1
00:00:02,459 --> 00:00:04,832
"آب"

2
00:00:04,833 --> 00:00:06,706
"خاک"

3
00:00:06,707 --> 00:00:08,816
"آتش"

4
00:00:08,817 --> 00:00:10,109
"باد"

5
00:00:11,176 --> 00:00:15,312
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,313 --> 00:00:19,391
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,592 --> 00:00:23,706
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,707 --> 00:00:26,867
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,208 --> 00:00:31,030
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,871
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,972 --> 00:00:35,077
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,078 --> 00:00:38,812
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,813 --> 00:00:42,437
"اما من باور دارم که آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,313 --> 00:00:52,913
کتاب اول : آب
(قسمت نوزدهم : محاصره‌ي شمال-(بخش اول

15
00:00:53,000 --> 00:01:05,914
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

16
00:01:14,415 --> 00:01:16,708
.تلاش خوبي بود،کارآموز سانگوک

17
00:01:16,749 --> 00:01:21,939
.تا چند سال ديگه شايد آماده بشي تا با يه اسفنج دريايي مبارزه کني

18
00:01:24,340 --> 00:01:28,600
کسي دلش ميخواد يه مسابقه‌ي دوباره با کاتارا بده؟

19
00:01:29,491 --> 00:01:34,173
کاتارا،تو خيلي سريعتر از هر دانش آموزي
.که من تا حالا آموزش دادم پيشرفت کردي

20
00:01:34,209 --> 00:01:36,894
...تو ثابت کردي که با اراده‌ي قوي

21
00:01:36,911 --> 00:01:41,360
.علاقه و سخت کوشي ميتوني از پس هر کاري بر بياي...

22
00:01:41,405 --> 00:01:44,259
.استعداد ذاتي به تنهايي کافي نيست

23
00:01:44,298 --> 00:01:45,170
!کار آموز آنگ

24
00:01:45,247 --> 00:01:46,473
بله،استاد پاکو؟

25
00:01:46,531 --> 00:01:49,420
آماده هستي قدم به ميدون مبارزه بذاري؟

26
00:01:49,493 --> 00:01:52,229
گفتم از اونجايي که اينقدر وقت پيدا کردي
...تا با حيوون خونه‌گيت بازي کني

27
00:01:52,244 --> 00:01:55,051
.حتماً بايد استاد آب افزاري شده باشي...

28
00:01:55,104 --> 00:01:59,458
!نميگم که "استاد" شدم،ولي اينو داشته باشين

29
00:02:08,410 --> 00:02:10,930
پس توي قبيله‌ي جنوبي قلعه ندارن؟

30
00:02:10,994 --> 00:02:17,603
.شوخيت گرفته؟من تو يه کوپّه يخ بزرگ شدم
.دقيقاً يه کلبه‌ي سنتي نيست

31
00:02:18,729 --> 00:02:21,127
.ساکا،اينکار اشتباهه

32
00:02:21,187 --> 00:02:23,559
!چي چي اشتباه؟ما داريم قدم ميزنيم ديگه

33
00:02:23,599 --> 00:02:27,831
...من نامزد کردم.فقط يه...احساس

34
00:02:27,877 --> 00:02:30,997
!من ميدونم تو الآن چي ميخواي
!تو بايد با دوست خوب من آپا آشنا بشي

35
00:02:31,055 --> 00:02:32,958
کي؟

36
00:02:32,977 --> 00:02:35,910
من و آپا خيلي رفيقيم،مگه نه پسر؟

37
00:02:35,971 --> 00:02:37,760
!آه! يواش

38
00:02:37,820 --> 00:02:40,123
!بشين پسر! آه! نه! پاشو

39
00:02:40,181 --> 00:02:44,920
.به نظر ميرسه زياد به آپا توجه نميکني که اينطور بَقلت کرده

40
00:02:45,510 --> 00:02:47,365
خوب چطوري راه ميافته؟

41
00:02:47,430 --> 00:02:48,757
خوب نشستي؟

42
00:02:48,796 --> 00:02:49,875
.اوهم

43
00:02:49,915 --> 00:02:52,747
!يپ...يپ

44
00:02:52,797 --> 00:02:55,768
!اوه...خداي...مهروبن

45
00:02:57,287 --> 00:03:01,054
.واو! نميتونم باور کنم تو هر روز اينکار رو ميکني

46
00:03:01,098 --> 00:03:03,246
.آره،ما تقريباً همين بالا زندگي ميکنيم

47
00:03:03,290 --> 00:03:06,547
هميشه تو آسمون اينقدر سرده؟

48
00:03:06,985 --> 00:03:10,085
.نه وقتي که با کسي هستي

49
00:03:10,108 --> 00:03:11,867
.اين بالا زيباست

50
00:03:11,885 --> 00:03:13,528
.آره

51
00:03:17,446 --> 00:03:23,691
!ووو! آره! ههه!...خوش ميگذره! خوش ميگذره

52
00:03:23,746 --> 00:03:25,766
!هي،نگاه کن

53
00:03:25,797 --> 00:03:27,979
چه اتفاقي داره ميافته؟

54
00:03:28,013 --> 00:03:30,383
.اُه نه

55
00:03:53,752 --> 00:03:54,518
.دوده

56
00:03:54,582 --> 00:03:54,933
چي؟

57
00:03:55,002 --> 00:04:00,790
.من قبلاً هم ديدمش.درست قبل از اينکه به روستامون حمله بشه
.مخلوط دوده و برفه

58
00:04:00,849 --> 00:04:01,654
اما چرا؟

59
00:04:01,715 --> 00:04:05,340
.ملت آتشه.اونا به قطب شمال نزديک شدن

60
00:04:05,373 --> 00:04:07,203
...و از روي چيزي که ميبينم

61
00:04:07,232 --> 00:04:09,914
.ميگم که خيلي از اونا هستن...

62
00:04:12,771 --> 00:04:16,611
.اين اتفاق تک ميشه توي کتاب تاريخ،ژنرال آيرو

63
00:04:16,673 --> 00:04:21,437
،فقط فکرش رو بکن،قرن ها بعد از الآن
...مردم توي درساشون بايد در مورد ژائو،دريادار بزرگ

64
00:04:21,481 --> 00:04:25,155
.کسي که آخرين تمدن قبيله‌ي آب رو نابود کردن بخونن...

65
00:04:25,201 --> 00:04:27,134
.تو خيلي خوش شانسي که اينجايي تا با چشم خودت ببيني

66
00:04:27,186 --> 00:04:33,701
.مراقب باش چه آروزويي ميکني،دريادار
.تاريخ هميشه با نويسنده‌اش مهربون نيست

67
00:04:33,738 --> 00:04:36,554
.من فکر ميکنم که تو از روي تجربه اين حرف رو ميزني

68
00:04:36,597 --> 00:04:42,597
اما مطمئن باش،اين داستان هيچ جاش
.مثل شکست افسانه‌اي تو،توي باسينگ سِي نيست

69
00:04:42,620 --> 00:04:45,223
.اميدوارم نباشه،محض رضاي خودتم که شده

70
00:04:45,262 --> 00:04:49,566
.به کاپيتان‌ها بگو براي اولين حمله آماده بشن

71
00:04:56,257 --> 00:04:59,534
ما به زودي پهلو ميگيريم،نقشه‌اي داري؟

72
00:04:59,570 --> 00:05:02,508
.دارم روش کار ميکنم،عمو

73
00:05:11,641 --> 00:05:14,089
.مشکل چيه؟ما بايد بريم

74
00:05:14,115 --> 00:05:18,164
.نه ساکا،صبر کن،من ديگه نميتونم تو رو ببينم،هرگز

75
00:05:18,214 --> 00:05:20,781
!چي؟ما فقط دوستيم

76
00:05:20,830 --> 00:05:22,714
...آروزم بود اگه ميتونستيم فقط دوست باشيم

77
00:05:22,746 --> 00:05:26,725
اما من بيش از اندازه تو رو دوست دارم...
.و بودن در اطرافت برام خيلي گيج کننده است

78
00:05:26,759 --> 00:05:29,566
.من دارم با کس ديگه‌اي ازدواج ميکنم

79
00:05:29,620 --> 00:05:33,351
تو عاشقش نيستي،هستي؟
.حتي به نظر هم نمياد که دوستش داشته باشي

80
00:05:33,388 --> 00:05:35,386
.اما من مردم رو دوست دارم

81
00:05:35,430 --> 00:05:38,002
.تو که با اونا ازدواج نميکني

82
00:05:38,043 --> 00:05:42,346
.تو متوجه نيستي،من مسئوليتي در قِبال پدرم دارم،در قبال قبيله‌ام

83
00:05:42,371 --> 00:05:45,750
!من بايد اينکار رو بکنم،خداحافظ

84
00:05:48,066 --> 00:05:55,195
.روزي که ما ازش ميترسيديم بالآخره سر رسيد
.ملت آتش دم گوشمونه

85
00:05:55,219 --> 00:06:00,117
باعث تاسف منه که تمام خانواده‌ام
...که شماها باشين رو امروز اينجا خواستم

86
00:06:00,167 --> 00:06:07,098
.با اينکه خوب ميدونم بعضي از اين چهره‌ها از بين ميرن...

87
00:06:07,145 --> 00:06:11,059
.اما اونا هيچوقت از قلبمون نميرن

88
00:06:11,102 --> 00:06:19,189
،حالا که ما به جنگ براي بقاي خودمون نزديک ميشيم
!من ارواح بزرگ رو فرا ميخونم

89
00:06:19,224 --> 00:06:25,241
!روح اقيانوس! روح ماه! با ما باشيد

90
00:06:25,286 --> 00:06:29,374
.من تعدادي داوطلب براي يه ماموريت خطرناک ميخوام

91
00:06:29,398 --> 00:06:30,555
.منو حساب کنين

92
00:06:30,599 --> 00:06:31,831
!ساکا

93
00:06:31,869 --> 00:06:35,704
.توجه کنين.خيلي از شماها ممکنه بر نگردين

94
00:06:35,756 --> 00:06:41,914
.اگه ماموريت رو قبول کردين بياين جلو تا نشون من رو بگيرين

95
00:07:07,296 --> 00:07:12,869
.آرامش قبل از طوفان،تحملش طاقت فرساست
.چه سکوت خوفناکي

96
00:07:12,923 --> 00:07:16,457
.زماني که ملت آتش به مردم من حمله کرد من اونجا نبودم

97
00:07:16,496 --> 00:07:19,696
.يه کاري ميکنم اين دفعه فرق بکنه

98
00:08:04,284 --> 00:08:06,300
!يپ يپ

99
00:08:10,497 --> 00:08:12,501
!کاتارا؟

100
00:08:34,464 --> 00:08:37,121
!از اينجا به بعدش ديگه خودم ميرم،پسر

101
00:09:45,929 --> 00:09:47,958
!آپا

102
00:09:50,934 --> 00:09:53,404
.بابت نجاتم،ممنون

103
00:10:13,715 --> 00:10:16,934
!!شوخيت گرفته

104
00:10:18,229 --> 00:10:22,013
.افراد،شما به نيرويي دريايي ملت آتش نفوذ ميکنين

105
00:10:22,048 --> 00:10:27,108
...که يعني شما همه‌تون به يکي از اين يونيفرم‌ها نياز دارين

106
00:10:31,829 --> 00:10:33,258
تو مشکلت چيه؟

107
00:10:33,294 --> 00:10:35,879
.يونيفرم نيروي دريايي ملت آتش اون شکلي نيست

108
00:10:35,924 --> 00:10:41,492
البته که هستن،اينا يونيفرم‌هاي واقعي هستن
.که از سربازاي نيرويي دريايي ملت آتش گرفته شدن

109
00:10:41,521 --> 00:10:43,957
کي؟مثلاً 100 سال پيش؟

110
00:10:44,011 --> 00:10:45,595
.هشتاد و پنج

111
00:10:45,665 --> 00:10:47,905
.ملت آتش ديگه سر شونه‌هاي تيز نميپوشه

112
00:10:47,943 --> 00:10:50,892
.يونيفرم‌هاي جديد ساده و کار آمدتر طراحي شدن

113
00:10:50,952 --> 00:10:55,410
از کجا بدونيم که ميتونيم به اين يارو اعتماد کنيم؟
.حرف جسورانه‌ايه براي کسي که تازه به خدمت گرفته شده

114
00:10:55,466 --> 00:11:02,512
،ساکا از قبيله‌ي خواهرمونه،هان
.اون جنگجوي قابليه و من توانايي‌هاش رو تحسين ميکنم

115
00:11:02,597 --> 00:11:08,364
.حالا،اولين کاري که داريم تعيين هويّت فرمانده‌ي ارشدشونه

116
00:11:08,379 --> 00:11:13,870
.اسمش ژائوئه،ميانسال،خط ريش گنده،اعصاب خراب

117
00:11:13,914 --> 00:11:19,533
،ساکا،ازت ميخوام هر چي ميدوني به هان بگي
.اون اين ماموريت رو رهبري ميکنه

118
00:11:19,570 --> 00:11:27,980
.هان به ساکا احترام بزار
.من چيزي غير از اين از داماد آينده‌م انتظار ندارم

119
00:11:28,003 --> 00:11:29,777
پرنسس يو اِي داره با تو ازدواج ميکنه؟

120
00:11:29,806 --> 00:11:31,459
آره،مگه چيه؟

121
00:11:31,505 --> 00:11:34,793
.هيچي،تبريک ميگم

122
00:11:40,333 --> 00:11:42,795
.اون توپ‌هاي آتشين رو متوقف کنين

123
00:11:51,295 --> 00:11:53,434
.ديگه هوا گرگ و ميشه،دريادار

124
00:11:53,497 --> 00:11:57,657
به عنوان مشاور نظامي‌تون بايد
.بهتون پيشنهاد کنم حمله‌تون رو متوقف کنين

125
00:11:57,704 --> 00:12:02,876
.آب افزارها نيروشون رو از ماه ميگيرن و امشب تقريباً ماه کامله

126
00:12:02,899 --> 00:12:06,150
.شما بايد صبر کنين و حمله‌تون رو در سپيده دم ادامه بدين

127
00:12:06,196 --> 00:12:11,074
اُه،من کاملاً از موضوع مشکل ماه با خبرم
.و دارم روي يه راه حل کار ميکنم

128
00:12:11,096 --> 00:12:14,894
.اما الآن،صبر ميکنيم تا سپيده دم

129
00:12:20,912 --> 00:12:22,399
.اونا حمله رو متوقف کردن

130
00:12:22,457 --> 00:12:24,564
!آنگ

131
00:12:29,782 --> 00:12:33,267
.از پَسش بر نميام.از پَسش بر نميام

132
00:12:33,296 --> 00:12:34,139
چي شد؟

133
00:12:34,170 --> 00:12:36,854
بايد يه دوازده‌تايي کشتي نيروي دريايي
...ملت آتش رو داغون کرده باشم

134
00:12:36,893 --> 00:12:41,182
.اما اونا خيلي زيادن.نميتونم با همه‌شون بجنگم

135
00:12:41,201 --> 00:12:44,465
!اما مجبوري! تو آواتاري

136
00:12:44,480 --> 00:12:47,895
.من فقط يه بچه‌ام

137
00:12:56,244 --> 00:12:58,842
...اگه داري ميري شکار اختاپوس،برادر زاده‌ي من

138
00:12:58,872 --> 00:13:05,241
به يه تور محکم بافته شده نياز داري،وگرنه اون
.خودش رو جمع ميکنه و از کوچکترين سوراخ فرار ميکنه

139
00:13:05,284 --> 00:13:07,535
.من الآن به نصيحتات نياز ندارم،عمو

140
00:13:07,566 --> 00:13:14,431
،متاسفم،من به خاطر اين،اين همه روت وسواس دارم
...چون از اونجايي که من پسرم رو از دست دادم

141
00:13:14,489 --> 00:13:17,035
.عمو،مجبور نيستي بگي

142
00:13:17,085 --> 00:13:20,767
.تو رو پسر خودم حساب ميارم

143
00:13:21,670 --> 00:13:25,188
...ميدونم عمو،ما دوباره هم ديگه رو ميبينيم

144
00:13:26,080 --> 00:13:28,897
.بعد از اينکه آواتار رو گرفتم...

145
00:13:30,933 --> 00:13:35,256
!نفس آتشينت رو فراموش نکن! اونجا ممکنه جونت رو نجات بده

146
00:13:35,314 --> 00:13:36,523
!حتماً

147
00:13:36,571 --> 00:13:39,625
.و کلاهت رو بکش سرت،گوشات رو گرم نگه دار

148
00:13:39,676 --> 00:13:41,763
.مشکلي برام پيش نمياد

149
00:13:49,685 --> 00:13:52,661
...بذار بهت بگم،ساکا،من خيلي دخترها رو بررسي کردم

150
00:13:52,705 --> 00:13:56,405
.اما يو اِي از همه بهتره...اون مزاياي بيشتري داره...

151
00:13:56,438 --> 00:13:58,618
مزايا؟! يعني چي؟

152
00:13:58,682 --> 00:14:00,861
...منظورم اينه يو اِي خوشگله و همه چي تمومه

153
00:14:00,909 --> 00:14:03,184
.اما مزايايي که از دختر رئيس هم گيرم مياد بد نيست...

154
00:14:03,236 --> 00:14:07,062
.پرنسس يو اِي داره براي يه راسوي خود شيفته مثل تو تلف ميشه

155
00:14:07,106 --> 00:14:09,744
واو.صبر کن ببينم.براي تو چه فرقي داره؟

156
00:14:09,762 --> 00:14:12,326
.تو فقط يه دهاتي ساده از قبيله‌ي جنوبي هستي

157
00:14:12,343 --> 00:14:18,103
.تو از پيچيدگي‌هاي سياسي ما چي ميدوني؟بر نخوره‌ها

158
00:14:20,404 --> 00:14:24,758
!تو هم يه عوضي بدون روحي! بر نخوره‌ها

159
00:14:25,755 --> 00:14:30,601
.ديگه بسه،ساکا تو از ماموريت کنار گذاشته ميشي

160
00:14:30,619 --> 00:14:32,501
.خيلي خب،آماده بشين افراد

161
00:14:32,514 --> 00:14:37,263
همه به چيزي که من ميگم گوش کنن
.و کَلک اين دريادار جو رو تو يه چشم بهم زدن ميکنيم

162
00:14:37,283 --> 00:14:40,002
!دريادار ژائوئه

163
00:15:14,865 --> 00:15:17,457
اونا کجا ميرن؟

164
00:15:18,904 --> 00:15:22,081
...اونا يه جايي براي هوا ميان بالا

165
00:15:30,277 --> 00:15:33,099
.افسانه‌ها ميگن ماه اولين آب افزار بود

166
00:15:33,121 --> 00:15:35,760
اجداد ما ديدن که اون چطور با هُل دادن و کشيدن آب
...جزر و مد درست ميکرد

167
00:15:35,791 --> 00:15:37,722
.و ياد گرفتن چجوري خودشون اينکار رو بکنن...

168
00:15:37,763 --> 00:15:41,582
.متوجه شده بودم چرا هميشه شبا قدرت آب افزاريم بيشتره

169
00:15:41,623 --> 00:15:44,198
...قدرت ما از روح ماه مياد

170
00:15:44,223 --> 00:15:49,964
،زندگي ما از روح اقيانوس مياد
.اونا با هم کار ميکنن تا تعادل رو برقرار کنن

171
00:15:50,014 --> 00:15:53,854
!ارواح! شايد بتونم پيداشون کنم و ازشون کمک بگيرم

172
00:15:53,896 --> 00:15:55,379
چطور ميتوني يه همچين کاري بکني؟

173
00:15:55,420 --> 00:15:58,949
.آواتار پُلي بين دنياي ما و دنياي ارواحه

174
00:15:58,994 --> 00:16:00,652
!آنگ ميتونه باهاشون صحبت کنه

175
00:16:00,708 --> 00:16:03,642
،شايد اونا بهت يه راه حلّي پيشنهاد کردن
.تا بتوني اين نبرد رو برنده بشي

176
00:16:03,684 --> 00:16:09,075
،يا،شايدم اونا يه نيروي قوي و فوق العاده رو
.روي ملت آتش آزاد کردن

177
00:16:09,435 --> 00:16:11,428
!يا راه حل،اونم خوبه

178
00:16:11,458 --> 00:16:15,511
،تنها مشکلي که هست
.اينه که تو دفعه‌ي پيش شانسي رفتي توي دنياي ارواح

179
00:16:15,540 --> 00:16:17,286
اين دفعه چجوري ميخواي بري اونجا؟

180
00:16:17,308 --> 00:16:20,000
.من يه ايده‌اي دارم،دنبالم بياين

181
00:16:26,604 --> 00:16:29,154
پس اين راه ورود به دنياي ارواحه؟

182
00:16:29,200 --> 00:16:31,739
.نه،تو بايد خودت بري اونجا

183
00:16:31,770 --> 00:16:37,026
.اما من ميتونم به روحاني‌ترين مکان توي تمام قطب شمال ببرم

184
00:16:52,522 --> 00:16:55,629
.هيچوقت فکر نميکردم اينقدر دلم براي علف تنگ بشه

185
00:16:55,678 --> 00:16:58,697
.اينجا خيلي گرمه.چجوري ممکنه

186
00:16:58,717 --> 00:17:02,984
.اينجا مرکز تمام نيروهاي روحاني توي سرزمينمونه

187
00:17:11,273 --> 00:17:18,810
.تو درست ميگي،يو اِي
.من ميتونم...يه چيزي احساس کنم...خيلي...آسوده خاطرم

188
00:17:36,016 --> 00:17:38,052
!ساکت

189
00:17:57,108 --> 00:17:59,420
مشکلي پيش اومده،ساکا؟

190
00:17:59,463 --> 00:18:02,040
...اُه نه! هان اون بيرون داره روي ماموريت فوق سرّي کار ميکنه

191
00:18:02,095 --> 00:18:05,646
.در حالي که من اينجا نشستم دارم بومرنگم رو تيز ميکنم
!همه چي مرتبه

192
00:18:05,674 --> 00:18:09,782
.به من گوش بده
.من بخاطر يه دليل خودخواهانه تو رو از ماموريت مُعاف کردم

193
00:18:09,823 --> 00:18:13,096
.من يه ماموريت ويژه برات تو ذهنم دارم

194
00:18:13,145 --> 00:18:14,909
چي؟ميخواين کف سربازخونه رو طي بکشم؟

195
00:18:14,954 --> 00:18:19,235
.ازت ميخوام که از دخترم محافظت کني،پرنسس يو اِي

196
00:18:19,281 --> 00:18:24,113
.آم،حتماً.نبايد زياد سخت باشه

197
00:19:16,023 --> 00:19:18,088
چرا اونجوري نشسته؟

198
00:19:18,109 --> 00:19:21,778
.داره تمرکز ميکنه...سعي ميکنه عبور کنه به دنياي ارواح

199
00:19:21,824 --> 00:19:24,439
.بايد تمام حواسش رو بزاره رو کارش

200
00:19:24,479 --> 00:19:25,955
هيچ راهي هست که بتونيم کمک کنيم؟

201
00:19:25,988 --> 00:19:32,081
.يه مقدار سکوت چطوره؟! بيخيال بچه‌ها
!من همه‌ي حرفاتون رو ميشنوم

202
00:19:51,547 --> 00:19:52,659
حالش خوبه؟

203
00:19:52,717 --> 00:19:57,297
.اون داره ميره به دنياي ارواح
.تا زماني که بدنش رو حرکت نديم مشکلي پيش نمياد

204
00:19:57,310 --> 00:19:59,442
.اين طوري ميتونه برگرده به دنياي مادّي

205
00:19:59,486 --> 00:20:00,758
شايد بتونيم يه کم کمک بياريم؟

206
00:20:00,797 --> 00:20:05,292
.نه،اون دوست منه
.من کاملاً از پس محافظت ازش بر ميام

207
00:20:05,318 --> 00:20:08,312
خب،دختر بزرگي شدي،الآن؟

208
00:20:08,355 --> 00:20:09,282
!نه

209
00:20:09,313 --> 00:20:13,997
.بله! اونو به من تحويل بده و منم مجبور نميشم بهت آسيب بزنم

210
00:20:24,716 --> 00:20:29,780
.ميبينم يه حقّه‌ي جديد ياد گرفتي
.اما من اين همه راه نيومدم که به تو ببازم

211
00:20:48,673 --> 00:20:54,316
دهاتي بدبخت.يه استاد پيدا کردي،مگه نه؟

212
00:21:26,981 --> 00:21:32,659
.بالآخره سپيده دم شد.بياين تاريخ رو رقم بزنيم

213
00:21:53,443 --> 00:21:58,726
.تو از ماه نيرو ميگيري،من از خورشيد نيرو ميگيرم

214
00:22:09,409 --> 00:22:17,342
،قبيله‌ي آب ميتونه در مقابل چيزي که حتماً اتفاق ميافته مقاومت کنه
.اما شهرشون امروز سقوط ميکنه

215
00:22:23,032 --> 00:22:25,238
!آنگ

216
00:22:26,825 --> 00:22:28,710
چه اتفاقي افتاد؟ زوکو کجاست؟

217
00:22:28,750 --> 00:22:33,051
.اون آنگ رو برد
.درستم از بقل گوش من اونو برد

218
00:22:33,100 --> 00:22:45,334
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
