1
00:00:00,000 --> 00:00:04,779
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:04,780 --> 00:00:06,611
"خاک"

3
00:00:06,612 --> 00:00:08,674
"آتش"

4
00:00:08,675 --> 00:00:09,938
"باد"

5
00:00:10,980 --> 00:00:15,023
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,024 --> 00:00:19,012
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,209 --> 00:00:23,230
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,231 --> 00:00:26,321
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

9
00:00:26,654 --> 00:00:30,391
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,392 --> 00:00:32,190
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,289 --> 00:00:34,348
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:34,349 --> 00:00:37,999
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,542
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:01:07,858 --> 00:01:10,027
!بمب آب افزاري

15
00:01:17,552 --> 00:01:23,186
،البته،يه نقشه‌ي 5000 ساله از کتابخونه‌ي روحي
.درست همين الآن آب پاشيدي روش

16
00:01:23,895 --> 00:01:25,147
.ببخشيد

17
00:01:30,906 --> 00:01:33,124
پس،فهميدي از کدوم راه بايد بريم؟

18
00:01:33,159 --> 00:01:36,206
خيلي خب،ما تازه از بيابون اومديم
...بيرون،پس بايد اين اطراف باشيم

19
00:01:36,499 --> 00:01:39,092
.و بايد بريم به باسينگ سِي که اينجاست...

20
00:01:39,127 --> 00:01:41,610
...به نظر ميرسه تنها راهي که جنوب رو به شمال وصل ميکنه

21
00:01:41,645 --> 00:01:44,094
.اين راهِ باريکه که به گذرگاه مار بزرگ معروفه...

22
00:01:44,129 --> 00:01:46,138
مطمئني اين بهترين راه براي رفتن به اونجاست؟

23
00:01:46,173 --> 00:01:47,563
.اين تنها راهه

24
00:01:47,598 --> 00:01:49,685
.منظورم اينه نه اينکه ما آپا رو داريم که تا اونجا پرواز کنيم

25
00:01:49,721 --> 00:01:53,358
در مورد آپا حرف نزن.نميتوني حداقل يه کم احساساتي باشي؟

26
00:01:54,734 --> 00:01:56,953
.کاتارا،مشکلي نيست

27
00:01:56,989 --> 00:01:59,618
.ميدونم قبلاً در مورد گم کردن آپا ناراحت بودم

28
00:01:59,652 --> 00:02:02,247
...اما الآن فقط ميخوام روي رفتن به باسينگ سِي

29
00:02:02,282 --> 00:02:04,875
.و گفتن در مورد خورشيد گرفتگي به پادشاه خاک تمرکز کنم...

30
00:02:05,877 --> 00:02:09,759
.اُه،خب،باشه،خوشحالم که حالت بهتره

31
00:02:10,175 --> 00:02:12,577
،پس تصويب شد،به باسينگ سِي ميريم
.بدون هيچ عامل حواس پرتي ديگه‌اي

32
00:02:12,721 --> 00:02:15,017
!سلام،دوستان پناهنده

33
00:02:19,733 --> 00:02:21,993
پس،شماها هم دارين به باسينگ سِي ميرين؟

34
00:02:22,028 --> 00:02:26,117
البته،داريم سعيمون رو ميکنيم تا قبل از اينکه
.همسرم "يينگ" بچه‌ش رو به دنيا بياره به اونجا برسيم

35
00:02:26,492 --> 00:02:28,913
.عاليه پس ميتونيم با هم از گذرگاه مار بزرگ عبور کنيم

36
00:02:29,664 --> 00:02:34,255
!گذرگاه مار بزرگ؟
.فقط اونايي که واقعاً درمونده هستن از اون راه ميرن

37
00:02:34,290 --> 00:02:37,301
!راه مرگبار،انتخاب عالي‌اي بود ساکا

38
00:02:37,336 --> 00:02:38,303
.خب ما که درمونده هستيم

39
00:02:38,762 --> 00:02:41,231
.شما بايد با ما به خليج "ماه کامل" بياين

40
00:02:41,266 --> 00:02:45,981
،کشتي‌ها پناهنده‌ها رو از درياچه عبور ميدن
.اين سريع ترين راه به باسينگ سِيه

41
00:02:46,016 --> 00:02:49,153
.و اونجا مخفيه،پس ملت آتش نميتونه پيداش کنه

42
00:02:49,189 --> 00:02:53,326
هممم،سواري آرام با کشتي...يا راه مرگبار؟

43
00:03:02,508 --> 00:03:06,646
.باورم نميشه،چندتا خانواده به خاطر ملت آتش آواره شدن

44
00:03:06,681 --> 00:03:11,939
.ما دنبال يه زندگي بهتريم،امن،پشت ديوارهاي باسينگ سِي

45
00:03:21,913 --> 00:03:30,050
،کي فکرش رو ميکرد بعد اين همه سال
...من به صحنه‌ي بزرگترين رسوايي نظاميم

46
00:03:30,217 --> 00:03:31,643
.به عنوان يه توريست برگردم...

47
00:03:31,678 --> 00:03:35,392
.دور و برت رو نگاه کن،ما توريست نيستيم،پناهنده‌ايم

48
00:03:37,646 --> 00:03:42,486
...ديگه حالم از خوردن غذاي فاسد و خوابيدن توي خاک به هم خورده
.ديگه از اينطوري زندگي کردن خسته شدم

49
00:03:42,821 --> 00:03:44,782
مگه ما نشديم؟

50
00:03:47,912 --> 00:03:50,583
...اسم من جِته،و اينا مبارزان آزادي من هستن

51
00:03:50,618 --> 00:03:52,099
.اِسمِلر بي و لانگ شات...

52
00:03:52,323 --> 00:03:53,035
.سلام

53
00:03:54,455 --> 00:03:55,464
.سلام

54
00:03:55,465 --> 00:03:56,766
...خب ماجرا از اين قراره

55
00:03:56,800 --> 00:04:01,183
،شنيدم کاپيتان مثل يه پادشاه غذا ميخوره...
.در حالي که ما پناهنده‌ها بايد غذاي اضافي اونو بخوريم

56
00:04:01,218 --> 00:04:03,109
منصفانه به نظر نمياد،مياد؟

57
00:04:03,145 --> 00:04:05,940
شبيه چه نوع پادشاهي غذا ميخوره؟

58
00:04:06,274 --> 00:04:08,159
.مدل خپل و سر خوش

59
00:04:09,795 --> 00:04:14,636
ميخواي بهمون کمک کني يه کم غذا "آزاد" کنيم؟

60
00:04:18,377 --> 00:04:19,754
.من پايه‌ام

61
00:04:26,932 --> 00:04:30,486
.قبلاً بهت گفتم،سبزيجات روي کشتي ممنوعه

62
00:04:30,521 --> 00:04:34,777
.يه کِرمِ کلم ميتونه کل اِکوسيستم باسينگ سِي رو نابود کنه

63
00:04:35,027 --> 00:04:36,154
!حراست

64
00:04:39,284 --> 00:04:42,038
!آه! کلمـــــــــام

65
00:04:47,463 --> 00:04:48,674
!بعدي

66
00:04:50,427 --> 00:04:53,222
.آم،چهارتا بليط کشتي براي باسينگ سِي،لطفاً

67
00:04:53,305 --> 00:04:54,481
.پاسپورت

68
00:04:54,516 --> 00:04:57,521
.آه،کسي به ما نگفته بود بايد پاسپورت داشته باشيم

69
00:04:57,938 --> 00:05:00,573
.نميدوني اين کيه؟ اون آواتاره

70
00:05:00,609 --> 00:05:06,452
،آه،من هر روز 50 تا آواتار ميبينم
.و ضمناً،لباس مبدل جذابيم نيست

71
00:05:10,124 --> 00:05:14,881
به علاوه،ورود حيوانات ممنوعه.نيازي هست حراست رو خبر کنم؟

72
00:05:18,344 --> 00:05:20,307
.اون ضرورتي نداره

73
00:05:20,342 --> 00:05:21,481
!بعدي

74
00:05:21,516 --> 00:05:23,187
.من اين موضوع رو حل ميکنم

75
00:05:23,979 --> 00:05:26,776
.اسم من تاف بِي فانگه و به 4 تا بليط نياز دارم

76
00:05:28,778 --> 00:05:31,497
.اُه! نشان طلايي گراز پرنده

77
00:05:31,532 --> 00:05:35,663
.باعث افتخار منه که به هر کسي از اعضاي خانواده‌ي بِي فانگ کمک کنم

78
00:05:35,705 --> 00:05:41,965
البته که باعث افتخارته،همونطور که ميبيني من نابينام
.و اين سه تا خرفت هم نوکرام هستن

79
00:05:42,000 --> 00:05:43,592
...اما حيوون

80
00:05:43,802 --> 00:05:45,513
.اون لمور،چشم منه

81
00:05:46,765 --> 00:05:50,186
...خب،معمولاً يه بليط براي هر پاسپورته اما

82
00:05:50,221 --> 00:05:52,524
.اين مدرک خيلي رسميه...

83
00:05:52,559 --> 00:05:55,112
.فکر کنم 4 تا بليط ميارزه

84
00:05:57,406 --> 00:05:59,326
.خيلي ممنون

85
00:06:00,244 --> 00:06:02,289
.خيلي خب،خيلي خوب سر اون خانمه رو کلاه گذاشتيم

86
00:06:03,582 --> 00:06:05,293
.بليط و پاسپورت لطفاً

87
00:06:05,585 --> 00:06:06,963
مشکلي هست؟

88
00:06:06,998 --> 00:06:07,629
.آره

89
00:06:07,664 --> 00:06:09,166
.من با تو يه مشکلي دارم

90
00:06:09,174 --> 00:06:10,684
.امثال تو رو قبلاً ديدم

91
00:06:10,719 --> 00:06:16,227
،احتمالاً تيکه انداز،فکر ميکني بامزه‌اي
.و بذار حدس بزنم با آواتار سفر ميکني

92
00:06:17,146 --> 00:06:18,529
من شما رو ميشناسم؟

93
00:06:18,565 --> 00:06:20,234
منظورت اينه که يادت نمياد؟

94
00:06:20,269 --> 00:06:21,737
.شايد اين رو به ياد بياري

95
00:06:23,387 --> 00:06:24,546
!سوکي

96
00:06:26,368 --> 00:06:27,954
!ساکا،از ديدنت خوشحالم

97
00:06:29,164 --> 00:06:32,733
...تو بدون آرايشت خيلي متفاوت به نظر مياي و اين لباس جديدت

98
00:06:32,768 --> 00:06:36,301
اون پيرزن عجوزه همه‌ي نگهبان‌هاي حراست
.رو مجبور ميکنه اينطوري لباس بپوشن

99
00:06:36,335 --> 00:06:39,187
و تو رو نگاه کن آقاي بي آستين،ورزش ميکردي؟

100
00:06:39,221 --> 00:06:44,939
يه چند وقتي هست که از شاخه‌ي درخت
.آويزون ميشم و چندتا بارفيکس ميرم،چيز مهمي نيست

101
00:06:45,648 --> 00:06:47,951
بقيه‌ي مبارزان کيوشي هم اين اطراف هستن؟

102
00:06:47,985 --> 00:06:51,992
،آره،بعد از اينکه شما جزيره‌ي کيوشي رو ترک کردين
.ما ميخواستيم يه راهي براي کمک به مردم پيدا کنيم

103
00:06:52,027 --> 00:06:54,704
ما يه سري پناهنده رو تا اينجا همراهي کرديم
.و از اون به بعد اينجاييم

104
00:06:56,774 --> 00:06:59,077
.سلام مومو،از ديدن تو هم خوشحالم

105
00:06:59,612 --> 00:07:04,327
پس چرا شماها براي کشتي بليط گرفتين؟
مگه با آپا پرواز نميکنين؟

106
00:07:05,212 --> 00:07:09,261
.آپا گم شده،اميدواريم بتونيم توي باسينگ سِي پيداش کنيم

107
00:07:09,262 --> 00:07:11,188
.خيلي از شنيدنش متأسفم

108
00:07:11,723 --> 00:07:13,609
تو حالت خوبه؟

109
00:07:16,739 --> 00:07:19,910
!من خوبم،ميشه همه‌تون ديگه دست از نگراني براي من بردارين

110
00:07:20,328 --> 00:07:22,922
!آواتار آنگ،شما بايد به ما کمک کنين

111
00:07:22,957 --> 00:07:24,883
.يه نفر تمام وسايلمون رو دزديده

112
00:07:24,918 --> 00:07:29,133
.پاسپورت‌هامون،بليط‌هامون،همه چي از دست رفته

113
00:07:30,218 --> 00:07:32,304
.من براي شما با اون خانم حرف ميزنم

114
00:07:32,930 --> 00:07:35,435
!بدون پاسپورت،بليطي در کار کار نيست

115
00:07:36,186 --> 00:07:40,985
،اما اون حامله است و همه‌ي وسايلشون دزديده شده
.شما بايد استثناء قائل بشين

116
00:07:41,278 --> 00:07:42,159
!هيچ استثنائي در کار نيست

117
00:07:42,195 --> 00:07:46,493
،اگه من همينطور فلّه‌اي به هر کي بليط بديم
...اون موقع ديگه نظمي نميمونه

118
00:07:46,528 --> 00:07:49,832
!و ميدوني اين يعني چي،ديگه تمدّني در کار نميمونه...

119
00:07:49,868 --> 00:07:51,168
چي ميشه اگه ما بليط‌هامون رو بهشون بديم؟

120
00:07:51,203 --> 00:07:51,645
!نه

121
00:07:51,679 --> 00:07:52,404
...اما

122
00:07:52,439 --> 00:07:53,129
!بعدي

123
00:07:54,506 --> 00:07:59,555
،نگران نباشين،شما به سلامت به شهر ميرسين
.من از طرف گذرگاه مار بزرگ هدايت‌تون ميکنم

124
00:08:07,032 --> 00:08:10,998
نميتونم باور کنم ما بيخيال بليط‌هامون شديم
.و داريم از گذارگاه مار بزرگ ميريم

125
00:08:11,032 --> 00:08:13,626
.منم نميتونم باور کنم تو هنوز داري در موردش قُر ميزني

126
00:08:13,661 --> 00:08:15,004
.منم ميام

127
00:08:16,047 --> 00:08:17,841
مطمئني ايده‌ي خوبيه؟

128
00:08:18,175 --> 00:08:20,053
...ساکا،من فکر کردم تو خودت ميخواي که من بيام

129
00:08:20,088 --> 00:08:21,346
...ميخوام،فقط

130
00:08:21,472 --> 00:08:22,730
فقط چي؟

131
00:08:22,765 --> 00:08:25,145
.هيچي،خوشحالم که داري مياي

132
00:08:29,443 --> 00:08:31,321
اين گذرگاه مار بزرگه؟

133
00:08:31,404 --> 00:08:34,326
...فکر ميکردم پر پيچ و خم تر باشه،ميدوني مثل يه مار بزرگ

134
00:08:34,701 --> 00:08:36,460
.فکر کنم اسمش رو اشتباهي گذاشتن...

135
00:08:36,495 --> 00:08:39,459
.به اين نوشته نگاه کنين،چقدر وحشتناک

136
00:08:39,494 --> 00:08:43,179
چي ميگه؟-
."ميگه "اميد رو رها کنين-

137
00:08:43,214 --> 00:08:47,436
چطور ميتونيم اميد رو رها کنيم؟
.اون همه‌ي چيزيه که داريم

138
00:08:47,471 --> 00:08:51,518
.نميدونم،راهب‌ها هميشه ميگفتن اميد فقط يه عامل حواس پرتيه

139
00:08:51,553 --> 00:08:54,190
.پس شايد ما واقعاً بايد رهاش کنيم

140
00:08:54,226 --> 00:08:55,525
چي داري ميگي؟

141
00:08:56,318 --> 00:09:00,157
اميد قرار نيست ما رو به باسينگ سِي ببره
.و قرارم نيست آپا رو پيدا کنه

142
00:09:00,575 --> 00:09:05,667
ما بايد رو کاري که الآن داريم ميکنيم تمرکز کنيم
.و اونم گذشتن از اين مسيره

143
00:09:07,043 --> 00:09:09,129
.باشه،اگه اينطور ميگي

144
00:09:14,054 --> 00:09:16,856
.ملت آتش،درياچه‌ي غربي رو کنترل ميکنه

145
00:09:16,892 --> 00:09:21,733
،شايعه هست که اونا دارن روي يه چيز بزرگ اونطرف کار ميکنن
.و نميخوان کسي بفهمه چيه

146
00:09:32,081 --> 00:09:33,250
.من حالم خوبه

147
00:09:37,432 --> 00:09:40,353
!اونا ما رو ديدن! برين،برين

148
00:09:56,879 --> 00:10:01,470
!سوکي،تو حالت خوبه؟ بايد بيشتر مراقب باشي
.بيا بيرم

149
00:10:01,853 --> 00:10:06,361
"مرسي از اينکه جونم رو نجات دادي تاف"
.هي،قابلي نداشت ساکا

150
00:10:21,619 --> 00:10:23,920
.سوکي،تو نبايد اونجا بخوابي

151
00:10:23,954 --> 00:10:27,043
.کسي چه ميدونه اين لبه‌ها چقدر ثابت هستن
.ميتونه هر لحظه ريزش کنه

152
00:10:27,079 --> 00:10:29,304
.ساکا،من خوبم! اينقدر نگران نباش

153
00:10:29,339 --> 00:10:33,595
.حق با توئه،حق با توئه،تو کاملاً توانايي مراقبت از خودت رو داري

154
00:10:34,130 --> 00:10:35,020
!صبر کن

155
00:10:35,055 --> 00:10:38,436
!اُه،بيخيال،فکر کردم يه عنکبوت ديدم،اما تو مشکلي نداري

156
00:11:11,447 --> 00:11:12,740
!نگهبان داره مياد

157
00:11:32,729 --> 00:11:36,027
!ميدوني اين مشکلي نداره که دلت براي آپا تنگ بشه

158
00:11:37,111 --> 00:11:38,871
تو چته؟

159
00:11:38,906 --> 00:11:41,368
.توي صحرا،تمام چيزي که برات مهم بود پيدا کردن آپا بود

160
00:11:41,403 --> 00:11:43,246
.و حالا اينطور به نظر مياد که اصلاً برات مهم نيست

161
00:11:43,280 --> 00:11:45,088
.تو ديدي،من اونجا چيکار کردم

162
00:11:45,123 --> 00:11:48,963
.من خيلي از گم کردن آپا عصباني بودم که نميتونستم خودم رو کنترل کنم

163
00:11:48,997 --> 00:11:50,764
.از يه همچين حسي متنفرم

164
00:11:50,800 --> 00:11:53,852
.اما الآن به خودت اجازه نميدي که چيزي احساس کني

165
00:11:53,888 --> 00:11:57,934
ميدونم بعضي وقتا اميد داشتم خيلي ناراحت کننده است
.و حتي اهميت دادن از اون بدتر

166
00:11:57,970 --> 00:12:01,983
.اما تو بايد بهم قول بدي که دست از اهميت دادن بر نميداري

167
00:12:03,068 --> 00:12:05,657
.يالا،به يه بغل احتياج داري

168
00:12:06,324 --> 00:12:08,744
.مرسي بابت نگرانيت کاتارا

169
00:12:21,681 --> 00:12:23,350
.ماه زيباييه

170
00:12:23,385 --> 00:12:25,019
.آره،واقعاً هست

171
00:12:26,939 --> 00:12:31,070
.ببين،ميدونم تو فقط ميخواي کمک کني،اما من ميتونم از خودم مراقبت کنم

172
00:12:31,105 --> 00:12:32,497
.ميدونم که ميتوني

173
00:12:32,531 --> 00:12:34,868
پس چرا اينقدر وسواسي عمل ميکني؟

174
00:12:34,994 --> 00:12:37,414
.خيلي سخته کسي که خيلي برات مهمه رو از دست بدي

175
00:12:37,706 --> 00:12:40,919
.يه اتفاقي توي قطب شمال افتاد و من نتونستم از يه فردي مراقبت کنم

176
00:12:40,954 --> 00:12:43,632
.نميخوام چيزي شبيه اون،دوباره هيچوقت اتفاق بيافته

177
00:12:43,667 --> 00:12:45,427
.منم کسي رو که بهش اهميت ميدادم از دست دادم

178
00:12:45,468 --> 00:12:48,104
.اون نمرد،فقط رفت

179
00:12:48,139 --> 00:12:51,436
...من فقط چند روز وقت داشتم تا بشناسمش،اما اون

180
00:12:51,471 --> 00:12:54,625
.باهوش و شجاع و با مزه بود

181
00:12:54,860 --> 00:12:58,168
اين يارو کيه؟ از من قدش بلندتره؟

182
00:12:58,299 --> 00:13:00,071
.نه،تقريباً هم قد توئه

183
00:13:00,110 --> 00:13:01,367
قيافه‌ش بهتره؟

184
00:13:01,402 --> 00:13:03,371
!اون خود توئي احمق

185
00:13:12,385 --> 00:13:13,720
.نميتونم

186
00:13:14,138 --> 00:13:15,807
!من...متأسفم

187
00:13:16,934 --> 00:13:20,189
.نه،نبايد باشي

188
00:13:27,785 --> 00:13:32,876
.خب،اسملر بي،اين اسم عجيبي براي يه مرد جوانه

189
00:13:33,251 --> 00:13:37,383
!شايد به خاطر اين باشه که من مرد نيستم
.من يه دخترم

190
00:13:38,425 --> 00:13:43,559
.اُه،حالا ميفهمم،اسم قشنگي براي يه دختر دوست داشتنيه

191
00:13:46,857 --> 00:13:52,781
،ميدونم،حق با توئه،تا زماني که من به خودم اطمينان دارم که کي هستم
.مهم نيست که ديگران چي فکر ميکنن

192
00:13:53,158 --> 00:13:54,535
.مرسي لانگ شات

193
00:13:57,789 --> 00:14:02,255
،از اونجايي که من شنيدم
.مردم توي باسينگ سِي هر شب اينطوري غذا ميخورن

194
00:14:02,290 --> 00:14:04,801
.نميتونم صبر کنم تا اون ديوار بزرگ رو ببينم

195
00:14:04,835 --> 00:14:07,520
.جلوه‌ي زيبايي داره

196
00:14:07,555 --> 00:14:09,558
پس تو قبلاً اونجا بودي؟

197
00:14:09,725 --> 00:14:13,655
.يه بار،زماني که مرد متفاوتي بودم

198
00:14:14,190 --> 00:14:16,987
.من تو گذشته‌م يه سري کارا کردم که بهشون افتخار نميکنم

199
00:14:17,395 --> 00:14:21,276
.اما بخاطر همينه که دارم به باسينگ سِي ميرم،براي يک شروع تازه

200
00:14:21,818 --> 00:14:23,077
.يه فرصت دوباره

201
00:14:23,313 --> 00:14:24,981
.اين نشانه‌ي بزرگي توئه

202
00:14:25,017 --> 00:14:29,063
.من معتقدم مردم ميتونن زندگيشون رو عوض کنن،اگه بخوان

203
00:14:29,099 --> 00:14:32,360
.من به فرصت‌هاي دوباره ايمان دارم

204
00:14:53,169 --> 00:14:55,005
.همه به خط بشين

205
00:15:03,937 --> 00:15:05,983
.آنگ،من به کمک احتياج دارم

206
00:15:33,255 --> 00:15:35,300
اون ديگه چيه؟

207
00:16:06,258 --> 00:16:09,806
.فکر کنم همين الآن فهميدم چرا بهش ميگن گذرگاه مار بزرگ

208
00:16:17,570 --> 00:16:20,581
،سوکي،تو يه چيزاي در مورد غول هاي بزرگ دريايي ميدوني
!يه کاري کن بره پي کارش

209
00:16:20,616 --> 00:16:24,038
،فقط به خاطر اينکه من کنار يوناگي زندگي ميکردم
.دليل نميشه که يه متخصصم

210
00:16:24,706 --> 00:16:29,797
،اُه،اِي مار بزرگ و قدرتمند دريايي
.خواهش ميکنم اين پيشکش متواضع و لذيذ رو از ما بپذير،متشکرم

211
00:16:34,554 --> 00:16:37,350
.من حواسش رو پرت ميکنم،کاتارا،همه رو ببر اونور

212
00:17:09,067 --> 00:17:11,153
.تاف،يالا،فقط يخه

213
00:17:13,156 --> 00:17:17,622
در واقع،من ترجيح ميدم روي همين
.جزيره‌ي کوچولوم که ميتونم ببينم بمونم

214
00:17:19,083 --> 00:17:20,376
!باشه،دارم ميام

215
00:17:22,170 --> 00:17:26,928
.داري عالي پيش ميري،فقط صداي من رو دنبال کن

216
00:17:27,429 --> 00:17:29,224
!سخته که نخواي دنبالش کني

217
00:17:29,640 --> 00:17:31,727
!تقريباً رسيدي

218
00:17:34,148 --> 00:17:36,359
!کمک! من نميتونم شنا کنم

219
00:17:37,486 --> 00:17:38,779
!دارم ميام تاف

220
00:17:44,956 --> 00:17:46,040
!کمک

221
00:17:53,928 --> 00:17:58,393
.اُه،ساکا تو نجاتم دادي

222
00:17:59,270 --> 00:18:01,608
!در واقع منم

223
00:18:01,609 --> 00:18:06,464
.اُه،خب،...هههه،...الآن ميتوني بذاري من غرق بشم

224
00:18:39,074 --> 00:18:41,410
!اينم از ديوار

225
00:18:42,839 --> 00:18:45,926
.حالا ديگه چيزي جز يه مسير صاف و هموار به باسينگ سِي نيست

226
00:18:46,176 --> 00:18:46,893
.اُه،نه

227
00:18:46,928 --> 00:18:48,389
چي شده؟

228
00:18:48,681 --> 00:18:50,266
!بچه داره مياد

229
00:18:50,302 --> 00:18:51,692
!چي؟! الآن؟

230
00:18:51,726 --> 00:18:53,654
نميتوني تو نگه‌ش داري يا يه همچين چيزي؟

231
00:18:53,689 --> 00:18:57,903
ساکا،آروم باش،من تو خونه
.به مامان بزرگ کمک کردم يه عالمه بچه به دنيا بياره

232
00:18:58,113 --> 00:19:03,912
!اين که مثل به دنيا آوردن بچه‌ي يه شير دريايي نيست
!اين يه چيز واقعي آدميزاديه

233
00:19:03,947 --> 00:19:08,670
!به اين ميگن بچه
.و کمک کردم که يه عالمه از اينا هم به دنيا بيان

234
00:19:08,706 --> 00:19:12,349
!آنگ،يه کم پارچه بيار،ساکا،آب

235
00:19:12,385 --> 00:19:16,016
.تاف ازت ميخوام که يه چادر سنگي درست کني،يه بزرگش رو

236
00:19:18,686 --> 00:19:20,189
!سوکي،با من بيا

237
00:19:24,696 --> 00:19:29,286
.ميدوني،درست همون موقع که زخمت رو ديدم،فهميدم کي هستي

238
00:19:30,078 --> 00:19:32,757
.تو يه مرطدي،مثل من

239
00:19:32,792 --> 00:19:36,547
.و ما طرد شده‌ها بايد با هم باشيم،بايد هواي هم ديگه رو داشته باشيم

240
00:19:37,132 --> 00:19:39,142
.چون کس ديگه‌اي اينکار رو نميکنه

241
00:19:39,177 --> 00:19:43,600
.من اخيراً فهميدم،که متّکي بودن به خودت هميشه بهترين راه نيست

242
00:19:51,988 --> 00:19:53,699
.داري عالي پيش ميري يينگ

243
00:19:53,733 --> 00:19:55,364
ساکا! اون آب کجاست؟

244
00:19:55,400 --> 00:19:56,996
.آماده شو براي فشار دادن

245
00:19:57,705 --> 00:20:01,837
!يک،دو،سه،...فشار

246
00:20:05,885 --> 00:20:06,970
!يه دختره

247
00:20:07,805 --> 00:20:12,145
پس،ميخواي بري بچه رو ببيني؟
يا ميخواي دوباره مثل يه پيرزن غش کني؟

248
00:20:12,180 --> 00:20:14,566
!نه،نه،اين دفعه خوبم

249
00:20:20,283 --> 00:20:23,120
.آنگ،تو بايد بياي اينو ببيني

250
00:20:27,752 --> 00:20:28,963
.اون به نظر سالم مياد

251
00:20:28,998 --> 00:20:30,424
.خيلي قشنگه

252
00:20:30,975 --> 00:20:33,019
.خيلي...چهره‌ي لطيفي داره

253
00:20:37,225 --> 00:20:38,776
اسمش رو بايد چي بذاريم؟

254
00:20:38,811 --> 00:20:41,149
.ميخوام اسم دخترمون تک باشه

255
00:20:41,184 --> 00:20:44,028
.ميخوام يه معني‌اي داشته باشه

256
00:20:48,242 --> 00:20:51,184
.فکر ميکنم تو اين اواخر شرايط سختي رو پشت سر گذاشتين

257
00:20:51,219 --> 00:20:54,127
.اما شما دوباره من رو...اميدوار کردين

258
00:20:54,878 --> 00:20:57,549
.الآن ميدونم ميخوام اسم بچه‌مون رو چي بذارم

259
00:20:57,720 --> 00:20:59,180
هوپ
(اميد)

260
00:20:59,552 --> 00:21:02,724
.اسم عالي‌ايه،هوپ

261
00:21:06,480 --> 00:21:11,278
،فکر ميکردم دارم سعي ميکنم قوي باشم
.اما فقط داشتم از احساساتم فرار ميکردم

262
00:21:11,314 --> 00:21:16,161
...ديدن اين خانواده کنار هم،پر از شادي و عشق

263
00:21:16,196 --> 00:21:18,874
...منو ياد احساسم نسبت به آپا انداخت...

264
00:21:20,501 --> 00:21:22,505
.و چه احساسي نسبت به تو دارم...

265
00:21:30,518 --> 00:21:33,313
.قول ميدم آپا رو تا جايي که ميتونم سريع پيدا کنم

266
00:21:33,564 --> 00:21:35,400
.من فقط واقعاً نياز دارم که اينکار رو انجام بدم

267
00:21:35,436 --> 00:21:37,186
.توي شهر بزرگ ميبينمت

268
00:21:37,186 --> 00:21:39,957
.سلام منو به اون توپ پشمالو برسون

269
00:21:40,491 --> 00:21:42,202
.تو پيداش ميکني آنگ

270
00:21:42,237 --> 00:21:43,168
.ميدونم

271
00:21:43,403 --> 00:21:44,706
.مرسي کاتارا

272
00:21:47,167 --> 00:21:49,005
تو آماده‌اي مومو؟

273
00:21:55,473 --> 00:21:57,733
.ساکا،واقعاً ديدن دوباره‌ت خيلي خوشحالم کرد

274
00:21:57,768 --> 00:22:01,489
واووو،صبر کن ببينم،چرا صدات شبيه اينه که داري خداحافظي ميکني؟

275
00:22:01,524 --> 00:22:06,072
من باهاتون اومدم چون ميخواستم مطمئن بشم
.شما از گذرگاه مار بزرگ به سلامت رد ميشين

276
00:22:06,107 --> 00:22:09,036
.اما الآن بايد برگردم پيش بقيه‌ي مبارزان کيوشي

277
00:22:09,071 --> 00:22:12,517
پس تو اومدي که از من مراقبت کني؟

278
00:22:12,553 --> 00:22:15,928
.گوش کن،من واقعاً بابت ديشب متأسفم

279
00:22:15,963 --> 00:22:22,349
،ما داشتيم حرف ميزديم و چيزايي ميگفتيم
...من کنترلم رو از دست دادم و قبل از اينکه بفهمم چي شده

280
00:22:24,684 --> 00:22:26,145
.تو خيلي حرف ميزني

281
00:23:05,499 --> 00:23:08,795
.متأسفم مومو،آپا بايد صبر کنه

282
00:24:16,028 --> 00:24:20,992
.اين دريل شاهکاري از نبوغ علمي و قدرتي نابودگر و خالصه

283
00:24:21,382 --> 00:24:23,219
...وقتي که توي ديوار تونل بزنه

284
00:24:23,253 --> 00:24:27,798
.سربازهامون به شهر يورش ميبرن...
...قلمرو خاک بالاخره سقوط ميکنه

285
00:24:27,833 --> 00:24:31,992
.و شما ميتونين باسينگ سِي رو به نام پدرتون فتح کنين...

286
00:24:32,172 --> 00:24:33,994
.هيچي نميتونه ما رو متوقف کنه

287
00:24:34,493 --> 00:24:38,187
هممم.پس اون آقايون بر و بازو دار اون پايين چي؟

288
00:24:41,590 --> 00:24:42,946
...لطفاً

289
00:24:42,980 --> 00:24:46,864
.محافظ فلزي دريل در برابر هر حمله‌ي خاک افزاري‌اي مصونه...

290
00:24:47,484 --> 00:24:51,488
...اُه،من مطمئنم که همينطوره،وزير جنگ "چنيگ"،اما محض احتياط

291
00:24:51,674 --> 00:24:54,220
!مِي و تاي لي،ترتيب خاک افزارها رو بدين

292
00:24:54,756 --> 00:24:57,424
.بالاخره،يه کاري براي انجام دادن پيدا شد

293
00:25:04,340 --> 00:25:07,363
آنگ،اينجا چيکار ميکني؟ فکر ميکردم دنبال آپا ميگردي؟

294
00:25:07,397 --> 00:25:11,025
.داشتم ميگشتم،اما يه چيزي متوقفم کرد.يه چيز بزرگ

295
00:25:17,602 --> 00:25:20,034
حالا چي اينقدر بزرگ هست که آپا بايد صبر کنه؟

296
00:25:20,744 --> 00:25:22,004
.اون

297
00:25:25,939 --> 00:25:29,042
.ما تونستيم به باسينگ سِي برسيم و هنوزم امنيت نداريم

298
00:25:29,076 --> 00:25:30,523
.هيچکس نداره

299
00:25:31,043 --> 00:25:32,755
شما اينجا چيکار ميکنين؟

300
00:25:32,789 --> 00:25:34,847
شهروندها اجازه ندارن روي ديوار باشن؟

301
00:25:35,237 --> 00:25:38,620
.من آواتارم،ببرم پيش هر کسي که مسئوله

302
00:25:39,610 --> 00:25:43,744
باعث افتخارمه که اومدن‌تون رو به ديوار خارجي
...خير مقدم بگم آواتار جوان

303
00:25:43,778 --> 00:25:45,906
.اما کمک شما نياز نيست...

304
00:25:45,941 --> 00:25:47,440
نياز نيست؟

305
00:25:47,474 --> 00:25:48,939
.نياز نيست

306
00:25:49,399 --> 00:25:51,815
.من وضعيت رو تحت کنترل دارم

307
00:25:52,251 --> 00:25:56,334
.من بهتون اطمينان ميدم ملت آتش نميتونه به اين ديوار نفوذ کنه

308
00:25:56,636 --> 00:26:01,580
.خيلي‌ها سعي کردن نفوذ کنن،اما هيچکدوم موفق نشدن

309
00:26:01,930 --> 00:26:04,773
.اژدهاي غرب چي؟ اون تونست

310
00:26:05,333 --> 00:26:10,927
.خب...آه...از لحاظ فني بله.اما سريعاً بيرون شد

311
00:26:11,007 --> 00:26:15,672
.با اين وجود،بخاطره همينه که به اين شهر ميگن باسينگ سِي

312
00:26:15,822 --> 00:26:18,555
.يعني شهر غير قابل نفوذ

313
00:26:18,590 --> 00:26:21,047
."بهش نميگن "ناسينگ سِي

314
00:26:22,858 --> 00:26:24,975
.که يعني شهر نفوذ پذير

315
00:26:25,010 --> 00:26:28,784
.آره،بابت تور سياحتي ممنون.اما ما هنوز مشکل دريل رو داريم

316
00:26:29,024 --> 00:26:31,881
...نه براي مدت زيادي،براي متوقف کردنش من

317
00:26:31,916 --> 00:26:35,709
.يه جوخه‌ي حرفه‌اي به نام "تيم وطن" رو فرستادم...

318
00:26:36,059 --> 00:26:38,912
.اسم خيلي خوبي براي يه گروهه،خيلي جذابه

319
00:26:46,667 --> 00:26:48,229
!آماده

320
00:26:48,230 --> 00:26:49,230
!حمله

321
00:27:21,149 --> 00:27:23,501
!به فنا رفــــتــــيـــــم

322
00:27:24,132 --> 00:27:25,478
!خودت رو جمع و جور کن مرد

323
00:27:25,512 --> 00:27:27,655
.درست ميگي،متأسفم

324
00:27:28,084 --> 00:27:30,928
شايد الآن از کمک آواتار بدت نياد؟

325
00:27:32,858 --> 00:27:34,781
.بله،لطفاً

326
00:27:37,282 --> 00:27:40,635
سوال اينه که چجوري ميخوايم متوقفش کنيم؟

327
00:27:42,087 --> 00:27:44,219
چرا همه‌تون به من نگاه ميکنين؟

328
00:27:44,528 --> 00:27:46,026
.تو آقاي ايده هستي

329
00:27:46,061 --> 00:27:49,023
پس من تنها کسي هستم که هميشه ميتونه يه نقشه جور کنه؟

330
00:27:49,057 --> 00:27:50,229
.اين فشار زيادي روم مياره

331
00:27:50,264 --> 00:27:51,936
.و همچنين آقاي غُر زن

332
00:27:51,970 --> 00:27:53,177
.اون مشکلي نداره

333
00:27:56,811 --> 00:28:01,835
پس،آقاي لي و آقاي..."ماشي" هستين؟

334
00:28:01,870 --> 00:28:03,642
.درستش "موشي" ـه

335
00:28:03,677 --> 00:28:05,919
داري بهم ميگي چجوري کارم رو انجام بدم؟

336
00:28:06,729 --> 00:28:07,955
.نه،نه

337
00:28:07,989 --> 00:28:14,396
.اما ميتونم بگم،شما مثل گلي زيبا در مرغزارين
.زيبايي شما آدم رو کيفور ميکنه

338
00:28:15,776 --> 00:28:20,251
.تو هم چشم نخوري يه پا خوش قيافه‌اي واسه خودت

339
00:28:20,252 --> 00:28:21,972
.به باسينگ سِي خوش اومدين

340
00:28:24,785 --> 00:28:27,286
!فراموش ميکنم که اينو ديدم

341
00:28:30,540 --> 00:28:32,787
.من فکر ميکنم لي مبارز آزادي خوبي ميشه

342
00:28:32,822 --> 00:28:35,855
.اون فقط داره سعي ميکنه راهش رو تو اين دنيا پيدا کنه،مثل ما

343
00:28:35,890 --> 00:28:38,192
.تو هيچي در مورد اون نميدوني جِت

344
00:28:38,227 --> 00:28:40,789
.ميدونم اون زخمش رو از يه آب افزار نگرفته

345
00:28:40,823 --> 00:28:43,316
به علاوه،من فکر ميکردم ما ميخوايم مستقيم به کارمون برسيم؟

346
00:28:43,351 --> 00:28:46,583
ميرسيم،و گروه جديد مبارزان آزادي
.ميتونن از يه کسي مثل لي استفاده کنن

347
00:28:46,619 --> 00:28:48,375
تو چي فکر ميکني لانگ شات؟

348
00:28:50,748 --> 00:28:51,978
.ميتونم به نظرت احترام بذارم

349
00:28:54,161 --> 00:28:57,213
.مشکلش چيه؟ به نظر آسيب ديده نمياد

350
00:28:57,248 --> 00:28:58,964
.چيِ اون مسدود شده

351
00:29:00,046 --> 00:29:01,351
کي اينکار رو باهات کرد؟

352
00:29:01,387 --> 00:29:03,073
...دو تا دختر براي کمين کرده بودن

353
00:29:03,108 --> 00:29:06,385
...يکي‌شون با يه سري ضربات سريع مشت بهم زد...

354
00:29:06,421 --> 00:29:09,303
،و ناگهان ديگه نميتونستم خاک افزاري کنم...
.حتي به سختي ميتونستم حرکت کنم

355
00:29:09,339 --> 00:29:10,904
.و بعد پشتک وارو زد و رفت

356
00:29:13,637 --> 00:29:17,491
.اون خطرناک به نظر نمياد،اما بدن انسان و نقاط ضعفش رو ميشناسه

357
00:29:17,526 --> 00:29:20,053
.به نظر ميرسه اون تو رو از داخل شکست داده

358
00:29:21,644 --> 00:29:22,810
بله؟

359
00:29:22,844 --> 00:29:24,422
...چيزي که الآن گفتي

360
00:29:24,457 --> 00:29:26,132
.اينطوري قراره اون دريل رو نابود کنيم

361
00:29:26,168 --> 00:29:29,101
به همون روشي که تاي لي همه‌ي اون
.خاک افزارهاي گنده رو شکست داد

362
00:29:29,135 --> 00:29:31,153
!با ضربه زدن به نقاطي که فشارش رو تحمل ميکنه

363
00:29:33,106 --> 00:29:35,970
.ما از داخل نابودش ميکنيم

364
00:29:43,223 --> 00:29:48,548
.زماني که من خاک هوا کردم،شما نميتونين ببينين،پس نزديک من بمونين

365
00:29:56,237 --> 00:29:56,876
!بدويين

366
00:30:00,267 --> 00:30:06,380
!هي،اون ابر خاکي رو ببينين،خيلي...پوفيه،پوف

367
00:30:07,494 --> 00:30:10,607
.نگران نباشين پرنسس،مطمئنم هيچي نيست

368
00:30:20,525 --> 00:30:22,938
!همه به داخل سوراخ

369
00:30:26,550 --> 00:30:29,743
.اين پايين خيلي تاريکه،هيچي نميتونم ببينم

370
00:30:30,173 --> 00:30:31,414
.اُه،نه،چه کابوسي

371
00:30:31,650 --> 00:30:32,616
!معذرت

372
00:30:38,310 --> 00:30:39,502
!اونجا

373
00:30:46,879 --> 00:30:48,535
!تاف،يالا

374
00:30:48,635 --> 00:30:51,337
.محاله من برم توي اون غول آهني،اونجا نميتونم خاک افزاري کنم

375
00:30:51,741 --> 00:30:53,773
.سعي ميکنم از اين بيرون سرعتش رو کم کنم

376
00:30:53,840 --> 00:30:55,526
.باشه،موفق باشي

377
00:31:05,154 --> 00:31:08,888
.من به يه نقشه از اين ماشين نياز دارم
.يه نقشه‌اي که نشون بده داخلش چه شکليه

378
00:31:09,022 --> 00:31:11,117
.بعد ميتونيم نقاط ضعفش رو پيدا کنيم

379
00:31:11,151 --> 00:31:13,212
يه همچين چيزي رو از کجا قراره بياريم؟

380
00:31:13,652 --> 00:31:16,193
.چيکار داري ميکني؟! يه نفر ميفهمه ما اينجاييم

381
00:31:16,229 --> 00:31:17,350
!نکته‌اش همينه

382
00:31:17,385 --> 00:31:20,558
من فکر ميکنم يه ماشين به اين بزرگي
...به مهندس‌هايي نياز داره تا اداره‌ش کنن

383
00:31:20,593 --> 00:31:22,191
...و وقتي چيزي خراب ميشه...

384
00:31:22,226 --> 00:31:23,790
!ميان که تعميرش کنن

385
00:31:30,376 --> 00:31:31,818
!سلام

386
00:31:33,149 --> 00:31:35,081
!اين کارمون رو راه ميندازه،مرسي

387
00:31:41,006 --> 00:31:43,308
.به نظر ميرسه اين ماشين از دو سازه‌ي اصلي ساخته شده

388
00:31:43,342 --> 00:31:45,530
...اين مکانيزم داخليه،که ما الآن توشيم

389
00:31:45,540 --> 00:31:47,046
.و محافظ بيرون...

390
00:31:47,081 --> 00:31:49,532
.بخش داخلي و خارجي به وسيله‌ي اين نگه دارنده‌ها بهم وصلن

391
00:31:49,568 --> 00:31:52,055
.اگه اونا رو ببريم کلش فرو ميريزه

392
00:31:57,149 --> 00:31:59,981
پس،شماها نقشه‌اي دارين وقتي وارد شهر شدين؟

393
00:32:00,017 --> 00:32:03,875
!چاي داغتون رو از اينجا بگيرين! بهترين چاي در باسينگ سِي

394
00:32:04,096 --> 00:32:06,498
.اُه! ياسمين لطفاً

395
00:32:11,432 --> 00:32:17,280
.بيشتر شبيه سردترين چاي توي باسينگ سِيه

396
00:32:17,680 --> 00:32:19,319
!چه آبرو ريزي‌اي

397
00:32:19,339 --> 00:32:21,040
هي،ميتونم يه لحظه باهات صحبت کنم؟

398
00:32:24,704 --> 00:32:29,047
.تو و من شانس بهتري براي پيشرفت توي شهر داريم،اگه باهم کار کنيم

399
00:32:29,082 --> 00:32:31,862
ميخواي به مبارزان آزادي ملحق بشي؟

400
00:32:31,897 --> 00:32:34,607
.مرسي،ولي فکر نميکنم دوست داشته باشين من تو گروه‌تون باشم

401
00:32:34,642 --> 00:32:39,917
.بيخيال،ما توي غارت غذاهاي کاپيتان گروه خوبي باهم تشکيل داديم
.فکرش رو بکن چه کارهاي که ميتونيم براي اين پناهنده‌ها بکنيم

402
00:32:40,056 --> 00:32:41,258
.گفتم نه

403
00:32:42,419 --> 00:32:43,550
!هر جور راحتي

404
00:32:55,490 --> 00:32:58,298
داري چيکار ميکني؟ با آتش افزاري چاييت رو گرم ميکني؟

405
00:32:58,333 --> 00:33:01,326
.براي يه پيرمرد عاقل،خيلي حرکت احمقانه‌اي بود

406
00:33:01,326 --> 00:33:05,950
...ميدونم که نبايد براي چايي ريخته شده گريه کني،اما

407
00:33:06,260 --> 00:33:08,712
!اين خيلي ناراحت کننده است...

408
00:33:12,545 --> 00:33:16,148
.واي،خيلي ضخيمتر از اون چيزيه که توي نقشه بود

409
00:33:16,184 --> 00:33:18,445
.ما بايد خيلي سخت کار کنيم تا بتونيم ببريمش

410
00:33:18,481 --> 00:33:22,754
.اين "ما" چيه؟ آنگ و من بايد همه‌ي کارا رو بکينم

411
00:33:22,788 --> 00:33:27,028
.ببين،من نقشه‌ريزم و شما "برش زن با آب افزاري" هستين

412
00:33:27,063 --> 00:33:29,180
.با هم ديگه ما "تيم آواتار"يم

413
00:33:47,255 --> 00:33:50,398
...يالا تيم،الآن وا ندين،ما تقريباً

414
00:33:50,968 --> 00:33:54,231
.منظورم اينه،شما تقريباً تمومش کردين

415
00:34:07,476 --> 00:34:11,506
با اين سرعتي که داريم نميتونيم قبل از رسيدن دريل به ديوار
.زياد بهش آسيب بزنيم

416
00:34:11,541 --> 00:34:13,518
.ديگه نميدونم انرژيم براي بقيه ميکشه يا نه

417
00:34:20,124 --> 00:34:24,137
!ميشنوين؟ ما خرابش کرديم! بهتره هر چه سريعتر از اينجا بريم بيرون

418
00:34:25,999 --> 00:34:31,483
.تبريک ميگم خدمه،دريل با ديوار باسينگ سِي تماس پيدا کرد

419
00:34:31,494 --> 00:34:35,367
.شمارش معکوس به پيروزي رو شروع کنين

420
00:35:01,259 --> 00:35:04,182
.يالا،نگه دارنده،جُم بخور

421
00:35:08,356 --> 00:35:11,038
.اين بده،واقعاً بده

422
00:35:11,739 --> 00:35:16,262
ما تموم انرژي مون رو براي از بين بردن
.اين نگه دارنده‌ها گذاشتيم،اما داره خيلي طول ميکشه

423
00:35:16,843 --> 00:35:19,690
.شايد نبايد همه رو تا ته ببريم

424
00:35:19,725 --> 00:35:24,710
تاف داشت به من آموزش ميداد که نبايد
.صد درصد انرژيت رو توي يک حمله به کار ببري

425
00:35:24,745 --> 00:35:26,884
.ساکا،حالت حمله به خودت بگير

426
00:35:26,919 --> 00:35:28,989
.بايد سريع و دقيق باشي

427
00:35:29,023 --> 00:35:32,276
.به چندين جا ضربه و موضع گيري حريفت رو بهم بزني

428
00:35:32,311 --> 00:35:35,154
.و وقتي تعادلش داره بهم ميخوره،ضربه‌ي آخر رو بزني

429
00:35:35,189 --> 00:35:38,362
.وزن خودش باعث افتادنش ميشه،در اصل

430
00:35:39,042 --> 00:35:42,866
.پس ما فقط بايد نگه دارنده‌ها رو ضعيف کنيم،بجاي اينکه تا ته ببريم

431
00:35:42,901 --> 00:35:46,319
.بعد من ميروم رو اين و آخرين ضربه رو وارد ميکنم

432
00:35:46,354 --> 00:35:49,001
.و بوم! همه‌اش فرو ميرزه

433
00:35:49,011 --> 00:35:54,595
.همه‌ي افراد توي اون ديوار،کل دنيا،رو ما حساب ميکنن

434
00:35:54,631 --> 00:35:57,278
.کل دنيا منهاي ملت آتش در واقع

435
00:36:00,291 --> 00:36:04,374
!يالا،اسکلت برقي،بجنب

436
00:36:16,395 --> 00:36:18,867
.اين بسشه! بايد بريم سراغ بعدي

437
00:36:25,843 --> 00:36:30,152
،وزير جنگ،براي يه مهندس کمين کرده بودن
.نقشه‌هاش هم دزديده شده

438
00:36:30,187 --> 00:36:35,921
!وزير جنگ،يکي از نگه دارنده‌ها کاملاً بريده شده
!يکي داره خرابکاري ميکنه قربان

439
00:36:37,073 --> 00:36:38,824
!بجنبين بريم خانم‌ها

440
00:36:41,406 --> 00:36:45,350
...کارتون خوبه تيم آواتار! حالا آنگ فقط بايد

441
00:36:48,763 --> 00:36:54,160
.واو،آزولا،حق با تو بود،کار آواتاره!...و دوستاش

442
00:36:55,018 --> 00:36:56,119
.سلام

443
00:37:06,148 --> 00:37:09,161
.بچه‌ها شما از اينجا برين بيرون،من ميدونم بايد چيکار کنم

444
00:37:09,371 --> 00:37:12,644
!صبر کن! تو به اين آب بيشتر از من احتياج داري

445
00:37:18,289 --> 00:37:20,651
!اونا رو دنبال کنين! آواتار مال منه

446
00:37:24,264 --> 00:37:27,286
لوله‌ي تخليه؟ اين يعني چي؟

447
00:37:29,999 --> 00:37:33,462
.اين مخلوط آب و سنگه،يعني راه خروج ما از اينجا

448
00:37:41,648 --> 00:37:43,976
.آه،حال بهم زنه

449
00:37:44,011 --> 00:37:47,554
.يالا تو شنيدي آزولا چي گفت،ما بايد دنبالشون کنيم

450
00:37:47,564 --> 00:37:53,289
.اون ميتونه هر چقدر آذرخش ميخواد بهم بزنه،من توي اون آب لجن نميرم

451
00:38:31,963 --> 00:38:35,746
!چرا الآن سعي نميکني چيِ من رو مسدود کني بازيگر سيرک ديوونه

452
00:38:35,781 --> 00:38:37,242
!کاتارا،همينطوري بالا نگهش دار

453
00:38:37,277 --> 00:38:42,152
!فشارش به دريل وارد ميشه و وقتي آنگ ضربه‌ي آخر رو زد،آماده‌ي ترکيدنه

454
00:38:51,039 --> 00:38:52,981
.اينجا به نظر جاي خوبي مياد مومو

455
00:38:57,545 --> 00:39:02,489
!ژنرال "سانگ"،به سربازات بگو سنگ پرت نکنن اين پايين

456
00:39:03,540 --> 00:39:07,434
!سربازا،هر کاري که ميکنين پرتاب سنگ به پايين رو متوقف نکنين

457
00:39:21,776 --> 00:39:24,403
!تکنيک خوبي بود خواهر کوچولو

458
00:39:24,438 --> 00:39:27,096
!همينطور ادامه بده! فراموش نکن نفس عميق بکشي

459
00:39:27,131 --> 00:39:31,054
!ميدوني،من ديگه حالم بهم خورده که کل روز تو بهم ميگي چيکار کنم

460
00:39:31,089 --> 00:39:32,946
!!تو مثل يه گراز-ميمون پر حرفي

461
00:39:32,981 --> 00:39:35,038
!!!فقط اين آب گلي رو کنترل کن زن

462
00:39:36,489 --> 00:39:37,700
شما کمک نميخوايين؟

463
00:39:37,734 --> 00:39:39,912
.تاف کمکم کن اين لجن رو بدم تو

464
00:39:55,285 --> 00:39:57,857
.چه چيزايي که حاضر بودم بدم تا يه آهن افزار بودم

465
00:40:01,110 --> 00:40:02,861
!مومو،از اينجا برو

466
00:42:09,752 --> 00:42:12,154
.مرسي مومو! يکي طلبت

467
00:42:17,299 --> 00:42:19,080
...حالا تمام چيزي که ميخوام يه

468
00:42:19,090 --> 00:42:21,953
.در واقع،براي يه بار هم که شده اين همون چيزيه‌ي که ميخوام

469
00:43:21,664 --> 00:43:23,276
!داره ميريزه

470
00:44:15,141 --> 00:44:16,993
.ما باختيم

471
00:44:18,444 --> 00:44:20,791
.آخرين اعلان براي باسينگ سِي

472
00:44:20,826 --> 00:44:25,260
.جت آروم باش! خب يارو پيره يه کم چايي داغ خورد،چيه مگه

473
00:44:25,295 --> 00:44:29,864
.خودش گرمش کرد! اونا آتش افزارن

474
00:44:40,613 --> 00:44:43,466
.چه بچه‌ي خوشگلي

475
00:44:43,501 --> 00:44:45,117
.مرسي

476
00:45:04,724 --> 00:45:08,248
.من فقط ميخوام بگم،امروز تلاش‌تون خوب بود،تيم آواتار

477
00:45:08,283 --> 00:45:10,595
.بسه ديگه تو هم با اين تيم آواتارت

478
00:45:10,630 --> 00:45:13,562
.مهم نيست چند بار بگي،آدم رو جذب نميکنه

479
00:45:13,597 --> 00:45:14,968
...اين چي

480
00:45:15,003 --> 00:45:16,910
"گروه بومرنگ"...

481
00:45:16,945 --> 00:45:19,307
.ديدي،اين خوبه چون توش "آنگ" داره

482
00:45:19,427 --> 00:45:20,578
.بومر-آنگ

483
00:45:20,778 --> 00:45:22,160
.من يه جورايي از اين يکي خوشم مياد

484
00:45:22,350 --> 00:45:24,832
.بيان تو راه رفتن به شهر در موردش حرف بزنيم

485
00:45:24,842 --> 00:45:25,973
دسته‌ي آنگ؟

486
00:45:27,054 --> 00:45:28,425
چهار رعب آور ؟

487
00:45:28,460 --> 00:45:29,431
.تو ديوونه‌اي

488
00:45:29,466 --> 00:45:40,978
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
