WEBVTT

00:02.617 --> 00:04.989
"آب"

00:04.990 --> 00:06.863
"خاک"

00:06.864 --> 00:08.972
"آتش"

00:08.973 --> 00:10.264
"باد"

00:11.330 --> 00:15.464
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

00:15.465 --> 00:19.543
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

00:19.744 --> 00:23.856
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

00:23.857 --> 00:27.016
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت،ناپديد شد"

00:27.357 --> 00:31.178
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

00:31.179 --> 00:33.018
"يه باد افزار به اسم آنگ"

00:33.119 --> 00:35.224
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

00:35.225 --> 00:38.957
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

00:38.958 --> 00:42.580
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

00:48.000 --> 00:50.380
...آنچه در آواتار گذشت

00:51.742 --> 00:53.784
...من يه کتابخانه‌ی مخفی پيدا کردم

00:53.976 --> 00:56.863
.من طومار بعد از طومار گشتم و گشتم

00:59.968 --> 01:03.027
!تو تونستی! تو يه خاک افزاری

01:03.127 --> 01:06.409
...شهاب سوزن تا آخر تابستان برميگرده

01:06.409 --> 01:12.209
و پادشاه آتش اوزای از قدرتش برای پايان...
.جنگ يک بار برای هميشه استفاده ميکنه

01:12.209 --> 01:17.274
.تو بايد پادشاه آتش رو قبل از اومدن شهاب شکست بدی

01:18.000 --> 01:22.000
خاک : کتاب دوم
قسمت دهم : کتابخانه

01:22.500 --> 01:26.600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:26.612 --> 01:27.751
اینجا چی هست؟

01:27.791 --> 01:30.497
...خیلی چیزا درواقعا،صدها چیز کوچیک

01:30.564 --> 01:33.763
،ششش! میدونم تو میتونی زیر زمین رو ببینی
!اما سورپرایز رو خراب نکن

01:34.471 --> 01:35.624
!فقط نگاه کن

01:42.353 --> 01:43.874
!من دارم یه گروره ارکست جمع میکنم

01:44.375 --> 01:45.510
ارکست،ها؟

01:45.635 --> 01:47.355
.خب،لا دی دا

01:59.652 --> 02:02.730
این خیلی خوبه،حالا هرچی
ولی مگه ما چیزای مهمتری نداریم که نگرانشون باشیم؟

02:02.731 --> 02:04.474
.ما باید نقشه بکشیم

02:04.475 --> 02:06.079
.ما نقشه کشیدیم

02:06.287 --> 02:08.165
.همه‌مون داریم تعطیلات کوتاه میریم

02:08.166 --> 02:10.137
.وقت برای تعطیلات نیست

02:10.368 --> 02:12.497
.من دارم تا جایی که میتونم سریع عناصر رو یاد میگیرم

02:12.498 --> 02:15.428
.من هر روز سخت با تاف و کاتارا تمرین میکنم

02:15.429 --> 02:17.319
.دارم با تمرین پدر خودم رو در میارم

02:17.564 --> 02:20.742
آره،کجاش اشتباهه که توی وقت استراحتمون یه تفریحی هم داشته باشیم؟

02:20.743 --> 02:23.654
حتی اگه به همه‌ی عناصر مسلط شدی،بعدش چی؟

02:23.655 --> 02:25.898
.نه اینکه یه نقشه‌ی کامل از ملت آتش داریم

02:25.899 --> 02:28.773
باید اینقدر بریم به سمت غرب تا به خونه‌ی پادشاه آتش برسیم؟

02:28.774 --> 02:31.932
تق تق! سلام پادشاه آتش،کسی خونه نیست؟

02:31.933 --> 02:32.830
.فکر نکنم

02:32.831 --> 02:35.454
.اگه میخوایم این جنگ رو ببریم به اطلاعات احتیاج داریم

02:37.415 --> 02:39.395
...خیلی خب،تعطیلاتمون رو تموم میکنیم

02:39.396 --> 02:42.285
!و بعد میریم دنبال اطلاعات ساکا...

02:43.066 --> 02:46.633
.نوبت توئه کاتارا،تو توی تعطیلات کوتاهت میخوای کجا بریم

02:46.739 --> 02:50.856
وادیِ نخل‌های رازآلود چطوره؟
.به نظر سرحال کننده میاد

02:50.857 --> 02:52.123
.اُه،آره من اونجا بودم

02:52.124 --> 02:55.971
اونجا یه یخ بکر بهاری و طبیعی داره
.و من معمولاً از کلمه‌ی بکر استفاده نمیکنم

02:55.972 --> 02:58.435
.این یکی از عجایب طبیعته

03:00.478 --> 03:03.799
.باید صاحبش از زمانی که من اینجا بودم عوض شده باشه

03:27.346 --> 03:28.932
.یه آب انبه لطفاً

03:42.892 --> 03:47.058
...من هیچ مشکلی با یکی از اون نوشیدنی‌های میوه‌ای

03:47.059 --> 03:48.652
.زمانی که داریم نقشه‌ی استراتژی مون رو میکشیم ندارم...

03:49.594 --> 03:50.806
.ببخشید

03:54.341 --> 03:56.356
.جای نگرانی نیست،من راحت تمیز میشم

03:58.446 --> 04:00.404
!اُه،تو یه عتیقه‌ی زنده‌ای

04:00.637 --> 04:01.860
.مرسی،سعیم رو میکنم که زنده بمونم

04:01.861 --> 04:05.070
!یه کوچ نشین از عشایر باد،درست رو به روی من

04:05.071 --> 04:09.162
.پروفسور "زِی"،رئیس بخش جامعه شناسی از دانشگاه باسینگ سِی

04:09.163 --> 04:13.218
بگو ببینم،تو اهل کدوم یک از معابد بادی؟

04:13.419 --> 04:14.634
.معبد جنوبی

04:14.719 --> 04:15.802
.اُه،با شکوهه

04:16.000 --> 04:19.200
و بهم بگو،محصول اصلی کشاورزی مردمت چی بود؟

04:19.957 --> 04:23.347
آه،کیک میوه هم محصول کشاورزی حساب میشه؟

04:23.749 --> 04:27.136
.اُه،واقعاً اعجاب انگیزه،این برای ثبت تو دفتر وقایع روزانه‌ام تکه

04:27.211 --> 04:30.659
...پس،پروفسور شما به نظر آدمی میاین که سفر زیاد میکنه

04:30.660 --> 04:34.316
!یه نقشه‌ی جدیدتر دارین؟ مال ما یه کم تاریخ انقضاش گذشته...

04:34.317 --> 04:35.869
.البته

04:38.644 --> 04:42.870
چی،هیچی از ملت آتش نیست؟
کسی یه نقشه‌ی خوب از اونجا نداره؟

04:42.871 --> 04:44.995
.شما توی صحرا زیاد سفر کردین

04:44.996 --> 04:47.057
.اما همه بیهوده،متأسفانه

04:47.058 --> 04:50.181
...من تمدن‌های گم شده‌ای رو در سرتاسر قلمرو خاک پیدا کردم

04:50.182 --> 04:54.276
...اما موفق به پیدا کردن گل سر سبدشون نشدم...

04:54.277 --> 04:56.651
."کتابخانه‌ی "وان شی تانگ...

04:56.652 --> 04:59.500
...تو سالها عمرت رو با قدم زدن توی بیابون تلف کردی

04:59.501 --> 05:01.753
تا کتابخونه‌ی یه یارویی رو پیدا کنی؟...

05:02.036 --> 05:05.408
.این کتابخانه از هر طلایی با ارزش تره،بانوی جوان

05:05.409 --> 05:09.066
...گفته میشه اونجا شامل مجموعه‌های وسیعی از دانشه

05:09.067 --> 05:12.251
.و دانش،چیزی نیست که بشه روش قیمت گذاشت...

05:12.252 --> 05:14.488
.اوم،به نظر جای جالبی میاد

05:14.685 --> 05:16.346
.اُه،آره

05:16.347 --> 05:20.160
...با توجه به افسانه ها،اونجا توسط روح بزرگ دانش

05:20.161 --> 05:24.186
.وان شی تانگ و با کمک روباه نماهای جمع کننده‌ی دانش ساخته شد...

05:24.688 --> 05:27.875
اُه،پس این روح دستیارهای جذابی هم داشته،ها؟
(فاکسی در انگلیسی به دخترهایی که کارای چیز میکنن هم میگن)

05:27.876 --> 05:31.035
.فکر کنم منظورش اینه که اونا شبیه روباه‌های واقعی هستن ساکا

05:31.235 --> 05:32.416
.هر دوتون درست میگین

05:32.516 --> 05:33.594
.جانورهای کوچک و زیبا

05:33.595 --> 05:38.192
وان شی تانگ و جمع کننده‌های دانشش
...کتاب هایی از سراسر دنیا جمع کردند

05:38.303 --> 05:41.725
.و اونا رو در معرض دید بشر برای خواندن گذاشتن...

05:41.726 --> 05:43.200
.که شاید ما خودمون رو بهتر کنیم

05:43.625 --> 05:47.231
،اگه این مکان از همه جای دنیا کتاب داره
فکر میکنین امکانش هست از ملت آتش هم اطلاعاتی داشته باشه؟

05:47.232 --> 05:48.732
شاید یه نقشه؟

05:48.733 --> 05:52.135
...نمیدونم اما اگه یه همچین چیزی وجود داشته باشه

05:52.136 --> 05:54.979
.اون تو کتابخانه‌ی وان شی تانگه...

05:56.368 --> 05:57.259
.پس موضوع حل شد

05:57.260 --> 06:01.172
،آنگ،فکر کنم الآن دیگه نوبت منه
...من دوست دارم تعطیلاتم رو در

06:01.173 --> 06:02.173
.کتابخانه"سر کنم"...

06:03.874 --> 06:07.271
آه،هی؟ من چی؟ کی نوبت من میرسه؟

06:07.272 --> 06:10.876
.تو باید یه کم بیشتر کار بکنی تا بتونی وقت تعطیلات بگیری

06:12.387 --> 06:14.530
.البته یه مشکل پیدا کردنشه

06:14.531 --> 06:16.589
...من چندین سفر در بیابان "سی وانگ" رفتم

06:16.590 --> 06:18.395
.تقریباً همه‌ش بی نتیجه بود...

06:18.396 --> 06:22.042
.متأسفانه عبور از اون بیابان غیر ممکنه

06:23.072 --> 06:25.762
پروفسور،دوست دارین گاومیش پرنده‌ی ما رو ببینین؟

06:25.878 --> 06:27.188
یه گاومیش پرنده؟

06:27.786 --> 06:29.430
شما واقعاً یکیشون رو دارین؟

06:31.313 --> 06:34.583
.ماسه افزارها! برید ببینم! از گاومیش فاصله بگیرین

06:55.678 --> 06:59.139
بگو ببینم گاومیش پرنده،تو آخرین بازمانده از گونه‌ی خودتی؟

07:00.455 --> 07:03.370
.چقدر لذت بخش،آرزو داشتم میتونستم به زبانش حرف بزنم

07:03.771 --> 07:07.075
.اُه،چه داستانهایی این جانور میتونست بگه

07:08.376 --> 07:10.486
!شششش،میمون پر حرف

07:10.487 --> 07:13.928
.واو،نباید پیدا کردن یه جایی مثل این،اینجا سخت باشه

07:18.166 --> 07:20.770
آوو،اصلاً اینجا وجود خارجی داره؟

07:20.771 --> 07:22.355
!بعضی‌ها میگن نداره

07:22.908 --> 07:25.258
نباید قبلاً به این موضوع اشاره میکردی؟

07:31.768 --> 07:34.609
!ایناهاش

07:38.067 --> 07:40.908
.اینجور به نظر میرسه وقتی یکی از شماها اونجا رو ببینه اینو میگه

07:45.614 --> 07:48.897
نباید پیدا کردن یه ساختمون بزرگ مجلل
.از تو آسمون اینقدر سخت باشه

07:52.696 --> 07:54.838
اون پایین،اون چیه؟

07:59.514 --> 08:02.404
.فراموشش کنین،این مسلماً چیزی نیست که ما دنبالشیم

08:02.405 --> 08:04.802
.ساختمونی که توی این نقاشی هست خیلی بزرگ تره

08:13.465 --> 08:14.888
اون چه حیوونیه؟

08:18.076 --> 08:20.985
.فکر کنم اون یکی از جمع کننده‌های دانش بود

08:20.986 --> 08:23.326
.اُه،ما باید به کتابخانه نزدیک باشیم

08:23.327 --> 08:26.780
.نه،این خوده کتابخونه است،نگاه کنین

08:28.736 --> 08:30.620
.کاملاً مدفون شده

08:38.940 --> 08:41.099
!کتابخانه مدفون شده؟

08:41.100 --> 08:44.222
.خواسته‌ی بزرگ زندگیم حالا پر از ماسه است

08:44.223 --> 08:46.928
.خب،وقت حفاریه

08:50.515 --> 08:52.270
.در واقع،اون کار نیاز نیست

08:52.271 --> 08:54.889
...داخلش به نظر میرسه کاملاً دست نخورده باقی مونده

08:55.477 --> 08:56.976
.و خیلی بزرگه...

08:56.977 --> 08:58.838
.اون روباه یا هر چیزی از طریق یه پنجره وارد شد

08:58.839 --> 09:00.990
.من میگم بریم بالا یه نگاهی بهش بندازیم

09:00.991 --> 09:03.448
.من میگم شما بدون من برین

09:03.449 --> 09:05.435
!تو مشکلی با کتابخونه‌ها داری؟

09:05.436 --> 09:09.414
...من قبلاً کتاب دستم گرفتم،و باید بهتون بگم

09:09.415 --> 09:11.365
.اونا دقیقاً چیزی برای من ندارن...

09:11.366 --> 09:13.402
.اُه،درسته،متأسفم

09:13.403 --> 09:16.216
.اگه چیزی داشتن که میشد بهش گوش داد خبرم کنین

09:21.284 --> 09:25.052
.نگران نباش رفیق من دیگه هیچوقت مجبورت نمیکنم بری زیرِ زمین

09:25.460 --> 09:26.948
.تو میتونی با تاف این بیرون بمونی

09:33.082 --> 09:34.534
چه خبرا؟

09:44.324 --> 09:46.458
.اُه،اینجا تحسین برانگیزه

09:46.459 --> 09:49.472
.ارواح از هیچ هزینه‌ای برای طراحی اینجا دریغ نکردن

09:49.473 --> 09:51.884
.به اون ستون‌های زیبا نگاه کنین

09:53.176 --> 09:54.318
چی خنده داره؟

09:54.319 --> 09:57.003
.هیچی.فقط ما از معماری خوشمون میاد

09:57.004 --> 09:58.695
.منم همینطور

10:01.547 --> 10:02.821
!اُه،خدای دانش من

10:02.822 --> 10:07.860
...کارِ دستی این موزائیک‌ها از این سمبل پرنده خیلی نفیس پرداخته شده

10:07.861 --> 10:11.090
.اِه،جغدِ...خوشگل

10:26.581 --> 10:28.876
.میدونم شما اون پشتین

10:32.496 --> 10:37.359
،سلام،من
.پروفسور "زِی"،رئیس بخش جامعه شناسی از دانشگاه باسینگ سِیم

10:38.124 --> 10:40.034
.باید از همون جایی که اومدی،اینجا رو ترک کنی

10:40.035 --> 10:43.680
.مگر اینکه بخوای سر یه جامعه شناسم به مجموعه‌م اضافه کنی

10:45.904 --> 10:48.848
شما همون روحی هستین که این کتابخونه رو به دنیای مادی آوردین؟

10:48.849 --> 10:51.491
...یقیناً،من وان شی تانگم

10:51.492 --> 10:53.749
.کسی که ده هزار چیز میدونه...

10:53.750 --> 10:55.920
...و شما به وضوح انسانید

10:55.921 --> 10:59.316
.که اتفاقاً دیگه جایی در مطالعات من ندارین...

10:59.317 --> 11:00.888
مشکلت با انسانها چیه؟

11:01.862 --> 11:06.093
،ههه،انسانها فقط برای کسب برتری نسبت به دیگر انسانها
...خودشون رو تو زحمت برای یادگیری  میندازن

11:06.094 --> 11:09.846
...مثل اون آتش افزار که سالها پیش به اینجا اومد...

11:09.847 --> 11:12.814
.دنبال این میگشت که دشمنش رو نابود کنه...

11:12.815 --> 11:13.645
...پس

11:13.646 --> 11:16.177
شما قصد نابودی کی رو دارین؟

11:16.178 --> 11:17.387
...چی؟ اُه،نه

11:17.387 --> 11:20.458
.نه،نابودی‌ای در کار نیست،ما تو اون خط ها نیستیم...

11:20.459 --> 11:23.039
پس چرا به اینجا اومدین؟

11:24.740 --> 11:27.085
دانش،محض رضای دانش؟

11:27.919 --> 11:31.301
...اگه میخواین به هر روحی که تا به حال شناخته شده دروغ بگین

11:31.302 --> 11:33.805
.باید حداقل یه کم آب و تاب بهش بدین...

11:34.147 --> 11:36.533
...من دروغ نمیگم،من با آواتار اینجا اومدم و اون

11:36.534 --> 11:39.214
.پل بین دنیاهای ماست،خودش حرفام رو تأیید میکنه...

11:41.015 --> 11:43.558
.آه،آره،من تأییدش میکنم

11:44.173 --> 11:47.135
!ما از دانش توی کتابخونه‌تون سوء استفاده نمیکنیم،روح خوب

11:47.136 --> 11:48.571
.من بهتون قول میدم

11:49.978 --> 11:51.258
.خیلی خب

11:51.259 --> 11:54.144
...من به شما اجازه میدم از مجموعه‌ی وسیع دانش من استفاده کنین

11:54.145 --> 11:56.014
.به یه شرط...

11:56.015 --> 12:01.900
،برای اثبات خودتون به عنوان پژوهشگر
.باید دانشی ارزنده رو تقدیم کنین

12:02.892 --> 12:06.184
.لطفاً این جلد کتاب رو به عنوان اهدای من به کتابخانه‌تون قبول کنین

12:06.185 --> 12:09.235
.چاپ اول،خیلی خوب

12:13.180 --> 12:15.199
.من یه طومار آب افزاریه موثق و معتبر دارم

12:15.974 --> 12:19.456
.اُه...این نقاشی‌ها بسیار شکیله

12:20.773 --> 12:23.674
.آه،اُه،فهمیدم

12:25.561 --> 12:27.637
.فکر کنم اونم حساب میشه

12:29.751 --> 12:31.889
!!اُه،روح بزرگ،اینو داشته باش

12:35.406 --> 12:38.177
!این یه گره ویژه است
.اینم دانش حساب میشه

12:38.570 --> 12:40.686
تو خیلی باهوش نیستی،مگه نه؟

12:42.709 --> 12:45.089
.از کتابخانه لذت ببرید

12:51.972 --> 12:53.525
.اینقدری باهوش هستم که تو رو خر کنم

12:57.327 --> 12:58.518
...پس

12:58.519 --> 13:00.411
تو پرواز رو دوست داری؟

13:02.874 --> 13:05.914
.البته،من روی زمین راحت ترم،جایی که میتونم ببینم

13:05.915 --> 13:08.868
.خب،من جوری که تو میبینی،نمیبینم

13:08.869 --> 13:11.863
...من لرزش‌های درون زمین رو با پاهام احساس میکنم

13:12.088 --> 13:14.848
.اما این ماسه خیلی شل و وا رفته است...

13:14.849 --> 13:17.404
.باعث میشه همه چیز کُرکی به نظر بیاد

13:19.172 --> 13:20.791
!نه اینکه کُرکی بودن مشکلی داشته باشه ها

13:31.773 --> 13:34.256
.هی،به این چیزای بزرگ و عجیب شیر-لاکپشتی نگاه کنین

13:35.564 --> 13:36.978
.اِه،من عجیب‌ترش هم دیدم

13:36.979 --> 13:40.109
آنگ،میدونستی توی یکی از زندگی‌های گذشته‌ات چپ دست بودی؟

13:40.110 --> 13:41.842
.همیشه میدونستم که خاصّم

13:52.231 --> 13:54.943
.تاریکترین روز در تاریخ ملت آتش

13:55.672 --> 13:58.461
.یه تاریخ بالاش هست،ولی چیز دیگه‌ای نمیگه

14:05.615 --> 14:07.253
ساکا،کجا داری میری؟

14:07.254 --> 14:10.134
میخوام بدونم چه اتفاقی
.برای ملت آتش توی تاریک‌ترین روزشون افتاد

14:10.321 --> 14:11.806
.این میتونه امیدوار کننده باشه

14:13.726 --> 14:16.212
.اطلاعات مربوط به ملت آتش باید درست همین بالا باشه

14:19.831 --> 14:20.916
.آتش افزارها

14:20.917 --> 14:24.023
.اونا هر چیزی رو که مربوط به ملت آتش بود نابود کردن

14:24.718 --> 14:26.283
!این خیلی نامردیه

14:26.284 --> 14:28.965
...درست وقتی که فکر میکنم یه قدم از ملت آتش جلو هستم

14:28.966 --> 14:31.453
.کاشف به عمل میاد که اونا خیلی وقت پیش ما رو اینجا شکست دادن...

14:31.985 --> 14:34.885
.من باید بدونم چه اتفاقی تو تاریک‌ترین روز افتاد

14:37.139 --> 14:40.121
!سلام،آقا روباهه‌ی کوچولوی عجیب

14:42.497 --> 14:44.921
.به نظر میرسه داره سعی میکنه راهنماییت کنه

14:45.463 --> 14:48.886
.آم،حتماً،فکر کنم دنبالت بیام

15:16.060 --> 15:18.522
!این اتاق یه چیز شگفت انگیز واقعیه

15:18.523 --> 15:20.199
!یک اعجاب مکانیکی

15:20.200 --> 15:23.375
.این یه سیاره نماست که چرخه‌ی روز رو نشون میده

15:26.192 --> 15:29.268
آه،این قشنگه،اما چجوری برای ما مفیده؟

15:29.269 --> 15:32.666
.شاید این صفحات مدرج نمایانگر تاریخ و زمانه

15:32.667 --> 15:35.563
.ساکا،اون تاریخی که از اون تیکه کاغذ برداشتی امتحان کن

15:37.851 --> 15:40.946
.جلوی اون روباه نگو،اون با جغده است

16:00.192 --> 16:05.519
،واو،باید این مسئولیت رو به تو واگزار کنم
.قطعاً بهترین جا رو برای تعطیلات کوتاه انتخاب کردی

16:09.169 --> 16:11.189
هی،صبر کن،برای خورشید چه اتفاقی افتاد؟

16:11.922 --> 16:14.366
.عالیه،حتماً خرابش کردی

16:14.367 --> 16:16.167
.خراب نشده

16:17.889 --> 16:21.203
.خورشید پشت ماهه.این یه خورشید گرفتگیه

16:21.204 --> 16:24.807
.این به معنای واقعی کلمه،تاریک‌ترین روز تاریخ ملت آتشه

16:24.808 --> 16:29.520
!حتماً اتفاق وحشتناکی اون روز افتاده،نمیدونم چی،اما میدونم چرا

16:29.521 --> 16:33.081
.آتش افزارها قدرتشون رو در طول خورشید گرفتگی از دست میدن

16:33.082 --> 16:34.396
.ببخشید

16:34.397 --> 16:35.680
.این با عقل جور در میاد

16:35.681 --> 16:39.614
منظورم اینه فکرش رو بکنین ماه گرفتگی
.توی قطب شمال چه بلایی سر آب افزارها آورد

16:39.615 --> 16:41.029
.این خیلی بزرگه

16:44.168 --> 16:46.092
.خیلی خب،تو بدستش آوردی

16:48.199 --> 16:50.894
.ما باید این اطلاعات رو به پادشاه خاک توی باسینگ سِی برسونیم

16:50.895 --> 16:55.400
ما منتظر خورشید گرفتگی بعدی میمونیم
.و وقتی که ملت آتش کاملاً بی‌توان شد بهشون حمله میکنیم

16:55.401 --> 16:57.695
!پادشاه آتش شکست میخوره

16:58.677 --> 17:00.980
.فانی ها خیلی قابل پیش بینی هستن

17:00.981 --> 17:03.501
.و دروغگوهای خیلی افتضاح

17:09.615 --> 17:11.590
.شما به اعتماد من خیانت کردین

17:11.591 --> 17:16.368
از همون اول شما قصد سوء استفاده
.از این اطلاعات برای اهداف شیطانی داشتین

17:16.602 --> 17:20.068
.تو نمیفهمی،اگه کسی شیطان باشه،اون ملت آتشه

17:20.069 --> 17:23.995
.تو دیدی که اونا با کتابخونه‌ات چیکار کردن
.اون خرابکار و خطرناک هستن

17:23.996 --> 17:25.798
.ما به این اطلاعات نیاز داریم

17:26.044 --> 17:29.907
تو فکر میکنی اولین کسی هستی که فکر میکنه جنگش موجهه؟

17:29.908 --> 17:35.355
،افراد بیشماری قبل از شما اینجا اومدن
.دنبال اسلحه یا نقطه ضعف یا استراتژی جنگی میگشتن

17:35.356 --> 17:36.835
.ما انتخاب دیگه‌ای نداشتیم

17:36.836 --> 17:39.987
خواهش میکنم،ما فقط داریم دست و پا میزنیم
.تا از کسانی که دوست داریم محافظت کنیم

17:39.988 --> 17:43.892
.و حالا،من میخوام از چیزی که دوستش دارم محافظت کنم

17:47.552 --> 17:49.183
داری چیکار میکنی؟

17:49.476 --> 17:51.622
.دارم دانشم رو پس میگیرم

17:51.623 --> 17:54.530
.هیچ کس و هیچوقت دوباره ازش سوء استفاده نمیکنه

17:54.531 --> 17:57.336
.اون داره ساختمون رو غرق میکنه! باید از اینجا بریم بیرون

17:57.337 --> 17:59.993
.متأسفانه نمیتونم اجازه‌ی همچین کاری رو بهتون بدم

17:59.994 --> 18:02.255
.همین الآنشم زیادی میدونین

18:12.431 --> 18:16.123
.قبلاً هم بهت گفتم،نمیخوام جمع‌تر از این پیشت بشینم

18:20.219 --> 18:21.639
.کتابخونه داره غرق میشه

18:21.640 --> 18:23.518
!کتابخونه داره غرق میشه

18:53.432 --> 18:55.498
.روح کبیر دانش،بهتون التماس میکنم

18:55.499 --> 18:59.781
.مجموعه‌ی وسیع کتاب‌هاتون رو نابود نکنین

19:11.062 --> 19:13.415
.ما باید برگردیم به سطح زمین

19:15.400 --> 19:17.001
!ساکا،بیا بریم

19:17.002 --> 19:19.656
.اما هنوز نمیدونیم خورشید گرفتگی بعدی کی اتفاق میافته

19:19.657 --> 19:21.882
.احمق بازی در نیار،بعداً میفهمیم

19:21.883 --> 19:23.068
.نه،نمیفهمیم

19:23.069 --> 19:25.745
.اگه اینجا رو ترک کنیم هیچوقت این اطلاعات رو بدست نمیاریم

19:25.881 --> 19:28.410
.آنگ با من به اتاق سیاره نما بیا،من به پشتیبانی نیاز دارم

19:28.544 --> 19:30.829
.کاتارا،مومو رو بردار و از اینجا برین بیرون

19:30.830 --> 19:31.362
،اما

19:31.363 --> 19:32.295
.برین

19:32.296 --> 19:34.382
.عجله کن ساکا

19:48.999 --> 19:51.286
الآن دیگه چه خبر شده؟

19:59.456 --> 20:00.930
کی اونجاست؟

20:08.127 --> 20:09.585
ما چرا داریم اینکار رو میکنیم؟

20:09.586 --> 20:12.407
چون اگه این تقویم میتونه
...به ما در مورد خورشید گرفتگی در گذشته بگه

20:12.408 --> 20:14.918
.پس،شاید بتونه بگه بعدی کی هست...

20:14.919 --> 20:17.178
.تو که نمیتونی هر تاریخی رو چک کنی

20:17.179 --> 20:18.229
.مجبور نیستم

20:18.230 --> 20:21.400
...ما فقط باید تمام تاریخ‌های قبل از اومدن شهاب سوزِن رو چک کنیم

20:21.401 --> 20:23.096
...چون بعد از اون...

20:23.097 --> 20:25.097
.خب،سعی کن به بعدش فکر نکنی...

20:45.150 --> 20:46.833
!یالا،خورشید گرفتگی

20:49.620 --> 20:52.038
.همینه،خورشید گرفتگی

20:52.359 --> 20:54.139
!فقط چند ماه مونده بهش

20:55.431 --> 20:58.751
.نوشتمش،حالا بزن بریم به باسینگ سِی

21:16.052 --> 21:18.402
.مجبورم نکنین اینو ول کنم

21:27.832 --> 21:30.985
!نه،دیگه غرق نشو

21:34.986 --> 21:36.011
!نــــــه

21:36.875 --> 21:38.353
.متأسفم آپا

21:57.420 --> 22:01.862
.حداقل یه نمونه خواهم داشته که به مجموعه‌ام اضافه کن

22:10.863 --> 22:14.202
.آب افزاریت اینجا زیاد بدردت نمیخوره

22:14.203 --> 22:20.807
من شیوه‌ی قبیله‌ی آب شمال،جنوبی
.و حتی شیوه‌ی مرداب مه آلود هم مطالعه کردم

22:26.477 --> 22:29.756
!اینم اسمش شیوه‌ی ساکائه،یادش بگیر

22:35.468 --> 22:38.243
.صبر کنین،پروفسور،بیاین بریم

22:38.244 --> 22:43.655
،من اینجا رو ترک نمیکنم،نمیتونم
...من خیلی وقت صرف پیدا کردن اینجا کردم

22:43.656 --> 22:47.050
.دیگه هیچ مجموعه‌ی دانشی مثل این روی زمین نیست...

22:48.249 --> 22:51.260
.من میتونم تا ابد اینجا بمونم

22:51.692 --> 22:52.624
.فقط برو

23:20.520 --> 23:23.093
.ما پیداش کردیم،یه خورشید گرفتگیه دیگه داره میاد

23:23.094 --> 23:25.279
.ملت آتش الآن دیگه تو دردسر افتاده

23:28.035 --> 23:29.378
آپا کجاست؟

23:35.800 --> 24:00.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
