12:00.398 --> 12:04.002
چرا باید دستگیر میشدم؟
!داشتم با آرامش توی شهر زندگی میکردم

12:04.086 --> 12:08.231
.این خیلی بی معنیه،هر دوشون دارن راست میگن

12:08.313 --> 12:09.494
.این غیر ممکنه

12:09.544 --> 12:10.669
.نه،نیست

12:11.121 --> 12:15.043
،تاف نمیتونه بفهمه کی داره راست میگه
.چون هر دوشون فکر میکنن که دارن راست میگن

12:15.044 --> 12:16.818
!جت رو شست و شوی مغزی دادن

12:16.819 --> 12:18.871
.این دیوونگیه! نمیتونه اینطوری باشه

12:20.173 --> 12:21.873
.ازم دورشید

12:38.200 --> 12:41.946
.از سر راهم برو کنار لاغر مردنی

13:02.025 --> 13:05.997
،اگه میخوای کارت مثل اون مترسک تموم نشه
.هر کاری که من بهت بگم انجام میدی

13:07.853 --> 13:10.173
...دای لی باید جت رو فرستاده باشه تا ما رو گمراه کنه

13:10.174 --> 13:12.190
.و اون سرایدار هم بخشی از نقشه‌شون بود...

13:12.191 --> 13:14.292
.شرط میبندم اونا آپا رو همینجا توی شهر دارن

13:14.293 --> 13:16.544
.شاید اون توی همون جاییه که جت رو بردن

13:16.845 --> 13:18.010
اونا کجا بردنت؟

13:18.011 --> 13:20.919
.هیچ جا،من،من نمیدونم شما دارین در مورد چی حرف میزنید

13:21.320 --> 13:23.744
.ما باید یه راه پیدا کنیم تا حافظه‌ی اصلیش رو برگردونیم

13:24.345 --> 13:27.499
.شاید کاتارا بتونه ببوسش،اون باید یه چیزایی رو برگردونه

13:27.500 --> 13:29.511
.شاید تو باید ببوسیش ساکا

13:29.512 --> 13:31.356
.هی،فقط یه ایده بود

13:31.357 --> 13:32.328
.یه بدش

13:33.869 --> 13:35.813
!اووو،صبر کنین،فهمیدم

13:40.287 --> 13:42.625
.فکر نکنم،جواب بده

13:42.626 --> 13:46.330
سعی کن یه چیزی از گذشته‌ات بیاد بیاری
.که احساساتت رو تحریک کنه

13:46.631 --> 13:50.079
!ملت آتش،یادت بیار با خانوادت چیکار کردن

13:50.280 --> 13:52.716
.چشمات رو ببند،تصورش کن

14:04.751 --> 14:07.974
.نه! خیلی دردناکه

14:08.971 --> 14:11.219
!شاید این کمک کنه

14:33.512 --> 14:37.080
.اونا منو به یه مرکز فرماندهی زیر آب بردن،مثل یه دریاچه

14:37.344 --> 14:39.367
صبر کن! یادتونه جودی چی گفت؟

14:39.574 --> 14:42.175
.گفت برای یه تعطیلات به دریاچه‌ی لااوگای رفت

14:42.307 --> 14:44.908
!خودشه! دریاچه‌ی لااوگای

14:54.829 --> 14:56.291
خب این مرکز فرماندهی مخفی کجاست؟

14:56.758 --> 14:58.058
.زیر آب فکر کنم

14:58.740 --> 15:01.180
.یه تونل درست کنار ساحل هست

15:25.970 --> 15:27.927
.همه چیز داره کم کم یادم میاد

15:31.369 --> 15:35.034
.من جودی هستم،به باسینگ سی خوش اومدین

15:39.340 --> 15:42.659
ما خیلی خوش شانسیم که دیوارهامون
.رو داریم تا نظم رو برقرار کنن

15:46.033 --> 15:48.712
فکر کنم ممکنه یه سلول به اندازه‌ی کافی بزرگ
.که بتونن آپا رو توش نگه دارن جلوتر باشه

15:50.896 --> 15:52.857
.فکر کنم همین جا باشه

15:58.269 --> 16:01.145
منتظر کس دیگه‌ای بودی؟

16:16.957 --> 16:18.426
.حالا این یه چیز متفاوته

16:18.555 --> 16:21.096
.شما خودتون رو به دشمنان دولت تبدیل کردید

16:21.969 --> 16:24.153
.دستگیرشون کنید

17:17.317 --> 17:19.029
!لانگ فنگ داره فرار میکنه

17:29.974 --> 17:32.978
!خیلی خب آواتار به اندازه‌ی کافی برام دردسر درست کردی

17:33.013 --> 17:37.178
.این آخرین فرصتته،اگه گاومیشت رو پس میخوای

17:37.313 --> 17:40.208
!پس تو آپا رو داری،بگو کجاست

17:40.243 --> 17:41.997
...قبول کن که همین الآن از شهر بیرون بری

17:42.032 --> 17:43.853
...و من از همه‌ی اتهامات بر علیه تو چشم پوشی میکنم...

17:43.888 --> 17:46.774
.و بهت اجازه میدم تا با حیوونِ خونگیِ گم شده‌ت بری...

17:46.897 --> 17:48.761
!تو در موقعیت معامله نیستی

17:49.048 --> 17:50.241
نیستم؟

17:50.689 --> 17:52.254
!قطعاً نیستی

17:52.391 --> 17:56.558
.جت،پادشاه خاک تو رو به دریاچه‌ی لااوگای دعوت کرده

17:57.875 --> 18:00.500
.باعث افتخارمه که دعوتشون رو بپذیرم

18:10.749 --> 18:14.009
!حالا مال منی

18:17.069 --> 18:18.008
عمو؟

18:18.112 --> 18:20.012
!پس،شبح آبی

18:20.117 --> 18:24.316
برام سوال بود که کی میتونه پشت اون ماسک باشه؟

18:24.641 --> 18:25.753
اینجا چیکار میکنی؟

18:26.092 --> 18:29.236
.منم میخواستم همین سوال رو ازت بپرسم

18:29.237 --> 18:33.678
حالا که گاومیش آواتار رو پیدا کردی میخوای چیکار کنی؟

18:33.679 --> 18:36.363
توی آپارتمان جدیدمون زندانیش کنی؟

18:36.364 --> 18:38.764
باید برم براش چای دم کنم؟

18:38.765 --> 18:40.486
.اولش باید اونو از اینجا ببرم بیرون

18:40.528 --> 18:41.851
"و بعدش چی؟؟"

18:42.111 --> 18:44.665
!تو هیچوقت به این چیزا فکر نمیکنی

18:44.866 --> 18:49.250
این دقیقاً همون اتفاقیه که وقتی آواتار
.رو توی قطب شمال دستگیر کردی افتاد

18:49.573 --> 18:52.969
!اونو داشتی،بعدش جایی رو نداشتی که بری

18:53.031 --> 18:54.734
!یه راهی پیدا میکردم

18:54.793 --> 18:59.037
.نه! اگه دوستاش پیدات نمیکردن تا حالا از سرما مرده بودی

19:00.120 --> 19:01.978
!من سرنوشت خودم رو میدونم عمو

19:02.141 --> 19:04.220
این سرونشت توئه؟

19:04.341 --> 19:08.571
یا این سرنوشتیه که کس دیگه به زور بهت قبولونده؟

19:08.572 --> 19:11.442
.بس کن عمو،من باید اینکار رو بکنم

19:11.443 --> 19:13.862
!دارم التماست میکنم پرنس زوکو

19:13.863 --> 19:16.915
...وقتشه که عمیق‌تر فکر کنی

19:16.916 --> 19:20.463
.و شروع به پرسیدن سوال‌های بزرگ از خودت بکنی...

19:20.464 --> 19:24.217
کی هستی و "خودت" چی میخوای؟

19:31.827 --> 19:34.623
!جت،منم آنگ

19:35.643 --> 19:36.643
!تو مجبور نیستی اینکار رو بکنی

19:37.124 --> 19:39.412
.متأسفانه اون دیگه انتخابی نداره

19:49.926 --> 19:54.174
!جت،من دوستتم! به ته قلبت نگاه کن

19:54.887 --> 19:56.272
.وظیفه‌ات رو انجام بده،جت

19:59.022 --> 20:03.026
!اون نمیتونه تو رو مجبور بکنه که اینکار رو انجام بدی
.تو یه مبارز آزادی هستی

20:13.043 --> 20:15.010
!انجامش بده! همین الان انجامش بده

20:33.690 --> 20:37.774
.پسرک احمق،مرگ خودت رو انتخاب کردی

20:40.282 --> 20:42.048
.متأسفم،آنگ

20:42.083 --> 20:43.226
!نباش

20:58.514 --> 20:59.438
!این اصلاً خوب نیست

20:59.724 --> 21:02.430
.شما برین آپا رو پیدا کنید،ما مراقب جت هستیم

21:02.473 --> 21:04.034
.ما ترکتون نمیکنیم

21:04.035 --> 21:06.017
.وقت نیست،فقط برید

21:06.642 --> 21:09.634
.ما ازش مراقبت میکنیم،اون رهبر ماست

21:10.592 --> 21:14.853
!نگران نباش کاتارا،من خوب میشم

21:20.125 --> 21:22.533
!داره دروغ میگه

21:34.239 --> 21:37.185
.آپا رفته! لانگ فنگ ما رو اینجا شکست داد

21:37.586 --> 21:39.918
.اگه به حرکتمون ادامه بدیم شاید بتونیم بهشون برسیم

21:55.166 --> 21:56.472
فکر میکنی بتونیم از دستشون فرار کنیم؟

21:56.503 --> 21:58.174
.فکر نمیکنم مهم باشه

22:09.242 --> 22:10.520
چیه مومو؟

22:43.486 --> 22:45.971
.من خودم میتونم حریفت بشم

22:58.576 --> 23:01.403
!آره! آپا

23:01.551 --> 23:03.130
!دلم برات تنگ شده بود رفیق

23:24.778 --> 23:27.129
!تو کار درست رو انجام دادی برادر زاده

23:30.834 --> 23:32.537
.رهاش کن

23:33.000 --> 23:50.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
