1
00:00:02,542 --> 00:00:04,917
"آب"

2
00:00:04,918 --> 00:00:06,792
"خاک"

3
00:00:06,793 --> 00:00:08,904
"آتش"

4
00:00:08,905 --> 00:00:10,197
"باد"

5
00:00:11,265 --> 00:00:15,402
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,403 --> 00:00:19,487
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,689 --> 00:00:23,805
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,806 --> 00:00:26,968
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,309 --> 00:00:31,135
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,136 --> 00:00:32,977
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:33,078 --> 00:00:35,184
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,185 --> 00:00:38,923
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,924 --> 00:00:42,549
"اما من باور دارم که آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,984 --> 00:00:52,983
کتاب اول : آب
قسمت هجدهم : استاد آب افزاري

15
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

16
00:00:58,035 --> 00:01:03,442
من آدمي نيستم که بخوام غُر بزنم،ولي آپا نميتونه بالاتر پرواز کنه؟

17
00:01:04,126 --> 00:01:09,303
من يه فکري دارم،چرا همه‌ي ما سوار تو نشيم
تا ما رو به قطب شمال ببري؟

18
00:01:09,366 --> 00:01:15,879
!خيلي هم دوست دارم! همه بپرن بالا،ساکا آماده‌ي بلند شدنه

19
00:01:16,796 --> 00:01:19,128
...ببينين،ما فقط يه خورده خسته و بي اعصابيم

20
00:01:19,190 --> 00:01:21,595
.چون الآن دو روزه داريم يه سره پرواز ميکنيم...

21
00:01:21,659 --> 00:01:24,926
.و براي چي؟ما اصلاً نميتونيم قبيله‌ي آب شمالي رو پيدا کنيم

22
00:01:24,983 --> 00:01:27,666
!هيچي اينجا نيست

23
00:01:44,501 --> 00:01:48,602
!اونا آب افزارن،ما قبيله‌ي آب رو پيدا کرديم

24
00:01:51,556 --> 00:01:55,791
.اون داره به سمت شمال ميره.قبيله‌ي آب شمالي

25
00:01:55,855 --> 00:02:00,763
.آواتار مجبوره که به آب افزاري مسلط بشه
.اون دنبال يه معلم ميگرده

26
00:02:00,783 --> 00:02:03,652
پس،براي چي منتظريم؟
!بريم بگيريمش

27
00:02:03,715 --> 00:02:09,366
صبور باش کاپيتان لي،اونجا که يه روستاي کوچک قلمرو خاک نيست
.که همينطوري بتونيم توش بتازونيم

28
00:02:09,417 --> 00:02:11,672
.قبيله‌ي آب يه ملت بزرگه

29
00:02:11,725 --> 00:02:15,037
.يه دليلي هست که از اين 100 سال جنگ جون سالم به در بردن

30
00:02:15,125 --> 00:02:19,968
.تُندرا هاي يخ زده‌ي گمراه کننده
.حتي قلعه‌شون هم از يخ درست شده

31
00:02:20,045 --> 00:02:24,260
.ما به يه نيروي قوي براي حمله نياز داريم

32
00:02:26,326 --> 00:02:28,704
.اينم از اين

33
00:02:28,750 --> 00:02:31,593
...قبيله‌ي آب شمالي

34
00:02:31,653 --> 00:02:34,347
...ما بالآخره اينجاييم...

35
00:02:54,173 --> 00:02:57,061
.نميتونم باور کنم چندتا آب افزار اينجا زندگي ميکنن...

36
00:02:57,104 --> 00:03:01,112
!ما يه استاد پيدا ميکنيم که بهمون آموزش بده،خيلي راحت

37
00:03:40,328 --> 00:03:43,013
.اينجا زيباست

38
00:03:43,057 --> 00:03:46,057
.آره اون زيباست

39
00:03:58,088 --> 00:04:09,025
"زمستون،بهار،تابستون و پاييز"
"زمستون،بهار،تابستون و پاييز"

40
00:04:09,087 --> 00:04:21,435
"چهار فصل،چهار داستان عاشقانه"
"چهار فصل،چهار داستان عاشقانه"

41
00:04:41,939 --> 00:04:48,681
امشب ما اومدن برادر و خواهرمون رو از قبيله‌ي جنوبي
...جشن ميگيريم

42
00:04:48,736 --> 00:04:52,085
...و اونا با خودشون يه شخص خاص رو آوردن...

43
00:04:52,120 --> 00:04:57,737
کسي که خيلي از ماها باور کرده بوديم...
...خيلي وقت پيش از اين جهان ناپديد شده،تا به الآن

44
00:04:57,795 --> 00:05:00,328
!آواتار

45
00:05:03,064 --> 00:05:07,833
.ما همچنين جشن شانزده سالگي دخترم رو جشن ميگيريم

46
00:05:07,880 --> 00:05:12,312
.پرنسس "يو اِي" الآن در سن ازدواجه

47
00:05:12,382 --> 00:05:13,364
.متشکرم پدر

48
00:05:13,440 --> 00:05:18,498
ارواح بزرگ اقيانوس و ماه
.رحمتشون رو از ما در اين دوران سخت دور نکنن

49
00:05:18,550 --> 00:05:23,711
.حالا،استاد "پاکو" و دانش آموزانشون نمايش ميدن

50
00:05:43,018 --> 00:05:45,780
.سلام،من ساکام،از قبيله‌ي آب جنوبي

51
00:05:45,819 --> 00:05:48,644
.از آشنايي با شما خوشبختم

52
00:05:49,308 --> 00:05:54,626
پس...آه...شما يه پرنسسي،هاه؟

53
00:05:54,684 --> 00:05:58,222
.ميدوني،توي قبيله‌ي خودمون،من يجورايي واسه خودم پرنسم

54
00:05:58,276 --> 00:06:00,132
ها! پرنس چي؟

55
00:06:00,188 --> 00:06:03,999
خيلي چيزا! آه،حالا اجازه ميدي؟
.من دارم سعي ميکنم يه گفت و گويي داشته باشم

56
00:06:04,050 --> 00:06:07,167
.من عذر ميخوام،پرنس ساکا

57
00:06:07,902 --> 00:06:10,795
.اينطور که داره پيش ميره فکر کنم من يه مدتي توي اين شهر بمونم

58
00:06:10,853 --> 00:06:14,964
داشتم فکر ميکردم شايد بتونيم...يه فعّاليتي باهم داشته باشيم؟

59
00:06:15,018 --> 00:06:17,821
يه "فعّاليتي" داشته باشيم؟

60
00:06:21,650 --> 00:06:23,530
.يعني از ته دلت گفتي ها

61
00:06:23,577 --> 00:06:28,226
.استاد پاکو،با جديدترين دانش آموزتون آشنا بشين،آواتار

62
00:06:28,276 --> 00:06:34,536
فقط به خاطر اينکه سرنوشتت اينه که دنيا رو نجات بدي
.فکر نکن بايد رفتار خاصي باهات داشته باشم

63
00:06:34,582 --> 00:06:37,399
...دوستم و من نميتونيم صبر کنيم تا تمرين با شما رو

64
00:06:37,437 --> 00:06:39,578
.بعد از يه چند روز استراحت شروع کنيم...

65
00:06:39,626 --> 00:06:43,650
،اگه ميخواي استراحت کني
.بهت پيشنهاد ميکنم بري يه جزيره‌ي گرمسيري

66
00:06:43,693 --> 00:06:49,616
.اگه نه که هر دوتون رو صبح خروس خون ميبينم
.شب بخير

67
00:06:53,463 --> 00:06:56,329
.براي آخرين بار بهت ميگم،من شيپور نميزنم

68
00:06:56,381 --> 00:07:02,487
،نه در مورد نقشه هامونه
.يه تغييرات کوچيکي ايجاد شده

69
00:07:04,325 --> 00:07:05,576
.من خدمه‌ات رو دارم ميبرم

70
00:07:05,651 --> 00:07:06,702
!چي؟

71
00:07:06,735 --> 00:07:10,293
.من اونا رو براي يه لشکرکشي کوچيک به قطب شمال استخدام کردم

72
00:07:10,329 --> 00:07:12,006
عمو،درسته؟

73
00:07:12,043 --> 00:07:17,256
.متاسفانه همينطوره،اون داره همه رو ميبره
!حتي آشپز

74
00:07:17,329 --> 00:07:20,780
خيلي بده که نميتوني زماني که من دارم
.آواتار رو دستگير ميکنم اونجا باشي

75
00:07:20,850 --> 00:07:25,619
.اما نمتونم بزارم دوباره سر راهم قرار بگيري

76
00:07:42,603 --> 00:07:46,235
.نميدونستم تو مبارزه با شمشير پهن هم مهارت داري،پرنس زوکو

77
00:07:46,284 --> 00:07:50,571
.ندارم.اونا جنس آنتيکن،فقط دکوري هستن

78
00:07:50,643 --> 00:07:53,859
در مورد شبح آبي چيزي شنيدي،ژنرال آيرو؟

79
00:07:53,915 --> 00:07:57,401
.فقط شايعات،فکر نکنم واقعي باشه

80
00:07:57,428 --> 00:08:02,549
.اتفاقاً واقعيه.اون يه خلاف کاره و دشمن ملت آتش

81
00:08:02,595 --> 00:08:06,039
.اما يه احساسي بهم ميگه بزودي در دست قانون قرار ميگيره

82
00:08:06,106 --> 00:08:12,570
،ژنرال آيرو،پيشنهاد من براي پيوستن به عملياتم
.هنوز سر جاشه،اگه نظرتون عوض شد

83
00:08:16,340 --> 00:08:18,593
.من کل عمرم رو منتظر اين روز بودم

84
00:08:18,659 --> 00:08:23,717
.بالآخره ميخوام آب افزاري رو از يه استاد واقعي ياد بگيرم

85
00:08:25,253 --> 00:08:26,988
.صبح بخير،استاد پاکو

86
00:08:27,048 --> 00:08:31,122
،نه،خواهش ميکنم،همينجوري جفت پا بپرين تو
.من درحال تمرکز يا هيچ چيز ديگه‌اي نيستم

87
00:08:31,172 --> 00:08:36,464
آه...اين دوستمه،کاتارا،هموني که در موردش بهتون گفتم؟

88
00:08:36,507 --> 00:08:39,834
.متاسفم،يه سو تفاهمي پيش اومده

89
00:08:39,916 --> 00:08:42,204
.تو به من نگفتي دوستت يه دختره

90
00:08:42,259 --> 00:08:48,969
.تو قبيله‌ي ما،براي زنا ممنوعه که آب افزاري ياد بگيرن

91
00:08:54,766 --> 00:08:57,051
منظورت چيه به من آموزش نميدي؟

92
00:08:57,088 --> 00:09:01,109
.من کل دنيا رو سفر نکردم که تو بتوني به اين راحتي به من بگي نه

93
00:09:01,156 --> 00:09:02,057
.نه

94
00:09:02,120 --> 00:09:05,159
!اما بايد آب افزارهاي زن ديگه‌اي هم توي قبيلتون باشه

95
00:09:05,184 --> 00:09:09,550
اينجا زن ها از ياگودا ياد ميگيرن که از آب افزاريشون
.براي شفا دادن استفاده کنن

96
00:09:09,595 --> 00:09:14,215
،مطمئنم اون خوشحال ميشه تو رو به عنوان دانش آموزش بگيره
.با وجود رفتار بدت

97
00:09:14,275 --> 00:09:16,341
!من نميخوام شفا بدم،ميخوام بجنگم

98
00:09:16,398 --> 00:09:20,662
.ميتونم ببينم،اما قبيله‌ي ما سنت‌ها و قوانيني داره

99
00:09:20,702 --> 00:09:22,313
.خب قوانين‌تون بدرد خودتون ميخوره

100
00:09:22,362 --> 00:09:26,526
...آره! اونا عادلانه نيستن،اگه به کاتارا آموزش نميدي،پس

101
00:09:26,573 --> 00:09:27,701
پس چي؟

102
00:09:27,764 --> 00:09:29,738
.پس من از تو ياد نميگيرم

103
00:09:29,791 --> 00:09:33,716
.خب خود آموزيت خوش بگذره
.مطمئنم کارت خوب پيش ميره

104
00:09:33,768 --> 00:09:37,406
.صبر کن! آنگ منظوري نداشت

105
00:09:37,768 --> 00:09:39,636
.تو نميتوني تمريناتت رو به خاطر من به خطر بندازي

106
00:09:39,691 --> 00:09:45,386
.تو بايد از استاد پاکو ياد بگيري.حتي اگه يه عوضي بزرگ باشه

107
00:09:47,340 --> 00:09:50,330
پس چرا شروع نکنيم؟

108
00:09:51,747 --> 00:09:55,696
!پرنسس يو اِي! صبح بخير

109
00:09:55,715 --> 00:09:58,101
هي،مهموني ديشب چطور بود؟

110
00:09:58,147 --> 00:10:00,585
.پسر،بابات خوب ميدونه چجوري يه پارتي راه بندازه

111
00:10:00,639 --> 00:10:02,666
.خوشحالم که لذت بردي

112
00:10:02,726 --> 00:10:06,682
.خب،بعد از اينکه شما رفتي ديگه به اون اندازه خوش نگذشت

113
00:10:07,368 --> 00:10:10,350
.خب،من هنوزم اميدوارم بيشتر هم ديگه رو ببينيم

114
00:10:10,422 --> 00:10:12,566
يه "فعّاليتي" بکنيم،منظورته؟

115
00:10:12,610 --> 00:10:16,550
!بله! يه...جاي! براي...يه مدتي

116
00:10:16,596 --> 00:10:20,045
.خيلي دوست دارم! روي اون پل امشب ميبينمت

117
00:10:20,095 --> 00:10:23,317
!عاليه! ميبينمت...آهـــــه

118
00:10:24,125 --> 00:10:25,860
!متاسفم

119
00:10:26,216 --> 00:10:30,656
.مشکلي نيست،ارزشش رو داشت،امشب ميبينمت

120
00:10:31,326 --> 00:10:33,621
.من خيلي تحت تاثير قرار گرفتم

121
00:10:33,645 --> 00:10:39,213
شما همه‌تون صلاحيت بالايي
.براي انجام ماموريتي که من در نظر دارم،دارين

122
00:10:40,328 --> 00:10:43,232
!عجب طلاي خوش مزه‌ايه

123
00:10:43,284 --> 00:10:45,244
ازمون ميخواي چيکار کنيم؟

124
00:10:45,293 --> 00:10:49,457
من فکر ميکنم شما با پرنس زوکو آشنا هستين؟

125
00:10:56,350 --> 00:10:59,284
آم،سلام،شما ياگودايين؟

126
00:10:59,354 --> 00:11:03,106
براي درس شفا دادن اينجا اومدي؟

127
00:11:05,683 --> 00:11:06,987
.فکر کنم آره

128
00:11:07,063 --> 00:11:11,418
!خوش اومدي! خوش اومدي

129
00:11:15,895 --> 00:11:20,830
.تو داري آب رو حرکت ميدي،اما جريان آب رو احساس نميکني

130
00:11:20,879 --> 00:11:23,747
!دارم سعي ميکنم

131
00:11:25,515 --> 00:11:32,398
.شايد اون حرکت برات خيلي پيشرفته است
چرا يه آسون‌ترش رو امتحان نميکني؟

132
00:11:35,384 --> 00:11:37,306
.مرسي بابت درس

133
00:11:37,386 --> 00:11:39,189
خب،اون پسر خوش شانس کيه؟

134
00:11:39,240 --> 00:11:39,866
هاه؟

135
00:11:39,931 --> 00:11:43,854
گردنبند نامزديت.داري ازدواج ميکني،درسته؟

136
00:11:43,881 --> 00:11:47,291
آه،نه،فکر نکنم هنوز براي اون آماده باشم؟

137
00:11:47,351 --> 00:11:49,579
...مادر بزرگم اين گردنبند رو داد به مادرم

138
00:11:49,623 --> 00:11:52,571
.و مادرم دادش به من...

139
00:11:52,654 --> 00:11:58,055
.من اين کنده کاري رو ميشناسم! نميدونم چرا زودتر نفهميدم

140
00:11:58,116 --> 00:12:00,523
.قيافه‌ت درست مثل کاناست

141
00:12:00,565 --> 00:12:03,667
صبر کن،چجوري اسم مامان بزرگم رو ميدوني؟

142
00:12:03,689 --> 00:12:07,960
.زماني که من هم سن تو بودم با کانا دوست بودم

143
00:12:07,999 --> 00:12:11,103
.اون اينجا متولد شده بود،توي قبيله‌ي شمالي

144
00:12:11,146 --> 00:12:12,813
.اون هيچوقت بهم نگفت

145
00:12:12,862 --> 00:12:16,732
براي مادربزرگت يه ازدواج اجباري
.با يه آب افزار جوون ترتيب داده بودن

146
00:12:16,780 --> 00:12:19,110
.اون اين گردنبند رو براش کنده کاري کد

147
00:12:19,137 --> 00:12:22,322
اگه مامان بزرگ نامزد شده بود،چرا رفت؟

148
00:12:22,349 --> 00:12:29,615
.نميدونم.اون هميشه برام يه راز باقي موند
.اون بدون خداحافظي رفت

149
00:12:29,635 --> 00:12:31,964
!موفق باشين

150
00:12:33,082 --> 00:12:36,205
.خدمه ازم خواستن برات آروزي سفرهاي امن بکنم

151
00:12:36,267 --> 00:12:38,257
.خوب فراري کردن اون خائنا

152
00:12:38,320 --> 00:12:42,077
شب خوبي براي قدم زدنه،چرا با من نمياي؟

153
00:12:42,149 --> 00:12:45,334
.ذهنت رو باز ميکنه

154
00:12:46,413 --> 00:12:50,302
.يا،فقط بشين توي اتاقت و توي تاريکي بمون

155
00:12:50,381 --> 00:12:54,422
.هرچي که خوشحالت ميکنه

156
00:13:19,974 --> 00:13:23,484
.مواظب مواد منفجره باش

157
00:13:26,894 --> 00:13:31,399
عمو؟عمو،تو بودي؟

158
00:14:12,515 --> 00:14:14,648
!زوکو

159
00:14:21,999 --> 00:14:24,670
...زوکو

160
00:14:34,369 --> 00:14:40,082
،سلام پرنسس يو اِي،من يه چيزي براي شما درست کردم
.خودم تراشيدمش

161
00:14:40,144 --> 00:14:41,218
.يه خرسه

162
00:14:41,266 --> 00:14:46,413
.در واقع قرار بود يه ماهي باشه،ميبيني يه باله داره

163
00:14:46,457 --> 00:14:55,210
!اُه،متاسفم! من يه اشتباهي کردم
!من هيچوقت نبايد ازت ميخواستم  بياي اينجا

164
00:15:01,322 --> 00:15:04,806
تمرينات جنگجويي چطوره؟

165
00:15:04,839 --> 00:15:05,869
اون قدر بده؟

166
00:15:05,932 --> 00:15:08,726
.نه، موضوع پرنسس يو اِيه،نميفهمم

167
00:15:08,771 --> 00:15:12,859
.يه دقيقه ميگه ميخوام باهات برم بيرون،بعد ميگه برم گمشم

168
00:15:12,905 --> 00:15:15,165
خب تمرينات آب افزاري چطوره؟

169
00:15:15,224 --> 00:15:19,221
.استاد تفنگ سر پُر بهش آموزش نميده چون يه دختره

170
00:15:19,264 --> 00:15:21,690
چرا تو بهش آموزش نميدي،آنگ؟

171
00:15:21,750 --> 00:15:23,902
چرا به فکر خودم نرسيد؟

172
00:15:23,937 --> 00:15:27,477
.شب ميتوني هر حرکتي که از استاد پاکو ياد گرفتي به من ياد بدي

173
00:15:27,534 --> 00:15:31,008
اونطوري تو يه نفر رو داري که باهاش تمرين کني
.و منم ميتونم آب افزاري ياد بگيرم

174
00:15:31,055 --> 00:15:32,578
!همه راضي،گور باباي ناراضي

175
00:15:32,640 --> 00:15:34,093
!من ناراضي‌ام

176
00:15:34,150 --> 00:15:37,752
!اما تو هيچوقت راضي نيستي،بيا آنگ

177
00:15:41,755 --> 00:15:47,838
استاد پاکو گفت اين حرکت همه‌اش در مورد
.جريان دادن و شناور کردنه

178
00:15:48,367 --> 00:15:51,070
!ياد گرفتم

179
00:15:51,148 --> 00:15:52,724
!اون فوق العاده بود

180
00:15:52,791 --> 00:15:55,786
!کار من نبود

181
00:15:55,847 --> 00:15:58,376
.من...من فقط داشتم به کاتارا يه چندتا حرکت نشون ميدادم

182
00:15:58,424 --> 00:16:02,867
.تو به من،تعليماتم و به تمام فرهنگم بي احترامي کردي

183
00:16:02,912 --> 00:16:03,982
...من متاسفم،من

184
00:16:04,039 --> 00:16:08,785
.تو ديگه دانش آموز من نيستي

185
00:16:14,329 --> 00:16:19,898
از من ميخواي چيکار کنم؟استاد پاکو رو مجبور کنم
دوباره آنگ رو به عنوان دانش آموزش قبول کنه؟

186
00:16:19,959 --> 00:16:21,881
!بله...لطفاً

187
00:16:21,933 --> 00:16:30,900
فکر کنم اگه تو غرورت رو بشکني
.و ازش معذرت خواهي کني نظرش رو عوض کنه

188
00:16:32,136 --> 00:16:33,769
.باشه

189
00:16:33,811 --> 00:16:36,612
.من منتظرم،دختر کوچولو

190
00:16:36,659 --> 00:16:42,929
!نه! اصلاً راه نداره من از يه پيرمرد خرفتي مثل تو عذرخواهي کنم

191
00:16:42,979 --> 00:16:44,269
...آه،کاتارا

192
00:16:44,325 --> 00:16:48,084
.من بيرونم...اگه اينقدر مرد هستي که باهام مبارزه کني

193
00:16:51,404 --> 00:16:53,084
.مطمئنم منظوري نداشت

194
00:16:53,149 --> 00:16:56,033
.آره،فکر کنم داشت

195
00:16:56,711 --> 00:17:02,885
.من قلبم شکست وقتي در مورد اتفاقي که براي پرنس زوکو افتاد شنيدم
.واقعاً قلبم شکست

196
00:17:02,935 --> 00:17:07,832
.پادشاه آتش خوشحال نميشه وقتي بفهمه مسئول اين ماجرا کي بوده

197
00:17:07,897 --> 00:17:10,645
تو ميدوني کي...پشت اين حمله بوده؟

198
00:17:10,694 --> 00:17:16,663
.بله...دزدان دريايي! چند وقت پيش باهاشون يه درگيري‌اي داشتيم

199
00:17:16,727 --> 00:17:19,497
!اونا انتقام ميخواستن

200
00:17:20,400 --> 00:17:23,593
پس،در مورد پيشنهادم تجديد نظر کردين؟

201
00:17:23,647 --> 00:17:31,440
.بله،قبول ميکنم.باعث افتخارمه که به عنوان ژنرال به شما خدمت کنم
!براي ملت آتش

202
00:17:31,507 --> 00:17:33,576
!براي پيروزي

203
00:17:36,314 --> 00:17:39,617
!ديوونه شدي،کاتارا؟تو اين مبارزه رو نميبري

204
00:17:39,661 --> 00:17:41,443
!ميدونم! برام مهم نيست

205
00:17:41,506 --> 00:17:44,824
.مجبور نيستي اينکا رو براي من بکني
.من ميتونم يه معلم ديگه پيدا کنم

206
00:17:44,865 --> 00:17:50,169
!من اينکا رو براي تو نميکنم
!يه نفر بايد اونو سر عقل بياره

207
00:17:50,221 --> 00:17:53,937
پس،تصميم گرفتي پيدات بشه؟

208
00:17:55,398 --> 00:17:56,917
نميخواي مبارزه کني؟

209
00:17:56,992 --> 00:18:02,074
،برگرد به کلبه‌ي آموزش شفا دادن
.پيش بقيه‌ي زنا،جايي که بهش تعلق داري

210
00:18:04,841 --> 00:18:10,822
خيلي خب.ميخواي ياد بگيري چجوري خيلي بد بجنگي ؟
!پس خوب از نزديک نگاه کن

211
00:18:19,328 --> 00:18:22,858
!نگران نباش! نميخوام بهت آسيبي بزنم

212
00:18:40,641 --> 00:18:42,763
.تو نميتوني منو تسليم کني

213
00:18:42,840 --> 00:18:44,755
!برو کاتارا

214
00:19:25,517 --> 00:19:30,080
.خب،تحت تاثير قرار گرفتم،تو يه آب افزار عالي هستي

215
00:19:30,126 --> 00:19:32,363
اما هنوز بهم آموزش نميدي،ميدي؟

216
00:19:32,423 --> 00:19:34,398
.نه

217
00:19:58,078 --> 00:20:00,097
.اين مبارزه تمومه

218
00:20:00,137 --> 00:20:02,349
!برگرد اينجا! من هنوزم کارم تموم نشده

219
00:20:02,403 --> 00:20:05,567
.بله،تموم شده

220
00:20:06,839 --> 00:20:09,395
.اين گردنبند منه

221
00:20:09,464 --> 00:20:12,081
!نه،نيست،ماله منه
!بدش به من

222
00:20:12,132 --> 00:20:18,936
.من اينو 60 سال پيش ساختم...براي عشق زندگيم،براي کانا

223
00:20:19,006 --> 00:20:23,283
مامان بزرگ من قرار بود با تو ازدواج کنه؟

224
00:20:27,361 --> 00:20:33,263
.نقشه‌ي ما داره بي نقص پيش ميره
.ژائو سر سوزني هم بو نبرده

225
00:20:33,327 --> 00:20:34,822
.تو مجبور نبودي که اينکار رو بکني

226
00:20:34,872 --> 00:20:39,893
نه،نميزارم برادر زاده‌ام
!بدون پشتيباني توي يه کشتي پر از خطر باشه

227
00:20:39,945 --> 00:20:41,808
.متشکرم،عمو

228
00:20:41,876 --> 00:20:43,966
!يه نفر داره مياد

229
00:20:44,022 --> 00:20:51,950
همينطور تا زماني که به قطب شمال برسيم مخفي بمون
!و آواتار مال تو ميشه! موفق باشي

230
00:20:53,259 --> 00:20:57,300
،من اين گردنبند رو براي مادربزرگت تراشيدم
.وقتي نامزد شديم

231
00:20:57,375 --> 00:21:02,596
.من فکر ميکردم ما يه زندگي طولاني و شاد خواهيم داشت
.من عاشقش بودم

232
00:21:02,639 --> 00:21:07,845
اما اون تو رو دوست نداشت،داشت؟
.اون يه ازدواج اجباري بود

233
00:21:07,907 --> 00:21:11,827
مامان بزرگ نذاشت سنت‌هاي
.مسخره‌ي قبيله‌تون زندگيش رو تباه کنه

234
00:21:11,871 --> 00:21:17,550
.به خاطر همين رفت
.اين کار خيلي شجاعت ميخواد

235
00:21:18,079 --> 00:21:20,785
.برو دنبالش

236
00:21:26,642 --> 00:21:28,699
تو از من چي ميخواي؟

237
00:21:28,764 --> 00:21:32,673
...هيچي.فقط ازت ميخوام بدوني که من فکر ميکنم تو زيبايي

238
00:21:32,719 --> 00:21:35,863
و من هيچوقت فکر نميکردم يه دختر مثل تو...
.يه آدمي مثل من رو محل بزاره

239
00:21:35,914 --> 00:21:37,536
.تو متوجه نيستي

240
00:21:37,573 --> 00:21:42,087
.نه،نه،ببين،نکته همينه،من فکر ميکنم الآن ميفهمم

241
00:21:42,158 --> 00:21:46,447
.تو يه پرنسسي و من...من يه دهاتي جنوبي‌ام

242
00:21:46,492 --> 00:21:47,973
...نه،ساکا

243
00:21:48,018 --> 00:21:54,743
مشکلي نيست،مجبور نيستي چيزي بگي،دور و برا ميبينمت،باشه؟

244
00:21:56,455 --> 00:22:02,077
!خيلي خب،حالا من واقعاً گيج شدم! خوشحال...ولي گيج

245
00:22:02,139 --> 00:22:09,113
من ازت خوشم مياد،خيلي! اما ما نميتونيم با هم باشيم
.و نه بخاطر دليلي که تو فکر ميکني...

246
00:22:09,175 --> 00:22:13,699
.بخاطر اينه که...من نامزد کردم

247
00:22:14,801 --> 00:22:17,003
.متاسفم

248
00:22:26,574 --> 00:22:29,122
.بد نبود! بد نبود! هههه

249
00:22:29,182 --> 00:22:34,451
.همينطور تمرين کن و تا وقتي که هم سن من شدي شايد ياد گرفتي

250
00:22:35,286 --> 00:22:36,679
!هي کاتارا

251
00:22:36,746 --> 00:22:42,776
فکر کردي داري چيکار ميکني؟
.از طلوع خورشيد گذشته،دير کردي

252
00:22:42,833 --> 00:22:44,013
.خوشحالم که اينجا ميبينمت

253
00:22:44,068 --> 00:22:46,195
.تو هم همينطور

254
00:22:47,621 --> 00:23:57,281
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
