1
00:00:02,376 --> 00:00:04,750
"آب"

2
00:00:04,751 --> 00:00:06,627
"خاک"

3
00:00:06,628 --> 00:00:08,740
"آتش"

4
00:00:08,741 --> 00:00:10,036
"باد"

5
00:00:11,102 --> 00:00:15,244
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,245 --> 00:00:19,328
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,529 --> 00:00:23,649
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,650 --> 00:00:26,816
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,158 --> 00:00:30,983
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,984 --> 00:00:32,825
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,926 --> 00:00:35,035
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,036 --> 00:00:38,775
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,776 --> 00:00:42,400
"اما من باور دارم که آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,319 --> 00:00:52,918
کتاب اول : آب
قسمت هفدهم : معبد باد شمالي

15
00:00:54,198 --> 00:01:00,770
پس مسافران،دفعه‌ي بعدي که فکر کردين صداي عجيب
...حرف زدن يه پرنده‌ي غول‌پيکر رو شنيدين

16
00:01:00,820 --> 00:01:07,886
،يه کم بيشتر دقت کنين،چون ممکنه يه طوطي غول‌پيکر نباشه...
.بلکه يه مرد پرنده باشه

17
00:01:07,942 --> 00:01:12,479
،که عضو يه گروه مخفي به نام "صاحبان آسمان"ه
...که داره به جاذبه

18
00:01:12,538 --> 00:01:17,124
.و کسايي که به وسيله‌ي اون به زمين چسبيدن ميخنده...

19
00:01:17,749 --> 00:01:19,983
داستان‌هاي باد افزارها عالي نيستن؟

20
00:01:20,073 --> 00:01:22,778
مگه داستانش واقعي بود؟قبلاً ها اونطوري بود؟

21
00:01:22,835 --> 00:01:27,056
.من هميشه به جاذبه ميخندم! هاها،جاذبه

22
00:01:27,112 --> 00:01:29,945
!جرينگ،جرينگ

23
00:01:33,730 --> 00:01:34,821
!معذرت

24
00:01:34,904 --> 00:01:37,064
.آووو،اينا هم که از من گداترن

25
00:01:37,135 --> 00:01:39,115
!هي،بابت داستان ممنونم

26
00:01:39,179 --> 00:01:42,106
!اگه ممنوني يه کمکي بکن

27
00:01:45,308 --> 00:01:48,054
!خيلي ممنونم چيز خفاشي کوچولو

28
00:01:48,098 --> 00:01:50,395
.خيلي ارزش داره که بتوني داستان باد افزار‌ها رو بشنوي

29
00:01:50,466 --> 00:01:53,734
.بايد 100 سالي از زماني که پدربزرگت اونا رو ديده بگزره

30
00:01:53,772 --> 00:02:00,221
چرا جَو ميدي بچه جون؟پدربزرگم
.صاحبان آسمون رو هفته‌ي پيش ديد

31
00:02:00,300 --> 00:02:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

32
00:02:07,118 --> 00:02:09,605
.هِي،ديگه تقريباً رسيديم به معبد باد شمالي

33
00:02:09,666 --> 00:02:14,065
.اينجا جاييه که مسابقات قهرماني چوگان با گاوميش برگزار ميشد

34
00:02:14,097 --> 00:02:16,584
.فکر ميکني ما واقعاً باد افزار‌ها رو پيدا ميکنيم

35
00:02:16,626 --> 00:02:18,712
ازم ميخواي مثل تو باشم،يا کاملاً رو راست؟

36
00:02:18,755 --> 00:02:20,142
منظورت اينه من دروغ گوام؟

37
00:02:20,217 --> 00:02:23,288
.من دارم ميگم تو خيلي خوش بيني
.از لحاظ فني همونه

38
00:02:23,341 --> 00:02:26,644
!هي بچه‌ها،اينو نگاه کنين

39
00:02:33,174 --> 00:02:37,213
.هاه!اونا واقعاً باد افزارن

40
00:02:37,655 --> 00:02:38,809
.نه،نيستن

41
00:02:38,869 --> 00:02:41,840
!منظورت چيه نيستن؟اونا دارن پرواز ميکنن

42
00:02:41,884 --> 00:02:45,431
.گلايدر سواري آره،ولي پرواز نه
.از روي الگوي پروازيشون ميشه فهميد

43
00:02:45,467 --> 00:02:50,081
.اونا باد افزاري نميکنن،اونا هيچ روحي ندارن

44
00:02:54,732 --> 00:02:58,732
.نميدونم آنگ،ولي اون بچه خيلي روح دار به نظر ميومد

45
00:03:09,636 --> 00:03:13,667
.ما هم بهتره يه زمين سخت پيدا کنيم قبل از اينکه اون ما رو پيدا کنه

46
00:03:21,303 --> 00:03:26,420
.برو تئو! به اون پسر کچله نشون بده دنيا دست کيه

47
00:03:40,790 --> 00:03:43,189
.سلام، کارت خيلي درسته

48
00:03:43,225 --> 00:03:47,350
.آره ميدونم،ولي من خيلي بيشتر از گلايدر سواري ساده بلدم

49
00:04:02,204 --> 00:04:06,858
...واو! فکر نکنم من بتونم اونو انجام بدم،ولي اينم يه خوبش

50
00:04:28,595 --> 00:04:29,654
نظرت چيه؟

51
00:04:29,723 --> 00:04:31,454
.عاليه

52
00:04:45,754 --> 00:04:51,737
.هي! تو يه باد افزار واقعي هستي! بايد آواتار باشي

53
00:04:51,787 --> 00:04:55,658
.فوق العاده است! مممن،داستان‌هايي در موردت شنيدم

54
00:04:55,693 --> 00:04:56,379
.مرسي

55
00:04:56,430 --> 00:04:58,957
.واو! اين صندلي گلايدر شو شگفت انگيزه

56
00:04:58,991 --> 00:05:04,470
،اگه فکر ميکيني اين خوبه
.پس وايسا تا طراحي‌هاي ديگه‌ي پدرم رو ببيني

57
00:05:26,828 --> 00:05:30,507
.آره،مغز متفکر پشت همه‌ي اينجا پدرمه

58
00:05:30,530 --> 00:05:32,261
.همه چي قدرتش از بخار تامين ميشه

59
00:05:32,285 --> 00:05:35,568
اينجا حتي مقداري از بخار رو به بيرون ميده
.که يه تکيه گاهي هم براي ما موقع پرواز باشه

60
00:05:35,596 --> 00:05:37,345
.اينجا باور نکردنيه

61
00:05:37,398 --> 00:05:39,146
آره،عاليه،مگه نه؟

62
00:05:39,196 --> 00:05:41,437
.نه،فقط باور نکردني

63
00:05:41,484 --> 00:05:43,997
.آنگ خيلي وقت پيش اينجا ميومد

64
00:05:44,044 --> 00:05:46,963
.فکر کنم اون يه ذره شوکه شده چون...خيلي فرق کرده

65
00:05:47,015 --> 00:05:49,246
!خيلي بهتر

66
00:05:54,002 --> 00:05:58,065
.اينجا قرار بود تاريخ زنده‌ي مردم من باشه

67
00:06:12,094 --> 00:06:16,479
.من مطمئنم بعضي از قسمت‌هاي معبد هنوز مثل قبلاً

68
00:06:19,394 --> 00:06:24,083
.بازم خوبه يه تيکه از معبد رو ديديم که خراب نشده

69
00:06:25,012 --> 00:06:27,085
!مواظب باشين

70
00:06:33,403 --> 00:06:38,111
عجب ابله‌ي! تو نميدوني بايد از محيط ساخت و ساز دور باشي؟

71
00:06:38,148 --> 00:06:40,862
.ما بايد براي گرمابه اتاق درست کنيم

72
00:06:40,890 --> 00:06:44,348
.ميدوني چيکار کردي؟تو همين الآن يه چيز مقدس رو نابود کردي

73
00:06:44,394 --> 00:06:46,131
!براي يه گرمابه‌ي مسخره

74
00:06:46,181 --> 00:06:48,961
.خب،افراد اينجا ديگه دارن بوي گند ميگيرن

75
00:06:49,001 --> 00:06:52,120
.تمام اين مکان بوي گند ميده

76
00:06:59,881 --> 00:07:03,562
.اينجا يه معبد مقدسه! شما نميتونين باهاش اينطوري رفتار کنين

77
00:07:03,609 --> 00:07:06,626
!من زماني که راهب‌ها اينجا بودن ديدمش
.ميدونم بايد چه شکلي باشه

78
00:07:06,663 --> 00:07:10,064
!راهب‌ها ؟اما تو که 12 سالته

79
00:07:10,133 --> 00:07:15,396
.بابا،اون آواتاره،اون 100 سال پيش اينجا ميومد

80
00:07:15,445 --> 00:07:17,734
اينجا چيکار ميکنين؟کي به شما گفته که ميتونين اينجا بمونين؟

81
00:07:17,797 --> 00:07:23,744
...هوم...اينجا چيکار ميکينم...خيلي وقت پيش،نه 100 سال پيش

82
00:07:23,808 --> 00:07:27,778
.مردم من بعد از يه سيل وحشتناک بي خانمان شدن...

83
00:07:27,831 --> 00:07:34,222
.پسر بچه‌ي من،تئو،به سختي آسيب ديد و مادرش رو از دست داد

84
00:07:34,259 --> 00:07:38,398
،من به يه جايي براي شروع دوباره نياز داشتم
.که تصادفاً به اينجا برخورديم

85
00:07:38,448 --> 00:07:42,877
.باورمون نميشد! همه جا تصاويري از آدماي پرنده بود

86
00:07:42,953 --> 00:07:48,738
.اما خالي! هيچکس نبود! بعدشم که اين چيزاي پرنده رو درست کردم

87
00:07:48,786 --> 00:07:49,521
.گلايدرهاي ما

88
00:07:49,555 --> 00:07:53,903
.بله،ماشين‌هاي کوچک و سَبُک پرنده! که به من يه ايده‌اي دادن

89
00:07:53,945 --> 00:07:57,250
.ساختن يه زندگي جديد براي پسرم توي آسمون

90
00:07:57,303 --> 00:08:02,402
.بعد همه با هم مساوي ميشدن،همين طور که حرف ميزنيم

91
00:08:02,434 --> 00:08:07,291
ما فقط در حال پيشرفته کردن
...چيزي هستيم که اينجا بوده،و بعدشم

92
00:08:07,340 --> 00:08:10,230
مگه اين يه چرخه‌ي طبيعي نيست؟...

93
00:08:10,290 --> 00:08:12,039
.طبيعت ميدونه کجا متوقف بشه

94
00:08:12,092 --> 00:08:13,776
.فکر ميکنم درسته

95
00:08:13,826 --> 00:08:19,070
.متاسفانه،مراحل پيشرفت داره از ما فاصله ميگيرن

96
00:08:19,128 --> 00:08:21,496
!زمان رو نگاه کنين

97
00:08:22,834 --> 00:08:25,873
.زود باشين سيستم قرقره‌ها بايد قبل از شب روغن کاري بشه

98
00:08:25,925 --> 00:08:29,845
صبر کن ببينم،چطوري ميتوني زمان رو از روي اونا تشخيص بدي؟
!اون شيارها که همه شبيه هم هستن

99
00:08:29,905 --> 00:08:33,693
.شمع به ما ميگه.نگاه کن

100
00:08:34,352 --> 00:08:36,598
.تو پودر ترقه توي شمع ريختي

101
00:08:36,664 --> 00:08:43,887
.چهار تا صداي ترقه،پس دقيقاً 4 ساعت از ظهر گذشته
.يا اونطوري که من براش اسم گذاشتم،4 شمعي

102
00:08:43,935 --> 00:08:48,106
،اگه از اون خوشت اومده
.پس وايسا تا انگشتاي چوبي تيز و ايمن منو ببيني

103
00:08:48,175 --> 00:08:51,452
.فقط سه بار تلاش کردم تا درست از آب درشون بيارم

104
00:08:53,935 --> 00:08:54,988
!دنبالم بيا

105
00:08:55,039 --> 00:08:58,175
.هي آنگ،ميخوام يه چيزي بهت نشون بدم

106
00:08:58,305 --> 00:09:01,768
.من نميتونم با اين قضيه کنار بيام
.حتي يه چيز نمونده که مثل قبل باشه

107
00:09:01,837 --> 00:09:03,186
...اونو نميدونم

108
00:09:03,228 --> 00:09:06,022
،معبد ممکنه فرق کرده باشه...
.اما موجوداتي که اينجا زندگي ميکنن

109
00:09:06,065 --> 00:09:10,050
دقيقاً نوادگان همون هايي هستن
.که 100 سال پيش اينجا زندگي ميکردن

110
00:09:10,113 --> 00:09:15,025
تو درست ميگي،اونا به نوعي کسايي هستن
.که اصالت اين معبد رو حفظ کردن

111
00:09:15,064 --> 00:09:19,784
.به علاوه،هنوز يه جايي از معبد هست که تغيير نکرده

112
00:09:19,851 --> 00:09:22,581
.هي! اين درست مثل اون يکي در توي اون يکي معبد باده

113
00:09:22,644 --> 00:09:26,601
...تنها يه باد افزار ميتونه اونو باز کنه...
...پس داخلش کاملاً دست نخوورده است

114
00:09:26,672 --> 00:09:31,465
،دقيقاً همونطوري که راهب ها گذاشته بودنش
.هميشه آروز داشتم بدونم توش چه شکليه

115
00:09:31,611 --> 00:09:32,082
آنگ؟

116
00:09:32,126 --> 00:09:36,462
.متاسفم،اما اين تنها جاي معبده که تغيير نکرده

117
00:09:36,510 --> 00:09:39,017
.منم ميخوام که همينجوري بمونه

118
00:09:39,078 --> 00:09:43,008
.من کاملاً درک ميکنم،فقط ميخواستم بدوني که اينجاست

119
00:09:43,049 --> 00:09:44,727
.مرسي

120
00:09:49,612 --> 00:09:53,602
.اين فانوس‌ها خيلي افتضاحاً! من هيچي نميبينم

121
00:09:53,652 --> 00:09:56,186
چرا بايد بخواي از کرم شب‌تاب براي روشنايي اينجا استفاده کني؟

122
00:09:56,256 --> 00:10:03,922
.هي! در اونو ببند،گم ميشن
.کرم‌هاي شب‌تاب منبع غير قابل اشتعال نور هستن

123
00:10:08,764 --> 00:10:12,427
.دماغت رو بگير و نفست رو حبس کن

124
00:10:12,476 --> 00:10:16,770
خيلي خب،تو منو اين همه راه آوردي
اين پايين تا يه اتاق خالي رو ببينم؟

125
00:10:16,842 --> 00:10:17,656
.اشتباهه

126
00:10:17,700 --> 00:10:23,206
.اينجا از کف تا سقفش پر از گاز طبيعيه
.اولين باري که اومدم اينجا فهميدم

127
00:10:23,267 --> 00:10:26,297
.متاسفانه،دفعه‌ي قبل با خودم يه مشعل آورده بودم

128
00:10:26,365 --> 00:10:30,171
.نزديک بود خودم و همه‌ي اينجا رو بفرستم رو هوا

129
00:10:30,235 --> 00:10:32,836
.فکر کنم اَبروهام ديگه رشد نميکنن

130
00:10:32,903 --> 00:10:36,621
.به هر حال اين يه مشکل جدّيه که بايد حل بشه

131
00:10:36,664 --> 00:10:42,532
،هر چند وقت يه بار نشتي گاز داريم
.ولي با اين حال نميشه مرکزش رو پيدا کرد

132
00:10:42,604 --> 00:10:45,363
پس اينجا يه بمبه که منتظره منفجر بشه؟

133
00:10:45,444 --> 00:10:52,531
بله،ولي تا زماني که من بتونم چيزي رو که نميتونم
.ببينم،بشنوم،بو کنم يا لمس کنم پيدا کنم

134
00:10:52,580 --> 00:10:55,538
...باد تو رو حمل ميکنه.اون چيزي رو که درونته پشتيباني ميکنه

135
00:10:55,595 --> 00:11:01,365
،چيزي سبک تر از هوا...
.و اون چيز وقتي پرواز ميکني تو رو در بر ميگيره

136
00:11:01,418 --> 00:11:05,957
.من نظرم عوض شد،فکر کنم من بدون اون چيز بدنيا اومدم

137
00:11:06,016 --> 00:11:08,154
.غير ممکنه! همه اونو دارن

138
00:11:08,210 --> 00:11:09,266
.روح

139
00:11:09,324 --> 00:11:10,555
چي؟

140
00:11:10,587 --> 00:11:12,399
.اون چيزيه که داري در موردش صحبت ميکني

141
00:11:12,449 --> 00:11:15,389
.آره،فکر کنم همونه

142
00:11:15,974 --> 00:11:17,082
آماده‌اي؟

143
00:11:17,160 --> 00:11:19,173
!نه

144
00:11:27,758 --> 00:11:30,375
!باورم نميشه دارم پرواز ميکنم

145
00:11:30,428 --> 00:11:34,952
.فقط حواست باشه دهنت رو بسته نگه داري تا حشره قورت ندي

146
00:11:35,902 --> 00:11:41,082
تئو در مورد هوا درست ميگفت،تنها کاري که بايد ميکردم
.اعتماد بهش بود،اجازه بدم منو با خودش حمل کنه

147
00:11:41,140 --> 00:11:46,718
.با اينکه تئو يه باد افزار نيست،اما روح يه باد افزار رو داره

148
00:11:48,111 --> 00:11:51,871
.من در موردش فکر کردم
...اگه واقعاً ميخواي چيزي که تو اون اتاقه رو ببيني

149
00:11:51,932 --> 00:11:54,008
.خوشحال ميشم که درش رو برات باز کنم...

150
00:11:54,039 --> 00:11:55,031
!عاليه

151
00:11:55,056 --> 00:11:58,044
.صبر کنين! چجوري اينو بشونم

152
00:11:58,100 --> 00:12:06,478
!چي ميشه اگه بشونمش...اِه! اوغ! تُف
.حشره! حشره! من يه حشره خوردم

153
00:12:09,798 --> 00:12:13,049
.گفتم به چيزي دست نزن

154
00:12:13,652 --> 00:12:20,025
اُه،نگران نباش اون آزمايش‌ها قديمي هستن
.و اون تخم مرغ ناهار هفته‌ي پيشم بود

155
00:12:20,052 --> 00:12:22,978
.آه! بوي تخم مرغ گنديده

156
00:12:23,048 --> 00:12:25,956
.سريع اون تخم مرغ رو پيدا کن

157
00:12:26,281 --> 00:12:30,666
.باورم نميشه بالآخره ميخوام چيزي که اون تو هست رو ببينم

158
00:12:42,212 --> 00:12:46,461
،چطور ممکنه يه چيز به اين کوچيکي که حتي نميتوني ببينيش
.بوي به اين بدي بده

159
00:12:46,510 --> 00:12:49,264
!راه حل مشکل ما همينه

160
00:12:49,315 --> 00:12:50,345
!آره

161
00:12:50,377 --> 00:12:54,388
اگه بتونيم اون يه عالمه تخ مرغ گنديده رو
...توي اين انباري که گاز ازش نشت ميکنه بذاريم

162
00:12:54,413 --> 00:12:57,428
...اون گاز با بوي تخم مرغ گنديده قاطي ميشه

163
00:12:57,445 --> 00:12:58,700
...بعد اگه جايي نشتي داشته باشه...

164
00:12:58,751 --> 00:13:00,623
.بوي تخم مرغ گنديده احساس ميکني...

165
00:13:00,667 --> 00:13:04,695
...بعد فقط دنبال بويي ميري که از اونجا مياد

166
00:13:04,769 --> 00:13:07,354
!و جايي که گاز داره نشت ميکنه رو ميبندي...

167
00:13:07,418 --> 00:13:09,840
!تو يه نابغه‌اي

168
00:13:10,432 --> 00:13:13,354
!يه مشکلي پيش اومده،من بايد برم

169
00:13:26,306 --> 00:13:28,339
!اين يه کابوسه

170
00:13:28,400 --> 00:13:30,688
.تو متوجه نيستي

171
00:13:30,713 --> 00:13:34,061
.تو براي ملت آتش سلاح درست ميکني

172
00:13:41,198 --> 00:13:44,742
تو براي ملت اتش سلاح درست ميکني؟

173
00:13:45,485 --> 00:13:47,897
!همه چي رو توضيح بده! حالا

174
00:13:47,955 --> 00:13:54,303
تقريباً يک سال بعد از اومدنمون به اينجا بود که
.سربازاي ملت آتش پناهگاه ما رو پيدا کردن

175
00:13:54,346 --> 00:13:57,067
.تو خيلي بچه بودي که بخواي اين موضوع رو به ياد بياري

176
00:13:57,127 --> 00:14:00,465
.اونا ميخواستن همه چي رو نابود کنن و به آتيش بکِشن

177
00:14:00,510 --> 00:14:06,464
.بهشون التماس کردم،ازشون خواهش کردم که ما رو ببخشن
.اونا گفتن چه چيزي در عوضش دارم

178
00:14:06,519 --> 00:14:13,352
.منم...خدماتم رو پيشنهاد کردم
!تو بايد درک کني،من اينکار رو بخاطر تو کردم

179
00:14:22,814 --> 00:14:24,835
قراره کي بيان؟

180
00:14:24,889 --> 00:14:28,080
.به زودي،خيلي زود

181
00:14:28,137 --> 00:14:30,579
.تو نميتوني سلاح‌هاي بيشتري بهشون بدي

182
00:14:30,637 --> 00:14:35,308
.اگه چيزي که ميخوان بهشون ندم اينجا رو نابود ميکنن

183
00:14:36,372 --> 00:14:41,115
،چطور ميتونم بهت افتخار کنم
وقتي از اختراعاتت براي کشت و کشتار استفاده ميشه؟

184
00:14:41,182 --> 00:14:44,736
!من بايد يه کم فکر کنم

185
00:14:44,807 --> 00:14:46,052
!شما بايد برين! برين

186
00:14:46,109 --> 00:14:48,037
!ما نميريم

187
00:14:48,124 --> 00:14:50,659
!پس قايم بشين،سريع

188
00:14:53,667 --> 00:14:55,676
.تو بهتر از هر کس ميدوني که نبايد منو منتظر بزاري

189
00:14:55,733 --> 00:14:59,758
.چيزي رو که به ما بدهکاري بده تا من برم پي کارم

190
00:14:59,804 --> 00:15:03,243
خب؟مشکلي هست؟

191
00:15:03,284 --> 00:15:06,347
.نه،از اينطرف

192
00:15:07,676 --> 00:15:09,284
!معامله بي معامله

193
00:15:09,345 --> 00:15:10,822
!آواتار

194
00:15:10,867 --> 00:15:12,545
.آنگ،تو قاطي نشو

195
00:15:12,613 --> 00:15:17,679
،اگه من چيزي رو که بخاطرش اومدم نگيرم
.ملت آتش اينجا رو به خاکستر تبديل ميکنه

196
00:15:17,739 --> 00:15:19,688
!گشو از اينجا بيرون

197
00:15:20,841 --> 00:15:22,319
!با دست خالي از اينجا ميري

198
00:15:22,370 --> 00:15:27,141
.پس نابودي اين معبد گردن تو ميافته

199
00:15:36,298 --> 00:15:38,220
!اين بده! خيلي بد

200
00:15:38,277 --> 00:15:42,177
آنگ،بايد چيکار کنيم؟چجوري ميخوايم اون همه رو دور نگه داريم؟

201
00:15:42,252 --> 00:15:45,158
.من بهتون ميگم چجوري.ما يه چيزي داريم که اونا ندارن

202
00:15:45,232 --> 00:15:48,029
.قدرت هوا! ما آسمون رو در دستمون داريم

203
00:15:48,088 --> 00:15:51,888
.اون چيزيه که ملت آتش نميتونه انجام بده
!ما ميتونيم ببريم

204
00:15:51,951 --> 00:15:54,298
.منم ميخوام کمک کنم

205
00:15:54,738 --> 00:15:57,810
.خوبه،چون بهش نياز داريم

206
00:15:58,411 --> 00:16:01,977
.ما بالآخره تونستيم بالون جنگي رو کار بندازيم،به لطف ساکا

207
00:16:02,057 --> 00:16:03,537
!اين پسر يه نابغه است

208
00:16:03,554 --> 00:16:05,666
!مرسي.نابغه تويي

209
00:16:05,695 --> 00:16:07,317
!مرسي

210
00:16:07,352 --> 00:16:10,638
ببينين،مشکل بالون جنگي قبلي اين بود
...که ميتونستي داخلش رو با هوا پر کني

211
00:16:10,686 --> 00:16:13,256
.اما زماني که پر ميکرديش،همينطوري به حرکت ادامه ميداد...

212
00:16:13,300 --> 00:16:16,567
ميشد يه سوراخ بالاش گذاشت
.اما اون موقع تمام باد گرم ازش خارج ميشد

213
00:16:16,617 --> 00:16:20,720
پس سوالي که پيش اومد اين بود که
چطور هوا رو کنترل کنيم؟

214
00:16:20,762 --> 00:16:23,825
!آه،فقط اگه ما ميفهميديم چي ميگن

215
00:16:24,561 --> 00:16:29,945
،يه دريچه در واقع همون جوابه
.اگه هواي داغ رو کنترل کني ميتوني بالون جنگي رو هم کنترل کني

216
00:16:30,001 --> 00:16:32,721
.هوم.واقعاً زيرکانه است

217
00:16:32,743 --> 00:16:37,569
...خيلي خب،ما چهار نوع بمب داريم،دودي،لجن،آتيش و

218
00:16:37,625 --> 00:16:42,646
.بد بو،هيچ وقت قدرت بوي بد رو دست کم نگيرين

219
00:16:47,950 --> 00:16:49,359
!اونا دارن ميان

220
00:16:49,388 --> 00:16:50,600
آماده‌ايم؟

221
00:16:50,648 --> 00:16:53,595
آره،اما ساکا با بالون جنگي کجاست؟

222
00:16:53,652 --> 00:16:56,046
.ما بايد بدون اون کار رو شروع کنيم

223
00:17:37,332 --> 00:17:40,315
!اونا رو از آسمون به پايين بکشين،حالا

224
00:18:02,304 --> 00:18:06,828
!ما فراري شون داديم،به بمب لجني بيشتري نياز داريم

225
00:19:39,597 --> 00:19:41,322
!اون چيزا غير قابل توقف هستن

226
00:19:41,397 --> 00:19:43,232
.فکر کنم بدونم چجوري کار ميکنن

227
00:19:43,266 --> 00:19:46,456
يادمه بابام در مورد سرهم بندي
.سيستمي براي کنترل تعادشون کار ميکرد

228
00:19:46,490 --> 00:19:49,502
يه چيزي که با آب سر و کار داشت،خوب کار ميکنن،مگه نه؟

229
00:19:49,569 --> 00:19:52,064
آب؟ميتوني منو ببري نزديک يکي شون؟

230
00:19:52,097 --> 00:19:54,077
!مشکلي نيست

231
00:20:34,138 --> 00:20:35,681
.بمبامون تموم شده

232
00:20:35,727 --> 00:20:40,421
يالا ساکا،اون بالون جنگي کجاست؟

233
00:20:48,265 --> 00:20:50,962
هي،چرا اونا به ما شليک نميکنن؟

234
00:20:50,982 --> 00:20:54,134
.علامت! اونا فکر ميکنن ما طرف اوناييم

235
00:20:54,182 --> 00:20:56,268
.پس حدس ميزنم،نميفهمن از کجا خوردن

236
00:20:56,301 --> 00:20:59,247
!بمب رها شد

237
00:21:06,026 --> 00:21:09,275
.اُه نه! اون آخري بود

238
00:21:09,312 --> 00:21:11,940
يه لحظه صبر کن،بوش رو احساس مکني؟

239
00:21:11,997 --> 00:21:13,334
!تخم مرغ گنديده

240
00:21:13,372 --> 00:21:17,227
.اونجا! اونجا جاييه که گاز نشتي داره

241
00:21:21,949 --> 00:21:25,092
!چيکار ميکني؟اون منبع سوخت ماست

242
00:21:25,132 --> 00:21:28,061
.اين تنها بمبيه که داريم

243
00:21:48,331 --> 00:21:49,897
.ببينين! اونا دارن بر ميگردن

244
00:21:49,938 --> 00:21:51,538
!!!آره

245
00:21:51,569 --> 00:21:52,952
.ما داريم سقوط ميکنيم

246
00:21:52,983 --> 00:21:56,182
!نه! ساکا! سفت بچسب

247
00:21:56,238 --> 00:21:58,232
!آماده شو

248
00:22:12,331 --> 00:22:16,994
.ميدوني چيه؟خيلي خوشحالم که شماها الآن اينجا زندگي ميکنين

249
00:22:17,043 --> 00:22:20,817
...مثل خرچنگ‌هاي توي معبد،ممکنه شما اينجا بدنيا نيومده باشين

250
00:22:20,865 --> 00:22:23,838
.اما شما اينجا رو خالي پيدا کردين و اونو خونتون کردين...

251
00:22:23,874 --> 00:22:25,774
.و حالا شما از هم ديگه محافظت ميکنين

252
00:22:25,845 --> 00:22:28,637
.اين حرفات براي من خيلي ارزش داره

253
00:22:28,666 --> 00:22:30,874
.آنگ،تو در مورد قدرت هوا درست ميگفتي

254
00:22:30,905 --> 00:22:36,000
،تا زماني که آسمون در دستاي ماست
!ملت آتش بايد دُمشو رو کولش بزاره و در بره

255
00:22:37,533 --> 00:22:48,387
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
