1
00:00:02,617 --> 00:00:04,989
"آب"

2
00:00:04,990 --> 00:00:06,863
"خاک"

3
00:00:06,864 --> 00:00:08,972
"آتش"

4
00:00:08,973 --> 00:00:10,264
"باد"

5
00:00:11,330 --> 00:00:15,464
"خيلی وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصی کنار هم زندگی ميکردند"

6
00:00:15,465 --> 00:00:19,543
"بعد همه چی با حمله‌ی ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,744 --> 00:00:23,856
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,857 --> 00:00:27,016
"اما وقتی دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,357 --> 00:00:31,178
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,179 --> 00:00:33,018
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:33,119 --> 00:00:35,224
"و با اينکه مهارت‌های باد افزاريش عالی هستن"

12
00:00:35,225 --> 00:00:38,957
"خيلی چيزا هست که بايد قبل از نجات کسی ياد بگيره"

13
00:00:38,958 --> 00:00:42,580
"اما من باور دارم،آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:01:30,390 --> 00:01:39,634
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

15
00:01:39,390 --> 00:01:40,634
آنگ؟

16
00:01:42,057 --> 00:01:43,232
میخوای در موردش حرف بزنی؟

17
00:01:43,630 --> 00:01:45,032
.نه...فقط یه کابوس بود

18
00:01:46,309 --> 00:01:48,093
.من تو حالت آواتاری بودم

19
00:01:48,353 --> 00:01:50,512
.اما خارج از بدنم بودم و داشتم خودم رو نگاه میکردم

20
00:01:51,396 --> 00:01:52,502
.ترسناک بود

21
00:01:52,942 --> 00:01:54,714
.من ترسناک بودم

22
00:01:59,890 --> 00:02:02,663
.کاتارا،ازت میخوام اینو داشته باشی

23
00:02:03,165 --> 00:02:06,276
.این شیشه حاوی آب جاوییِ وادیه

24
00:02:06,870 --> 00:02:08,630
.این آب خاصیت ‌های ویژه‌ای داره

25
00:02:09,061 --> 00:02:09,900
.از دستش نده

26
00:02:10,996 --> 00:02:12,203
.متشکرم استاد پاکو

27
00:02:12,443 --> 00:02:15,964
.آنگ،این طومارها بهت کمک میکنه به آب افزاری مسلط بشی

28
00:02:16,047 --> 00:02:19,869
،اما به یاد داشته باش .هیچ جایگزینی
برای یه استاد واقعی وجود نداره

29
00:02:24,638 --> 00:02:25,855
،ساکا

30
00:02:27,211 --> 00:02:28,730
.مراقب خودت باش پسرم

31
00:02:30,744 --> 00:02:34,064
.مستقیم به سمت قلمرو خاک پرواز کنین که سمت شرق اینجاست

32
00:02:34,240 --> 00:02:37,670
.ژنرال فانگ برای شما یه گروه اِسکورت به سمت اوماشو آماده میکنه

33
00:02:37,789 --> 00:02:42,764
...اونجا جاتون برای .شروع تمرینات
خاک افزاریت با پادشاه بومی امنه...

34
00:02:42,764 --> 00:02:45,847
!آپا،یپ یپ
.سلام منو به مامان بزرگ برسونین

35
00:02:54,385 --> 00:02:55,582
...آه

36
00:02:56,722 --> 00:02:58,907
.این چیزیه که دلم براش لَک زده بود

37
00:02:59,110 --> 00:03:05,096
کی فکرش رو میکرد شناور بودن روی یه کلک
...برای 3 هفته بدون غذا یا آب

38
00:03:05,330 --> 00:03:11,183
و کرکس‌های دریایی که منتظرن تا جگرت رو در بیارن
میتونه اینقدر یه نفر رو داغون کنه؟

39
00:03:13,272 --> 00:03:14,289
...میدونم

40
00:03:14,839 --> 00:03:17,326
امروز سالگردشه،مگه نه؟...

41
00:03:17,981 --> 00:03:20,080
.سه سال پیش تو یه همچین روزی من تبعید شدم

42
00:03:20,571 --> 00:03:21,706
.من همه چی رو از دست دادم

43
00:03:22,167 --> 00:03:23,191
!حالا همه‌اش رو پس میخوام

44
00:03:23,557 --> 00:03:27,180
،من آواتار رو میخوام
.من افتخارم رو میخوام،تاج و تختم رو میخوام

45
00:03:28,028 --> 00:03:30,668
.من پدرم رو میخوام نه با فکر اینکه من بدرد نخورم

46
00:03:30,911 --> 00:03:32,067
.من مطمئنم که یه همچین فکری نمیکنه

47
00:03:32,353 --> 00:03:35,486
چرا باید تبعیدت میکرد اگه بهت اهمیتی نمیداد؟

48
00:03:37,815 --> 00:03:40,681
آه...سوتی دادم،مگه نه؟

49
00:04:05,047 --> 00:04:08,097
.برادرم و عموم پادشاه آتش رو بی آبرو کردن

50
00:04:08,098 --> 00:04:10,247
.و همه‌ی ما رو خجالت زده کردن

51
00:04:10,248 --> 00:04:13,834
شماها ممکنه تو دلتون احساس بدی
.برای حمله به اعضای خاندان سلطنتی داشته باشین

52
00:04:14,176 --> 00:04:15,847
...من درک میکنم،اما بهتون اطمینان میدم

53
00:04:15,848 --> 00:04:20,575
.اگر کوتاهی کنین،منم در نابود کردنتون کوتاهی نمیکنم...

54
00:04:20,647 --> 00:04:22,176
.مرخصید

55
00:04:23,488 --> 00:04:28,788
پرنسس متاسفانه جزر و مد به ما اجازه‌ی ورود
.به اسکله رو قبل از فرا رسیدن شب نمیده

56
00:04:29,100 --> 00:04:32,137
...متاسفم کاپیتان اما من زیاد از این چیزا سر در نمیارم

57
00:04:32,599 --> 00:04:34,390
میتونی چیزی رو برای من توضیح بدی؟...

58
00:04:34,711 --> 00:04:35,796
.البته،علیا حضرت

59
00:04:36,451 --> 00:04:38,119
آیا جزر و مد تو این کشتی فرمان میده؟

60
00:04:38,779 --> 00:04:41,061
!متاسفم اما من منظورتون رو نمیفهمم

61
00:04:41,624 --> 00:04:44,919
.تو گفتی جزر و مد به ما اجازه‌ی ورود نمیده

62
00:04:45,200 --> 00:04:46,920
آیا جزر و مد تو این کشتی فرمان میده؟

63
00:04:47,551 --> 00:04:48,574
.نه،پرنسس

64
00:04:48,929 --> 00:04:51,161
...و اگه من تو رو از روی این عرشه پرت میکردم پایین

65
00:04:51,258 --> 00:04:54,839
آیا جزر و مد در مورد خرد کردنت...
با سنگ‌های ساحلی تجدید نظر میکردن؟

66
00:04:56,066 --> 00:04:57,671
.نه،پرنسس

67
00:04:57,677 --> 00:05:01,197
خب پس،شاید تو باید کمتر فکرت به جزر و مد باشه
...چون اونا از قبل

68
00:05:01,198 --> 00:05:02,761
...تصمیم به کشتنت گرفتن...

69
00:05:02,761 --> 00:05:06,153
،و بیشتر نگران من باش
.کسی که هنوز داره با این موضوع کَلنجار میره

70
00:05:06,263 --> 00:05:07,451
.یه جوری خودمون رو وارد اسکله میکنم

71
00:05:12,647 --> 00:05:13,782
!رسیدیم

72
00:05:21,247 --> 00:05:23,623
.خوش اومدین آواتار،آنگ

73
00:05:23,990 --> 00:05:26,071
.من ژنرال فانگم

74
00:05:26,097 --> 00:05:29,601
.و خوش امد به همه‌ی شما قهرمانان بزرگ

75
00:05:29,649 --> 00:05:34,807
.آپا،مومو،ساکای دلیر و کاتارای خردمند

76
00:05:35,147 --> 00:05:37,347
کاتاری خردمند؟
.خوشم اومد

77
00:05:44,237 --> 00:05:46,110
.بد نیست،بد نیست

78
00:05:47,124 --> 00:05:51,347
...آواتار آنگ ما همه از داستان شما که چجوری یه تنه

79
00:05:51,348 --> 00:05:54,747
تمام ناوگان نیروی دریایی آتش رو...
.از قطب شمال پاک کردین شگفت زده شدیم

80
00:05:55,147 --> 00:05:58,706
نمیتونم تصور کنم چه حالی داره
.که بخوای یه همچین قدرت سنگینی رو اداره کنی

81
00:05:59,147 --> 00:06:01,324
.مسئولیت خطیریه

82
00:06:01,589 --> 00:06:03,186
.من سعی میکنم زیاد بهش فکر نکنم

83
00:06:04,193 --> 00:06:08,171
.آواتار،شما آماده‌ی رویارویی با پادشاه آتشی

84
00:06:08,325 --> 00:06:10,402
!چی؟نه نیستم

85
00:06:10,877 --> 00:06:13,109
.آنگ هنوز باید به هر چهار عنصر مسلط بشه

86
00:06:13,648 --> 00:06:16,472
....چرا؟با این قدرتی که اون در اختیار داره

87
00:06:16,472 --> 00:06:19,747
قدرتی که توانایی نابود کردن 100...
...کشتی جنگی رو توی چند دقیقه داره

88
00:06:19,748 --> 00:06:21,589
.اون میتونه همین الآن پادشاه آتش رو شکست بده...

89
00:06:21,875 --> 00:06:25,845
اما،قربان،موضوع اینه که،آنگ فقط زمانی میتونه
.اون کارها رو بکنه که توی حالت آواتاری باشه

90
00:06:25,845 --> 00:06:28,047
...میبینین،این یه حالت خاصه که

91
00:06:28,048 --> 00:06:29,102
...من خودم باخبرم

92
00:06:29,321 --> 00:06:31,927
،چشمات و خالکوبی‌هات میدرخشن
...و تو قادر به احضار

93
00:06:31,927 --> 00:06:33,467
.یه قدرت غیر قابل باور میشی

94
00:06:34,247 --> 00:06:37,156
.بدون تو ما قبل از رسیدن به کرانه‌هاشون سلّاخی میشیم

95
00:06:37,638 --> 00:06:39,097
...اما با رهبری تو

96
00:06:39,276 --> 00:06:40,739
...به عنوان سلاح برترمون...

97
00:06:40,740 --> 00:06:43,947
.میتونیم مستیقم تو قلب ملت آتش لنگر بندازیم...

98
00:06:44,047 --> 00:06:48,847
درست،اما من نمیدونم چجوری
.داخل یا خارج از حالت آواتاری بشم

99
00:06:48,847 --> 00:06:51,679
.بگذریم از اینکه نمیدونم وقتی تو اون حالتم چیکار کنم

100
00:06:51,679 --> 00:06:52,941
.پس تصمیم گرفته شد

101
00:06:52,947 --> 00:06:55,458
...من بهت کمک میکنم چجوری بری به حالت آواتاری

102
00:06:55,796 --> 00:06:57,434
.بعد تو با سرنوشتت رو به رو میشی...

103
00:06:57,822 --> 00:06:59,593
.نه،هیچ تصمیمی گرفته نشده

104
00:06:59,643 --> 00:07:03,747
.ما از قبل یه نقشه داریم
.آنگ به روش خودش به دنبال سرنوشتش میره

105
00:07:03,747 --> 00:07:08,809
،خب،تا تو به عناصر مسلط بشی
.جنگ ادامه پیدا میکنه

106
00:07:09,327 --> 00:07:11,347
میشه یه چیزی بهت نشون بدم؟

107
00:07:12,672 --> 00:07:13,758
...اونجا درمانگاهه

108
00:07:14,229 --> 00:07:16,092
...و اون سربازا خوش شانساشن...

109
00:07:16,552 --> 00:07:17,740
.که تونستن برگردن...

110
00:07:18,984 --> 00:07:22,822
،هر روز ملت آتش جون افراد رو میگیره
!مردم دارن میمیرن،آنگ

111
00:07:22,823 --> 00:07:25,125
!تو میتونی تمومش کنی،الآن

112
00:07:25,125 --> 00:07:26,217
.بهش فکر کن

113
00:07:47,679 --> 00:07:49,080
.تقریباً بی نقص بود

114
00:07:49,080 --> 00:07:51,913
.یه مو بهم ریخت
(یعنی زیادی زور زدی)

115
00:07:53,251 --> 00:07:55,446
.تقریباً به اندازه‌ی کافی خوب نیست

116
00:08:07,057 --> 00:08:07,633
ژنرال فانگ؟

117
00:08:08,086 --> 00:08:08,600
.بیا تو آنگ

118
00:08:09,201 --> 00:08:10,600
در مورد بحثی که داشتیم فکر کردی؟

119
00:08:12,571 --> 00:08:13,572
.من موافقم

120
00:08:13,572 --> 00:08:15,540
.با پادشاه آتش مبارزه میکنم

121
00:08:28,049 --> 00:08:29,522
.به ژنرال گفتم کمکش میکنم

122
00:08:29,997 --> 00:08:32,071
.با رفتن به حالت آواتاری

123
00:08:32,514 --> 00:08:33,340
.آنگ،نه

124
00:08:33,406 --> 00:08:34,644
.این راه درستی نیست

125
00:08:34,696 --> 00:08:37,259
چرا نه؟یادت بیار چجوری نیروی دریای آتش رو پُکوند؟

126
00:08:37,306 --> 00:08:38,273
.اون شگفت انگیز بود

127
00:08:38,706 --> 00:08:40,116
...یه راه درست برای انجام اینکار هست

128
00:08:40,406 --> 00:08:42,097
.تمرین،یادگیری و نظم...

129
00:08:42,306 --> 00:08:44,898
.یا فقط بدرخشی و اون پادشاه آتش رو متوقف کنی

130
00:08:44,906 --> 00:08:47,297
...اگه شما دوتا کله خر میخواین تمام چیزایی که

131
00:08:47,297 --> 00:08:48,298
...براش تلاش کردیم رو دود کنین بره هوا...

132
00:08:48,298 --> 00:08:49,300
.خیلی خب.این گوی و این میدون...

133
00:08:50,300 --> 00:08:55,548
.کاتارا،من فقط میخوام واقع بین باشم
.من وقت برای انجام اینکار به روش درستش ندارم

134
00:09:01,147 --> 00:09:04,541
.این چایِ "چی"ه نادر یه محرک طبیعیه

135
00:09:05,051 --> 00:09:06,448
...در یه مبارز معمولی

136
00:09:06,750 --> 00:09:09,268
.قدرت و انرژی رو 10 برابر میکنه...

137
00:09:10,020 --> 00:09:13,201
.در مورد تو،ممکنه حالت آواتاری رو القا کنه

138
00:09:13,789 --> 00:09:15,318
ده برابر انرژی،هاه؟

139
00:09:19,229 --> 00:09:20,230
...من که نمیفهمم چی داره میشه! یه نفر بهم بگه

140
00:09:20,230 --> 00:09:21,799
...اگه من تو حالت آواتاری‌ام...

141
00:09:21,799 --> 00:09:23,233
.چون منظره‌ای از خودم ندارم...

142
00:09:23,233 --> 00:09:24,461
من زیادی بلند حرف میزنم؟

143
00:09:24,935 --> 00:09:27,337
فکر کنم اون میتونه با حرف زدن پادشاه آتش رو
.تا مرز مرگ پیش ببره

144
00:09:27,752 --> 00:09:28,706
!اوووه

145
00:09:31,874 --> 00:09:34,372
.شاید من بتونم با شوکه کردنت تو رو به حالت آواتاری ببرم

146
00:09:34,372 --> 00:09:36,244
.من عاشق سورپرایزم

147
00:09:41,850 --> 00:09:43,419
.هنوزم نمیدرخشه

148
00:09:43,419 --> 00:09:46,354
!آه...آه...آهه

149
00:09:49,325 --> 00:09:52,990
...تو بخشی از لباس‌های محلی

150
00:09:52,990 --> 00:09:55,364
.هر چهار ملت کنترل کننده‌گان رو پوشیدی...

151
00:09:55,951 --> 00:09:59,488
.حالا من هر چهار عنصر رو یکی میکنم

152
00:09:59,488 --> 00:10:00,732
...آب

153
00:10:00,732 --> 00:10:01,840
...خاک...

154
00:10:01,840 --> 00:10:03,248
...آتش...

155
00:10:03,248 --> 00:10:04,523
...باد...

156
00:10:05,344 --> 00:10:08,339
.چهار عنصر باهم به مانند یکی

157
00:10:09,830 --> 00:10:11,457
.این فقط لجنه

158
00:10:11,457 --> 00:10:13,770
پس،چیزی احساس میکنی؟

159
00:10:20,800 --> 00:10:22,171
.ما باید یه راهی پیدا کنیم

160
00:10:25,427 --> 00:10:28,797
.به این صدف‌های اعجاب انگیز نگاه کن

161
00:10:28,802 --> 00:10:32,264
.برای سال‌های متمادی از این رازدارها لذت میبرم

162
00:10:32,531 --> 00:10:33,985
.ما دیگه به چیزای بدرد نخور احتیاج نداریم

163
00:10:34,896 --> 00:10:36,913
فراموش کردی از الآن دیگه باید
.همه‌ی وسایلمون رو خودمون حمل کنیم

164
00:10:37,732 --> 00:10:39,112
.سلام،داداش

165
00:10:39,810 --> 00:10:40,761
.عمو

166
00:10:40,763 --> 00:10:42,678
تو اینجا چیکار میکنی؟

167
00:10:42,678 --> 00:10:44,742
.تو کشور من اول "سلام" میکنن

168
00:10:44,742 --> 00:10:46,530
.قبل از سوال جواب کردن

169
00:10:46,783 --> 00:10:47,579
...به این زودی

170
00:10:48,051 --> 00:10:50,053
اینقدر بی تمدّن شدی،زوزو؟

171
00:10:50,053 --> 00:10:51,621
.اونجوری صدام نزن

172
00:10:51,621 --> 00:10:54,057
چی باعث شده شما به ما افتخار بدین؟

173
00:10:54,057 --> 00:10:56,626
.هوم.مثل اینکه یه خصلت خونوادگیه

174
00:10:56,626 --> 00:10:59,028
مثل اینکه هر دوتاتون خیلی برای رفتن
.به سر اصل مطلب عجله دارین

175
00:10:59,028 --> 00:11:00,229
...من با یه

176
00:11:00,229 --> 00:11:01,731
.پیغام از خونه اومدم...

177
00:11:01,731 --> 00:11:03,066
.پدر نظرش رو عوض کرد

178
00:11:03,066 --> 00:11:06,035
.یه هویی خانواده براش خیلی مهم شد

179
00:11:06,035 --> 00:11:08,371
.اون شایعاتی درباره‌ی براندازی خودش شنیده

180
00:11:08,371 --> 00:11:10,840
.توطئه‌های خیانتکارانه

181
00:11:10,840 --> 00:11:14,978
.خانواده تنها کسایی هستن که واقعاً میشه بهشون اعتماد کرد

182
00:11:14,978 --> 00:11:17,647
.پدر از تبعیدت پشیمونه

183
00:11:17,647 --> 00:11:19,615
.میخواد برگردی خونه

184
00:11:21,317 --> 00:11:22,648
شنیدی چی گفتم؟

185
00:11:23,119 --> 00:11:24,120
.تو الان باید خوشحال باشی

186
00:11:24,120 --> 00:11:26,122
.در پوست خودت نگنجی،متشکر باشی

187
00:11:26,122 --> 00:11:28,057
.من یه خبر بزرگ بهت دادم

188
00:11:28,057 --> 00:11:31,049
...من مطمئنم برادرت فقط به کمی زمان احتیاج داره تا

189
00:11:31,661 --> 00:11:32,395
!دخالت نکن،عمو

190
00:11:32,395 --> 00:11:34,797
.من هنوز تشکرت رو نشنیدم

191
00:11:34,797 --> 00:11:36,232
.من که یه پیغام رسون نیستم

192
00:11:36,232 --> 00:11:37,800
.مجبور نبودم این همه راه بیام تا اینجا

193
00:11:37,800 --> 00:11:39,235
پدر پشیمونه؟

194
00:11:39,235 --> 00:11:42,238
اون...میخواد من برگردم؟

195
00:11:42,238 --> 00:11:45,241
.میبینم برای هضم این موضوع به وقت احتیاج داری

196
00:11:45,241 --> 00:11:47,243
.فردا میام ببرمت

197
00:11:47,243 --> 00:11:48,210
.عصر بخیر

198
00:11:51,848 --> 00:11:52,815
میتونیم راجع به موضوعی صحبت کنیم؟

199
00:11:53,249 --> 00:11:54,181
.حتماً

200
00:11:54,717 --> 00:11:56,719
...یادته وقتی توی معبد باد بودیم

201
00:11:56,719 --> 00:11:58,588
و تو اسکلت راهب گیاتسو رو پیدا کردی؟...

202
00:11:58,588 --> 00:12:02,258
.حتماً برات خیلی وحشتناک و سخت بود

203
00:12:02,258 --> 00:12:05,795
.من دیدم که تو اینقدر ناراحت شده بودی که دیگه خودت نبودی

204
00:12:05,795 --> 00:12:08,164
...من نمیگم حالت آواتاری شگفتی

205
00:12:08,164 --> 00:12:10,132
.و قدرت کمک کننده نداره...

206
00:12:10,733 --> 00:12:12,969
...اما تو باید درک کنی

207
00:12:12,969 --> 00:12:14,971
...برای کسایی که دوستت دارن...

208
00:12:14,971 --> 00:12:16,973
...دیدن تو توی اون همه عصبانیت و درد...

209
00:12:16,973 --> 00:12:18,975
.واقعاً ناراحت کننده است...

210
00:12:19,582 --> 00:12:22,545
.من واقعاً خوشحالم که بهم این چیزا رو گفتی

211
00:12:22,545 --> 00:12:24,547
.اما من همچنان باید اینکار رو بکنم

212
00:12:24,547 --> 00:12:25,848
.من نمیفهمم

213
00:12:25,848 --> 00:12:27,683
.نه،نمیفهمی

214
00:12:27,683 --> 00:12:29,878
.هر روز افراد بیشتری میمیرن

215
00:12:30,353 --> 00:12:32,355
.من همینطوریشم 100 سال دیر کردم

216
00:12:32,355 --> 00:12:33,356
...شکست پادشاه آتش

217
00:12:33,356 --> 00:12:35,358
.تنها راه متوقف کردن جنگه...

218
00:12:35,358 --> 00:12:36,882
.باید امتحانش کنم

219
00:12:37,360 --> 00:12:39,362
.نمیتونم بشینم و نگاه کنم تا تو یه همچین کاری با خودت بکنی

220
00:12:39,362 --> 00:12:41,364
.من فردا نمیام

221
00:12:41,364 --> 00:12:43,366
.شب بخیر

222
00:12:43,366 --> 00:12:45,701
.شب بخیر

223
00:12:45,701 --> 00:12:47,703
.ما داریم میریم خونه

224
00:12:47,703 --> 00:12:49,105
.بعد از سه سال آزگار

225
00:12:49,105 --> 00:12:51,107
.باور نکردنیه

226
00:12:51,107 --> 00:12:53,676
.باور نکردنی هست

227
00:12:53,676 --> 00:12:57,080
.من هیچوقت ندیدم برادرم از چیزی پشیمون بشه

228
00:12:57,080 --> 00:12:59,582
به حرفای آزولا گوش دادی؟

229
00:12:59,582 --> 00:13:01,550
.پدر بالآخره فهمیده که خانواده چقدر براش مهمه

230
00:13:02,018 --> 00:13:02,819
.اون به من اهمیت میده

231
00:13:02,819 --> 00:13:05,021
.من به تو اهمیت میدم

232
00:13:05,021 --> 00:13:06,989
...و اگه اوزای میخواد تو برگردی

233
00:13:07,309 --> 00:13:09,892
...خب من فکر میکنم به خاطر دلایلی که

234
00:13:09,892 --> 00:13:11,094
.تو تصور میکنی نیست...

235
00:13:11,094 --> 00:13:13,096
.تو نمیدونی پدرم چه احساسی در مورد من داره

236
00:13:13,096 --> 00:13:14,063
.تو هیچی نمیدونی

237
00:13:14,063 --> 00:13:17,600
...زوکو،من فقط مقصودم این بود که تو خانواده‌ی ما

238
00:13:17,600 --> 00:13:20,603
.همیشه همه چیز اونطور که به نظر میان نیستن...

239
00:13:20,603 --> 00:13:23,606
.اما من فکر میکنم تو دقیقاً همونجوری هستی که به نظر میای

240
00:13:23,606 --> 00:13:26,275
.یه پیرمرد تنبل،شکّاک،سطحی بین

241
00:13:26,275 --> 00:13:28,140
.که همیشه به برادرش حسودیش میشه

242
00:13:49,265 --> 00:13:52,135
.ساکا،ساکا،بیدار شو

243
00:13:52,135 --> 00:13:53,102
هاه؟

244
00:13:53,102 --> 00:13:56,606
.من فکر نمیکنم باید تلاش کنیم که حالت آواتاری رو القا کنیم

245
00:13:56,606 --> 00:13:58,307
مطمئنی؟-
.آره-

246
00:13:58,307 --> 00:13:59,709
.باشه

247
00:13:59,709 --> 00:14:02,178
فکر میکنی ژنرال عصبانی بشه؟

248
00:14:02,178 --> 00:14:03,279
اون چی میتونه بگه؟

249
00:14:03,279 --> 00:14:04,247
.تو آواتاری

250
00:14:04,247 --> 00:14:07,114
کی بهتر از خودت میدونه؟

251
00:14:14,178 --> 00:14:16,926
.صبر کن،بدون من نرو

252
00:14:16,926 --> 00:14:19,862
.عمو،نظرت رو عوض کردی

253
00:14:19,862 --> 00:14:22,194
خانواده باهم میمونه،درسته؟

254
00:14:27,118 --> 00:14:29,000
.ما بالآخره داریم میریم خونه

255
00:14:35,084 --> 00:14:35,912
...موضوع اینه که

256
00:14:35,912 --> 00:14:39,582
.من فکر نمیکنم ما هیچوقت بتونیم اونو از قصد فعال کنیم...

257
00:14:39,582 --> 00:14:41,184
.پس فکر کنم که دیگه همینه

258
00:14:41,184 --> 00:14:43,119
مطمئنی نمیتونم نظرت رو عوض کنم؟

259
00:14:43,119 --> 00:14:44,687
.مطمئنم

260
00:14:44,687 --> 00:14:48,024
.من فقط زمانی میتونم به حالت آواتاری برم که در خطر واقعی باشم

261
00:14:48,024 --> 00:14:49,859
.میفهمم

262
00:14:49,859 --> 00:14:51,827
.میترسیدم که این حرف رو بزنی

263
00:14:55,131 --> 00:14:56,666
!آنگ

264
00:15:03,539 --> 00:15:06,804
!افراد،به آواتار حمله کنین

265
00:15:23,184 --> 00:15:23,658
داری چیکار میکنی؟

266
00:15:23,658 --> 00:15:26,252
.معتقدم که الآناست که به نتیجه برسیم

267
00:15:34,818 --> 00:15:37,440
!من دشمنت نیستم
.باهات مبارزه نمیکنم

268
00:16:14,411 --> 00:16:15,310
.نمیتونی برای همیشه فرار کنی

269
00:16:15,310 --> 00:16:17,039
.تو هم نمیتونی برای همیشه جنگ کنی

270
00:16:36,053 --> 00:16:37,232
...برادر،عمو

271
00:16:37,232 --> 00:16:39,601
.خوش اومدین

272
00:16:39,601 --> 00:16:41,770
.من خیلی خوشحالم که شما تصمیم گرفتین بیاین

273
00:16:44,189 --> 00:16:45,640
آماده‌ی حرکت هستیم،علیا حضرت؟

274
00:16:46,482 --> 00:16:48,243
.مسیر خونه رو در پیش بگیرین،کاپیتان

275
00:16:48,243 --> 00:16:50,078
.خونه

276
00:16:50,078 --> 00:16:51,545
.شنیدین که پرنسس چی گفت

277
00:16:52,013 --> 00:16:52,980
.لنگرها رو بالا بکشین

278
00:16:53,581 --> 00:16:55,549
.داریم زندانی‌ها رو میبریم خونه

279
00:16:56,951 --> 00:16:59,044
...علیا حضرت،من

280
00:17:06,294 --> 00:17:08,563
.تو به من دروغ گفتی

281
00:17:08,563 --> 00:17:10,827
.نیست که هیچوقت قبلاً از اینکارا نکردم

282
00:17:16,938 --> 00:17:20,542
.در عجبم الآن دارن چه کار دیوونه واری رو انجام میدن

283
00:17:24,145 --> 00:17:26,579
.شاید ما باید مطمئن بشیم آنگ حالش خوبه

284
00:17:29,150 --> 00:17:30,318
چه اتفاقی داره میافته؟

285
00:17:30,318 --> 00:17:31,920
.ژنرال خُل شده

286
00:17:31,920 --> 00:17:35,552
.اون سعی داره آنگ رو مجبور بکنه،بره توی حالت آواتاری

287
00:17:42,764 --> 00:17:45,733
.آفرین چیز پرنده-اسبی

288
00:17:53,134 --> 00:17:56,758
.شاید تو بتونی مقاومت کنی،ولی اون نمیتونه

289
00:18:08,623 --> 00:18:09,524
.نمیتونم حرکت کنم

290
00:18:11,002 --> 00:18:11,219
.بهش صدمه نزن

291
00:18:16,865 --> 00:18:18,958
!کاتارا،نه

292
00:18:23,171 --> 00:18:25,240
.بس کن

293
00:18:25,240 --> 00:18:26,673
.باید بزاری اون بره

294
00:18:26,941 --> 00:18:29,511
.میتونستی نجاتش بدی اگه توی حالت آواتاری بودی

295
00:18:29,511 --> 00:18:32,113
!دارم سعیم رو میکنم! دارم سعیم رو میکنم

296
00:18:32,113 --> 00:18:34,115
.آنگ،دارم فرو میرم

297
00:18:34,115 --> 00:18:36,208
.من هیچ برقی نمیبینم

298
00:18:39,587 --> 00:18:42,056
.تو مجبور نیستی اینکار رو بکنی

299
00:18:42,056 --> 00:18:43,024
...به نظر میرسه

300
00:18:43,024 --> 00:18:44,286
.که مجبورم...

301
00:18:51,332 --> 00:18:52,333
.کار کرد

302
00:18:52,333 --> 00:18:54,858
!کار کرد

303
00:19:14,622 --> 00:19:16,954
!زوکو،بیا بریم

304
00:19:24,566 --> 00:19:27,869
.میدونی،پدر عمو رو برای شکست تو قطب شمال مقصر میدونه

305
00:19:27,869 --> 00:19:30,305
...و تو رو یه آدم بدبختِ شکست خورده

306
00:19:30,305 --> 00:19:32,140
.برای پیدا نکردن آواتار حساب میکنه...

307
00:19:32,140 --> 00:19:33,942
...چرا باید دلش بخواد تو برگردی خونه

308
00:19:33,942 --> 00:19:35,705
...به جز اینکه بخواد قُل و زنجیرت کنه...

309
00:19:35,705 --> 00:19:37,579
که دیگه نتونی آبروش رو ببری؟...

310
00:20:16,618 --> 00:20:18,353
آواتار آنگ؟

311
00:20:18,353 --> 00:20:20,722
صدام رو میشنوی؟

312
00:20:20,722 --> 00:20:22,724
.دوستت جاش امنه

313
00:20:22,724 --> 00:20:26,027
.این فقط یه حیله برای فعال کردن حالت آواتاری بود

314
00:20:26,027 --> 00:20:28,188
!و کار کرد

315
00:20:49,317 --> 00:20:52,809
.وقتشه که دیگه یاد بگیری

316
00:20:57,825 --> 00:21:01,729
.حالت آواتاری یه سیستم دفاعیه

317
00:21:01,729 --> 00:21:03,898
...طراحی شده که بهت همه‌ی قدرت،دانش و توانایی

318
00:21:03,898 --> 00:21:05,333
.همه‌ی آواتارهای پیش از تو رو در اختیارت بزاره...

319
00:21:05,333 --> 00:21:10,939
...این درخشش یه ترکیبی از زندگی‌های گذشته‌اته که

320
00:21:10,939 --> 00:21:16,177
.انرژی‌شون رو توی بدن تو متمرکز کردن...

321
00:21:18,962 --> 00:21:19,977
...در حالت آواتاری

322
00:21:20,281 --> 00:21:22,306
...تو در قدرتمندترین حالتت هستی...

323
00:21:25,206 --> 00:21:27,622
.اما همچنین در آسیب پذیرترین حالتت هم هستی...

324
00:21:27,622 --> 00:21:28,823
منظورت چیه؟

325
00:21:28,823 --> 00:21:32,093
...اگه در حالت آواتاری کشته بشی

326
00:21:32,093 --> 00:21:35,697
...چرخه‌ی حلول روح آواتار در جسم بعدی شکسته میشه...

327
00:21:35,697 --> 00:21:39,064
.و آواتار از بیخ و بُن نابود میشه...

328
00:21:56,933 --> 00:21:58,219
!متاسفم،کاتارا

329
00:21:58,219 --> 00:22:01,189
.امیدوارم دیگه هیچوت منو اونجوری نبینی

330
00:22:01,189 --> 00:22:02,690
ها.شوخیت گرفته؟

331
00:22:02,690 --> 00:22:04,025
.اون تقریباً کامل بود

332
00:22:04,025 --> 00:22:07,061
.ما فقط باید یه راهی برای کنترلت وقتی اون شکلی شدی پیدا کنیم

333
00:22:07,061 --> 00:22:08,585
.تو دیوونه شدی

334
00:22:08,930 --> 00:22:11,296
.فکر کنم در راه رفتن به ملت آتش یه راهی براش پیدا میکینم

335
00:22:13,101 --> 00:22:14,329
کسی باهاش مشکلی داره؟

336
00:22:15,637 --> 00:22:18,265
هنوزم میخواین شما رو به اوماشو اِسکورت کنیم؟

337
00:22:20,141 --> 00:22:21,904
.فکر کنم ما تیم‌مون کامله

338
00:22:26,247 --> 00:22:28,182
...هر کس به این خیانت کارها پناه بده

339
00:22:28,182 --> 00:22:30,752
.با غضب پادشاه آتش رو به رو میشه...

340
00:22:32,120 --> 00:22:34,953
.دیگه جایی برای قایم شدن باقی نمیمونه

341
00:22:40,662 --> 00:22:42,630
.فکر کنم اینجا جامون امنه

342
00:22:43,752 --> 00:23:58,752
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
