WEBVTT

00:02.016 --> 00:04.388
"آب"

00:04.389 --> 00:06.262
"خاک"

00:06.263 --> 00:08.371
"آتش"

00:08.372 --> 00:09.663
"باد"

00:10.729 --> 00:14.863
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

00:14.864 --> 00:18.942
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

00:19.143 --> 00:23.255
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

00:23.256 --> 00:26.415
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

00:26.756 --> 00:30.577
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

00:30.578 --> 00:32.417
"يه باد افزار به اسم آنگ"

00:32.518 --> 00:34.623
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

00:34.624 --> 00:38.356
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

00:38.357 --> 00:41.979
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

00:47.580 --> 00:49.850
...آنچه در آواتار گذشت

00:50.400 --> 00:51.785
.آپا گم شده

00:51.820 --> 00:53.690
.امیدواریم توی باسینگ سِی پیداش کنیم

00:53.770 --> 00:57.430
.پروفسور "زِی"،رئیس بخش جامعه شناسی از دانشگاه باسینگ سِی

00:57.665 --> 01:01.730
.گفته میشه این کتابخانه شامل مجموعه‌های وسیعی از دانشه

01:03.620 --> 01:06.810
!آتش افزارها قدرتشون رو در طول خورشید گرفتگی از دست میدن

01:06.945 --> 01:10.010
.ما باید این اطلاعات رو به پادشاه خاک توی باسینگ سِی برسونیم

01:14.170 --> 01:16.430
داری چیکار میکنی؟ با آتش افزاری چاییت رو گرم میکنی؟

01:16.900 --> 01:19.250
.خب یارو پیره یه کم چایی داغ خورد،چیه مگه

01:19.660 --> 01:21.155
!خودش گرمش کرد

01:21.190 --> 01:23.880
.اونا آتش افزارن

01:25.300 --> 01:29.300
خاک : کتاب دوم
قسمت چهاردهم : شهر دیوارها و رازها

01:30.000 --> 01:42.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:43.570 --> 01:45.670
.نگاه کنین،دیوار درونی

01:48.350 --> 01:51.810
.نمیتونم باور کنم بالاخره صحیح و سالم به باسینگ سِی رسیدیم

01:51.845 --> 01:53.015
.هی،حرفش رو نزن ممکنه یه اتفاقی بیافته

01:53.050 --> 01:56.580
.هنوزم امکانش هست با یه گلوله‌ی آتشین منفجره بهمون حمله بشه

01:56.615 --> 02:00.140
.یا معلوم بشه شهر توی یه اقیانوس از میگوهای قاتل غرق شده باشه

02:00.175 --> 02:02.340
دوباره آب کاکتوس خوردی؟

02:02.375 --> 02:05.010
.من فقط دارم میگم،چیزای عجیب برای ما اتفاق میافته

02:11.510 --> 02:14.040
.نگران نباش آنگ،آپا رو پیدا میکنیم

02:14.060 --> 02:15.575
.شهر خیلی بزرگیه

02:15.610 --> 02:19.160
.اون یه گاومیش غوله
چطور امکان داره یکی بتونه اونو یه جایی قایم کنه؟

02:41.150 --> 02:43.335
.برگشتیم به شهر،عالیه

02:43.370 --> 02:45.520
.مشکل چیه؟ این که فوق العاده است

02:45.820 --> 02:48.365
.فقط یه مشت دیوار و قانون

02:48.400 --> 02:51.220
.صبر کن،یه چند روز که بگذره حالت از اینجا بهم میخوره

02:56.590 --> 02:58.130
.دارم میام دنبالت رفیق

02:59.890 --> 03:02.210
.اون اینجاست،میتونم حسش کنم

03:10.150 --> 03:13.035
.سلام،اسم من "جودی"ـه

03:13.070 --> 03:17.670
این افتخار بزرگ نصیب من شده
.تا به آواتار اطراف باسینگ سِی رو نشون بدم

03:17.705 --> 03:20.865
.و شما باید ساکا،کاتارا و تاف باشید

03:20.900 --> 03:24.800
به شهر فوق العاده‌ی ما خوش آمدید.میشه شروع کنیم؟

03:24.835 --> 03:25.435
!بله

03:25.470 --> 03:29.780
ما اطلاعاتی در مورد ارتش آتش داریم
.که باید سریعاً به پادشاه خاک تحویل بدیمشون

03:29.815 --> 03:30.905
.عالیه

03:30.940 --> 03:32.365
.بیاین تورمون رو شروع کنیم

03:32.400 --> 03:36.610
.و بعد خونه‌ی جدیدتون رو بهتون نشون میدم
.فکر کنم خوشتون بیاد

03:39.350 --> 03:41.245
.شاید چیزی که گفتم رو نشنیدی

03:41.280 --> 03:43.970
.ما باید با پادشاه در مورد جنگ صحبت کنیم،خیلی مهمه

03:44.005 --> 03:47.400
"شما الآن در باسینگ سِی هستین،همه اینجا در امان هستند"

03:52.120 --> 03:53.640
.اینجا حلقه‌ی پایینیه

03:54.040 --> 03:55.700
اون دیوار برای چیه؟

03:55.880 --> 03:58.165
.اوه،باسینگ سِی دیوارهای زیادی داره

03:58.200 --> 04:03.760
یه تعدادی بیرون هستن که از ما محافظت میکنن
.و یه تعدادی داخل هستن تا نظم رو حفظ کنن

04:04.080 --> 04:06.470
.اینجا جاییه که افراد تازه از راه رسیده زندگی میکنن

04:06.480 --> 04:11.180
.همینطور هنرمندان و صنعتگرانمون،کسایی که با دست کار میکنن

04:11.215 --> 04:13.500
.خیلی جالب و سرزنده است

04:15.550 --> 04:17.545
.گرچه شاید بخواین مراقب باشین کجا میرین

04:17.580 --> 04:21.300
.چرا همه‌ی این مردم فقیر و توی یه بخش از شهر زندانی کردن

04:21.335 --> 04:23.330
.به خاطر همینه که قبلاً هیچوقت به اینجا نیموده بودم

04:23.870 --> 04:27.240
همیشه میشنیدم زندگی اینجا خیلی
.با چیزی که راهبها بهمون یاد دادن فرق داره

04:36.440 --> 04:39.030
...من فقط میخوام جای جدیدمون قشنگ به نظر بیاد

04:39.065 --> 04:42.820
.محض احتیاط شاید کسی یه دوست خانومی رو آورد خونه...

04:42.930 --> 04:46.280
.این شهر یه زندونه.من نمیخوام اینجا یه زندگی تشکیل بدم

04:46.315 --> 04:48.700
...زندگی هرجا که هستی اتفاق میافته

04:48.735 --> 04:50.425
.چه تشکیلش بدی یا ندی...

04:50.460 --> 04:52.900
...حالا بیا،برای خودمون یه کار تازه پیدا کردم

04:52.910 --> 04:56.130
.و این غروب شروع میکنیم...

04:57.900 --> 05:01.680
.به اونا نگاه کنین،آتش افزارها،درست بیخ گوش همه زندگی میکنن

05:03.550 --> 05:06.125
.جِت،تو یه مرد رو با یه فنجون چای داغ دیدی

05:06.160 --> 05:09.385
...این ثابت نمیکنه که اون یه آتش افزاره،تازشم اگه باشه

05:09.420 --> 05:13.410
قراره بهشون حمله کنیم؟...
...من فکر میکردم قراره اینجا یه شروع دوباره داشته باشیم

05:13.445 --> 05:14.680
.راهمون رو عوض کنیم...

05:15.070 --> 05:16.055
.شروع میکنیم

05:16.090 --> 05:19.740
،وقتی مدارک مورد نیازم رو به دست آوردم
...تحویل پلیس میدم و میذارم اونا مشکل رو حل کنن

05:20.266 --> 05:21.193
باشه؟...

05:23.410 --> 05:26.065
.اینجا حلقه‌ی میانی باسینگ سِیه

05:26.100 --> 05:30.540
.منطقه‌ی کسب درآمد،مغازه‌ها و رستورانها و دانشگاه

05:30.575 --> 05:33.345
.آره ما یه پروفسور از دانشگاه باسینگ سِی رو ملاقات کردیم

05:33.380 --> 05:36.670
اون ما رو به یه کتابخونه‌ی قدیمی و زیرزمینی برد که ما
...اونجا اطلاعاتی در مورد جنگ پیدا کردیم

05:36.705 --> 05:39.360
.که صد در صد شنیدنش برای پادشاه از نون شبم واجب تره...

05:39.395 --> 05:41.335
تاریخ خارق العاده نیست؟

05:41.370 --> 05:45.445
،ببینین،اینم یکی از قدیمی ترین ساختمان های حلقه‌ی میانی
.ساختمان شهرداری

05:47.050 --> 05:48.575
اون زنه کره؟

05:48.610 --> 05:50.660
.به نظر میرسه هر حرف دیگه ای که میزنم میشنوه به جز این

05:50.695 --> 05:53.737
.بهش میگن "دست به سر کردن" بهش عادت کن

06:01.730 --> 06:05.560
.خب،الآن شما کاملاً شبیه خدمتکاران رسمی چایخونه شدین

06:05.595 --> 06:06.850
چه احساسی دارین؟

06:06.885 --> 06:07.950
.مزحک

06:08.870 --> 06:12.110
آه،این احتمالاً سایز بزرگتر نداره؟

06:12.180 --> 06:16.640
.من یه کم نخ اضافه اون پشت دارم
.تا زمانی که منتظرین یه کم چای بخورین

06:22.550 --> 06:26.190
.اوووغ! این چایی چیزی جز برگ دم کرده با آب داغ نیست

06:26.225 --> 06:28.500
.عمو،همه‌ی چایی ها همینه

06:28.830 --> 06:33.820
چطور یکی از اعضای خانواده‌ی خودم
میتونه یه همچین چیز وحشتناکی رو بگه؟

06:33.855 --> 06:37.790
.مجبوریم یه سری تغییرات اساسی این دور و اطراف بدیم

06:43.410 --> 06:47.560
.حلقه‌ی بالایی خونه‌ی شهروندان خیلی مهم‌مونه

06:47.595 --> 06:49.820
.خونه‌ی شما هم زیاد از اینجا دور نیست

06:53.490 --> 06:55.460
داخل اون دیوار چیه؟

06:58.080 --> 07:00.740
و اون آدمای مرموز توی رَدا کی هستن؟

07:00.775 --> 07:03.080
.داخل،قصر سلطنتیه

07:03.150 --> 07:07.441
.اون مردا مأمورهای "دای لی" هستن
.محافظین فرهنگ باسینگ سِی

07:07.441 --> 07:10.820
.اونا نگهبانان تمام رسم و رسومات ما هستن

07:10.920 --> 07:12.315
حالا میتونیم پادشاه رو ببینیم؟

07:12.350 --> 07:16.740
اوه،نه! کسی نمیتونه همینجوری
.سر زده بره پیش پادشاه خاک

07:19.490 --> 07:22.340
.بالاخره رسیدیم.خونه‌ی جدید شما

07:25.470 --> 07:31.150
،بازم خبرهای خوب
...درخواست ملاقاتتون با پادشاه خاک در حال بررسیه

07:31.185 --> 07:33.500
.و باید توی یک ماه آینده قرار داده بشه...

07:33.535 --> 07:35.590
.خیلی سریعتر از حد معمول

07:35.880 --> 07:36.920
!یک ماه

07:37.430 --> 07:39.630
.شش تا هشت هفته در واقع

07:46.780 --> 07:50.800
.واقعاً عالی نیست،فکر کنم خیلی از اینجا خوشتون بیاد

07:50.810 --> 07:53.620
من فکر میکنم بیشتر بهمون خوش
.میگذشت اگه این همه منتظر نمیموندیم

07:53.655 --> 07:55.205
نمیتونیم پادشاه رو سریعتر از این ببینیم؟

07:55.240 --> 07:59.290
.پادشاه خاک سرش خیلی با اداره‌ی بهترین شهر دنیا شلوغه

07:59.325 --> 08:01.755
.اما اون در اسرع وقت اگه زمان اجازه بده شما رو ملاقات میکنه

08:01.790 --> 08:05.570
،اگه قراره برای یک ماه اینجا بمونیم
.بهتره وقتمون رو روی پیدا کردن آپا بذاریم

08:05.605 --> 08:09.130
.خوشحال میشم هرجایی که خواستید برین همراهیتون کنم

08:09.165 --> 08:11.000
.ما به پرستار نیاز نداریم

08:11.490 --> 08:16.660
.اوه،جلوی دست و پاتون رو نمیگریم
.در ضمن تنها گذاشتن شما باعث میشه من میزبان بدی بشم

08:16.695 --> 08:18.510
از کجا باید شروع کنیم؟

08:25.440 --> 08:28.900
.متأسفم،اما من چیزی در مورد یه گاومیش پرنده نشنیدم

08:28.935 --> 08:30.620
.حتی نمیدونستم هنوزم چیزی ازشون هست

08:30.720 --> 08:35.060
اگه کسی میخواست یه حیوون دزدی رو بفروشه
بدون اینکه کسی متوجه بشه،کجا میرفت؟

08:35.110 --> 08:38.400
!بازار سیاه کجاست؟ کی میچرخونه‌ش؟ یالا،تو میدونی

08:43.510 --> 08:45.340
!اون غیر قانونیه

08:46.430 --> 08:49.780
شما باید الآن برین،لمورتون داره
.بچه گربه-گنجشکهای منو اذیت میکنه

08:54.810 --> 08:58.190
.من هیچوقت یه ماسه افزار یا کوچ نشین رو این اطراف ندیدم

08:58.200 --> 09:02.410
شما باید از پروفسور زِی بپرسین
.اون فرهنگ صحرا رو درس میده

09:02.460 --> 09:06.700
درست،حالا از کدوم یکی از پروفسورهاتون میتونیم
در مورد جنگ با ملت آتش بپرسیم؟

09:10.210 --> 09:14.380
!نمیدونم من دانش آموز درس دانش سیاسی نیستم،باید برم سر کلاسم

09:19.700 --> 09:22.720
.خب،متأسفم کسی گاومیش شما رو ندیده

09:23.270 --> 09:27.290
.چرا نمیرین یکم استراحت کنید؟ یه کم دیگه یه نفر با شام میاد

09:34.560 --> 09:36.150
.هی،با من بیاین

09:41.307 --> 09:46.047
.تو آواتاری.من شنیده بودم تو شهری،من "پا" هستم

09:46.282 --> 09:47.912
.از ملاقات باهات خوشبختم پا

09:47.913 --> 09:52.237
خب پا،این شهر چه مرگشه؟
چرا اینجا همه خیلی میترسن که در مورد جنگ حرف بزنن؟

09:52.437 --> 09:55.467
جنگ؟ ترس؟ منظورت چیه؟

09:55.502 --> 09:57.437
.میتونم حس کنم میلرزی

09:57.707 --> 10:03.307
،ببین من فقط یه کارمند معمولی دولتم
.سه سال صبر کردم تا بتونم این خونه رو بگیرم

10:03.342 --> 10:05.247
.نمیخوام تو دردسر بیافتم

10:05.257 --> 10:06.877
با کی تو دردسر بیافتی؟

10:07.807 --> 10:14.177
گوش کنین،شما نمیتونیم اینجا اسم از جنگ ببرین
.و هر کاری که میکنین از دای لی دور بمونین

10:20.377 --> 10:22.742
یه فنجون چای میل داری؟

10:22.777 --> 10:25.517
.ما کل روز رو داشتیم توی یه چایخونه کار میکردیم

10:25.552 --> 10:27.227
!حالم از چایی بهم خورده

10:27.717 --> 10:31.837
حالت از چایی بهم خورده؟
!مثل این میمونه حالت از نفس کشیدن بهم بخوره

10:33.317 --> 10:36.877
سنگ آتشزنه‌مون رو ندیدی تا آب رو جوش بیارم؟

10:36.912 --> 10:38.217
.اونجا نیستن

10:39.377 --> 10:41.647
.مجبوری آتش افزاری کنی،پیر مرد

10:43.637 --> 10:45.437
داری کجا میری؟

10:46.687 --> 10:51.337
.از همسایه‌هامون قرض کردم،چه مردم خوبی

11:05.857 --> 11:08.882
.فهمیدم! میدونم چجوری باید پادشاه خاک رو ببینیم

11:08.917 --> 11:13.287
چجوری باید اینکار رو بکنیم؟
"کسی نمیتونه همینجوری سر زده بره پیش پادشاه خاک"

11:13.497 --> 11:17.037
پادشاه داره توی قصر برای
.خرس خونه‌گیش یه مهمونی میگیره

11:17.047 --> 11:19.017
منظورت خرسِ پلاتیپوسه؟

11:19.052 --> 11:21.252
."نه،فقط نوشته "خرسی

11:21.287 --> 11:23.807
.حتماً منظورت خرسِ راسوییِ اونه

11:23.842 --> 11:25.117
.یا خرسِ گورکنش

11:25.352 --> 11:26.487
خرسی موش کور؟

11:26.488 --> 11:28.747
.فقط...خرس

11:29.197 --> 11:31.582
.اینجا عجیبه

11:31.583 --> 11:34.987
.قصر پر میشه از آدم،میتونیم دزدکی بریم تو

11:35.022 --> 11:35.987
.جواب نمیده

11:36.137 --> 11:36.912
چرا؟

11:36.947 --> 11:39.002
...خب،به شما دوستای روستای بر نخوره ها

11:39.037 --> 11:42.467
اما توی یه جمعیت واقعی و با کلاس از 100...
.کیلوتری قیافه‌تون داد میزنه

11:42.502 --> 11:44.227
.شما آداب معاشرت بلد نیستین

11:44.377 --> 11:50.297
ببخشید؟ من آداب معاشرت بلد نیستم؟
!تو که خوت خانوم خوشکله‌ی پا تمیز نیستی

11:51.847 --> 11:55.627
من رفتار مناسب یه جامعه‌ی واقعی رو یاد گرفتم
.و تصمیم گرفتم که ولش کنم

11:55.662 --> 11:59.967
شما هیچوقت هیچ چیزی یاد نگرفتین
.و حقیقتش رو بخواین الآن یه کم دیره

12:00.277 --> 12:02.937
.آها،اما تو یاد گرفتی،میتونی به ما یاد بدی

12:03.247 --> 12:06.507
،آره من دارم هر عنصری رو یاد میگیرم
یاد گرفتن آداب معاشرت چقدر سخت میتونه باشه؟

12:06.907 --> 12:09.627
.عصبر بخیر آقا ساکا از قبیله‌ی آب

12:09.662 --> 12:11.317
.خانم کاتارا از قبیله‌ی آب

12:11.637 --> 12:15.917
.پادشاه مومو از موموِستان،مومو حضرتا

12:15.927 --> 12:19.477
آواتار آنگ؟ احوالتون چطوره؟

12:24.717 --> 12:29.647
کاتارا ممکنه بتونه از پسش بر بیاد اما شما دوتا
.خیلی خوش شانسین اگه بتونین به عنوان خدمتکار وارد بشین

12:29.682 --> 12:31.687
.اما من خیلی احساس زیبایی دارم

12:35.547 --> 12:36.687
!خاک-
!آتش-

12:46.407 --> 12:48.457
!واو،تو خیلی خوشگل شدی

12:49.857 --> 12:53.832
.با مردم عادی حرف نزن کاتارا،اولین قانون جامعه

12:53.867 --> 12:57.877
ما میریم توی مهمونی بعد یه راهی پیدا میکنیم
.شما رو از در پشتی بیاریم تو

13:12.397 --> 13:14.737
.جت،باید حرف بزنیم

13:14.747 --> 13:19.677
چی؟ اوه،عالیه شمایین،کجا بودین؟
.میتونم از کمکتون برای دیدبانی استفاده کنم

13:19.787 --> 13:23.467
ما داشتیم حرف میزدیم و فکر میکنیم
.تو زیادی درگیر این موضوع شدی

13:23.617 --> 13:25.132
.این درست نیست

13:25.167 --> 13:27.802
اوه،واقعاً؟ هردوتون همین فکر رو میکنین؟

13:27.837 --> 13:31.122
...ما به اینجا اومدیم تا یه شروع تازه داشته باشیم

13:31.157 --> 13:34.387
.اما تو بیخیال این موضوع نمیشی...
.با اینکه هیچ مدرک واقعی‌ای وجود نداره

13:34.422 --> 13:36.469
.خب شاید اگه بهم کمک میکردین وجود داشت

13:36.504 --> 13:38.482
.جِت،تو باید دست از این کارت بکشی

13:38.517 --> 13:41.232
.شاید فراموش کردین چرا ما نیاز داریم یه زندگی تازه شروع کنیم

13:41.267 --> 13:43.947
...شاید فراموش کردین چطور ملت آتش ما رو بیخانمان کرد

13:44.282 --> 13:46.732
.چطوری تمام کسایی رو که دوست داشتیم نابود کرد...

13:46.733 --> 13:49.677
!اگه نمیخواین به من کمک کنین،خودم مردک جور میکنم

13:57.097 --> 13:59.877
!این بهترین چایی تو شهره

13:59.912 --> 14:02.657
.عصاره‌ی مخفیش عشقه

14:07.957 --> 14:10.117
.فکر میکنم شما دلیل این همه مشتری هستین

14:12.317 --> 14:16.447
!من از صبر کردن خسته شدم،این دوتا مرد آتش افزارن

14:26.317 --> 14:30.297
!من میدونم اونا آتش افزارن
!خودم پیرمرده رو دیدم که چاییش رو گرم میکرد

14:30.887 --> 14:32.557
!اون تو یه چایخونه کار میکنه

14:32.717 --> 14:34.822
!اون یه آتش افزاره،دارم بهتون میگم

14:34.857 --> 14:37.542
.شمشیرات رو بنداز پسر،آروم و یواش

14:37.577 --> 14:43.977
.مجبوری از خودت دفاع کنی،بعد همه میفهمن
.یالا،بهشون نشون بده چیکارا بلدی

14:45.047 --> 14:48.657
.تو یه نمایش میخوای؟ خودم بهت یه نمایش میدم

15:08.657 --> 15:10.227
.دعوتنامه لطفاً

15:10.262 --> 15:11.797
.فکر میکنم این جواب بده

15:12.057 --> 15:14.007
.بدون دعوتنامه ورود ممنوعه

15:14.017 --> 15:15.752
.از صف برین بیرون لطفاً

15:15.787 --> 15:20.047
.ببین،خانواده‌ی "پَنگ" و "یام سون هان" داخل منتظر ما هستن

15:20.082 --> 15:22.657
.من بهشون میگم کی راهم نداد داخل

15:22.692 --> 15:24.617
.از صف برین بیرون لطفاً

15:34.207 --> 15:39.347
،قربان؟ متأسم که مزاحمتون میشم
...اما دخترخاله‌ام دعوتنامه‌های ما رو گم کرده

15:39.382 --> 15:40.982
.اون نابیناست...

15:41.017 --> 15:42.802
فکر میکنین بتونین بهمون کمک کنین؟

15:42.837 --> 15:45.797
.خانواده‌ی ما داخلن و مطمئنم خیلی نگرانن

15:46.357 --> 15:47.902
...باعث افتخارمه

15:47.937 --> 15:49.787
.لطفاً با من بیاین...

16:00.787 --> 16:03.032
!اون داره همه‌ی چیزای خوب رو میخوره

16:03.067 --> 16:07.317
ساکت،نمیدونی چه کارا که نکردم
!تا یه صندلی کنار این خرس بگیرم

16:13.207 --> 16:15.072
زیباست،مگه نه؟

16:15.107 --> 16:19.816
.در ضمن من "لانگ فِنگ" هستم.وزیر فرهنگ پادشاه

16:19.816 --> 16:23.557
.من "خوآ مِی" هستم و این "دانگ"ـه
(مدفوع یا کود : dung)

16:25.207 --> 16:28.047
.حالا خانواده‌تون کجان؟ دوست دارم ملاقاتشون کنم

16:29.107 --> 16:33.427
آم،من الآن نمیبینمشون،اما مطمئنم زود
.پیداشون میکنیم،بابت کمک‌تون ممنون

16:36.817 --> 16:42.877
نگران نباشید،به عنوان همراهتون این بی احترامیه که شما
.خانم‌ها رو بدون اینکه اول خانواده‌تون رو پیدا کنید ترک کنم

16:43.167 --> 16:44.567
.به گشتن ادامه میدیم

16:47.167 --> 16:48.592
اونا کجان؟

16:48.627 --> 16:51.182
.نگاه کن من یه نقش جایگزین دارم

16:51.217 --> 16:53.702
ما یه لباس شبیه روح تن مومو میکنیم،باشه؟

16:53.737 --> 16:59.587
،اون بالای سر نگهبانها پرواز میکنه و حواسشون رو پرت میکنه
...بعد ما دیوار رو سوراخ میکنیم و

16:59.622 --> 17:01.132
.یا،میتونیم با اینا بریم تو

17:01.167 --> 17:03.992
.تاف گفت ممکنه بتونیم به عنوان خدمتکار وارد بشیم

17:04.027 --> 17:08.427
،باشه،ولی نقشه‌ی روح مومو یادت باشه
.فکر میکنم صد در صد عملیه

17:12.817 --> 17:15.297
.باید از استفاده از اون شمشیرها خسته شده باشی

17:15.332 --> 17:17.777
چرا نمیای و روی من آتش افزاری نمیکنی؟

17:18.228 --> 17:22.141
!خواهش میکنم پسرم تو گیج شدی،نمیدونی داری چیکار میکنی

17:22.992 --> 17:25.193
شرط میبندم الآن داری آرزو میکنی
.که اون با یه گلوله‌ی آتشی به کمکت میومد

17:28.054 --> 17:29.861
.تو کسی هستی که به کمک نیاز داره

17:39.053 --> 17:41.685
.دیدین؟ ملت آتش سعی داره منو ساکت کنه

17:42.109 --> 17:43.448
.هیچوقت این اتفاق نمیافته

17:49.736 --> 17:51.207
تاف و کاتارا کجان؟

17:51.242 --> 17:54.492
.اونا رو فراموش کن،فقط چهار چشمی دنبال پادشاه بگرد

17:55.133 --> 17:56.259
.من نمیدونم چه شکلیه

17:56.645 --> 18:00.433
.میدونی،"سلطنتی"،ردایی که روی زمین کشیده میشه،جواهرات زیبا

18:02.304 --> 18:03.665
.اون میتونه هر کسی باشه

18:04.367 --> 18:06.041
.یه خرچنگ سخاری دیگه لطفاً

18:06.876 --> 18:07.800
.تو پیدامون کردی

18:08.399 --> 18:10.903
.من اون قدمای کوچیکت رو هر جا که بری میشناسم اسکلت برقی

18:11.238 --> 18:13.141
!مرسی که ما رو راه دادین تو

18:13.235 --> 18:16.395
،ببخشید،اما اون کسی که همراهیمون کرد داخل
.نمیذاره از جلوی چشمش کنار بریم

18:16.809 --> 18:17.914
کدوم کس؟

18:19.897 --> 18:20.570
شما اینجا چیکار میکنین؟

18:21.327 --> 18:25.101
،شما باید سریعاً اینجا رو ترک کنید
.وگرنه همه‌مون توی دردسر بزرگی میافتیم

18:25.380 --> 18:27.197
.نه تا زمانی که پادشاه رو ببینیم

18:27.318 --> 18:31.305
.شما نمیفهمید،باید برین

18:34.006 --> 18:36.376
.متأسفم! نه،جیغ نزن

18:41.286 --> 18:45.966
.آواتار،اووه،نمیدونستم آواتارم اینجا خواهد بود

18:54.896 --> 18:57.366
.تو تا زمانی که من دنبال پادشاه میگردم حواسشون رو پرت کن

18:57.401 --> 18:58.910
!همه اینو نگاه کنین

19:22.756 --> 19:24.276
.اسلحه‌هاتون رو بندازین

19:24.676 --> 19:27.091
.دستگیرشون کنید،اونا آتش افزارن

19:27.126 --> 19:32.226
.این پسر بیچاره گیج شده،ما فقط پناهنده‌های معمولی هستیم

19:32.261 --> 19:37.326
این مرد جوان چایخونه‌ی من رو نابود کرد
.و به کارمندام حمله کرد

19:37.361 --> 19:39.786
.درسته قربان،ما کل ماجرا رو دیدیم

19:39.796 --> 19:42.526
.این بچه‌ی دیوونه به بهترین چای ساز شهر حمله کرد

19:42.776 --> 19:45.516
!!اوه هوهو،خیلی با مزه بود

19:46.426 --> 19:48.306
.با ما بیا پسر

19:52.766 --> 19:56.886
!شما نمیفهمید! اونا از ملت آتشن! باید حرفم رو باور کنید

20:27.476 --> 20:29.926
!آنگ،پادشاه خاک

20:32.586 --> 20:34.556
.درود بر شما سرورم

20:43.156 --> 20:45.076
!هی،بذارین برم

20:56.956 --> 21:04.374
،آواتار،ملاقات با شما افتخار بزرگیه،من لانگ فنگ هستم
.دبیر عالی باسینگ سِی و رئیس دای لی

21:04.374 --> 21:08.473
.دوست دارم باهاتون صحبت کنم
.دوستانتون توی کتابخونه منتظرمون خواهند بود

21:12.996 --> 21:14.921
چرا نمیذاری ما با پادشاه صحبت کنیم؟

21:14.956 --> 21:17.710
!ما اطلاعاتی داریم که میتونه ملت آتش رو شکست بده

21:17.910 --> 21:21.576
پادشاه خاک وقت این رو نداره
...که در کش مکش‌های سیاسی و

21:21.611 --> 21:24.356
.جزئیات فعالیت‌ها نظامی هر روزه خودش رو درگیر کنه...

21:24.356 --> 21:27.181
.این میتونه مهمترین چیزی باشه که اون تا به حال شنیده

21:27.216 --> 21:33.486
،چیزی که برای اعلا حضرت از همه مهمتره
.حفظ میراث فرهنگی باسینگ سِیه

21:33.521 --> 21:36.591
.تمام وظایفش مربوط به صدور احکام در رابطه با همین چیزا میشه

21:36.626 --> 21:42.136
.این وظیفه‌ی منه تا به بقیه منابع شهر رسیدگی کنم،از جمله سپاه

21:42.171 --> 21:44.426
!پس پادشاه فقط یه دست نشونده است

21:44.461 --> 21:46.051
!اون عروسک خیمه شب بازی توئه

21:46.086 --> 21:51.371
!اوه،نه،نه! اعلا حضرت یه نماده،یه خدا برای مردمش

21:51.406 --> 21:55.156
اون نمیتونه دست خودش رو با بررسی
.ساعت به ساعت تغییرات یه جنگ بی پایان کثیف کنه

21:55.156 --> 21:58.737
اما ما در رابطه با یه خورشید گرفتگی
.فهمیدیم که ملت آتش رو بی دفاع میکنه

21:58.737 --> 21:59.941
...شما میتونید یه حمله ترتیب بدین

21:59.941 --> 22:02.526
!کافیه! دیگه نمیخوام در مورد نقشه‌های مسخره‌تون بشنوم

22:02.661 --> 22:05.431
...این یکی از سیاست‌های مهم باسینگ سِیه

22:05.431 --> 22:08.426
.که درون دیوارها نباید از جنگ اسم ببرین...

22:08.461 --> 22:13.626
اخباری در رابطه با یه جنگ رو به رشد
.شهروندان باسینگ سِی رو وحشت زده میکنه

22:14.356 --> 22:16.671
!شما باید حرفم رو باور کنید،اونا آتش افزارن

22:16.706 --> 22:18.986
!اون تا زمانی که جنگ رو نبردن دست بر نمیدارن

22:19.936 --> 22:23.086
!آروم باش،تو الآن در امانی

22:25.566 --> 22:31.216
.اقتصاد ما نابود میشه
.زندگی صلح آمیزمون،رسومات‌مون از بین میره

22:31.251 --> 22:34.721
!هیچ جنگی در باسینگ سِی نیست

22:34.756 --> 22:39.476
در مورد چی دارین حرف میزنین؟ پس فکر میکنین
!این همه پناهنده از کجا اومدن؟ شما نمیتونین مخفیش کنین

22:40.506 --> 22:45.666
،در صحبت‌های خاموش از درگیری،باسینگ سِی آروم باقی میمونه
.یک اوتوپیای (شهر آرمانی) منظم

22:45.701 --> 22:48.026
.آخرین بر روی زمین

22:51.196 --> 22:55.616
!هیچ جنگی درون دیوارها نیست،اینجا ما در امانیم

22:55.651 --> 22:58.816
!اینجا ما آزادیم

23:00.046 --> 23:03.826
تو نمیتونی حقیقت رو
!از همه‌ی این مردم پنهان کنی،اونا باید بدونن

23:03.861 --> 23:07.131
!من بهشون میگم،مطمئن میشم همه با خبر میشن

23:07.166 --> 23:10.071
!تا الآن با شما مانند میهمانان افتخاری ما رفتار شده

23:10.106 --> 23:13.951
!اما از الآن هر لحظه توسط مأمورهای دای لی مراقبت میشید

23:13.986 --> 23:18.026
!اگه در مورد جنگ با کسی صحبت کنید،سریعاً از شهر بیرون میشید

23:18.061 --> 23:20.531
.من فهمیدم که تو دنبال گاومیشت میگردی

23:20.566 --> 23:24.996
!خیلی بد میشه اگه نتونی خواسته‌ات رو تکمیل کنی

23:25.486 --> 23:27.936
.حالا جودی خونه رو بهتون نشون میده

23:30.426 --> 23:32.326
.با من بیاید لطفاً

23:32.361 --> 23:33.746
برای جودی چه اتفاقی افتاد؟

23:34.076 --> 23:39.256
من جودی هستم،تا زمانی که در شهر
.فوق العاده‌ی ما هستید من میزبان‌تون هستم

23:40.000 --> 24:00.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
