1
00:00:02,417 --> 00:00:04,790
"آب"

2
00:00:04,791 --> 00:00:06,665
"خاک"

3
00:00:06,666 --> 00:00:08,776
"آتش"

4
00:00:08,777 --> 00:00:10,071
"باد"

5
00:00:11,137 --> 00:00:15,273
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,274 --> 00:00:19,356
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,555 --> 00:00:23,672
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,673 --> 00:00:26,835
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,174 --> 00:00:30,998
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:30,999 --> 00:00:32,840
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:32,942 --> 00:00:35,048
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,049 --> 00:00:38,784
"خيلي چيزا هست که بايد قبل از نجات کسي ياد بگيره"

13
00:00:38,785 --> 00:00:42,410
"اما من باور دارم که آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,578 --> 00:00:52,879
کتاب اول : آب
قسمت دوازدهم : طوفان

15
00:00:54,880 --> 00:01:11,883
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

16
00:01:14,177 --> 00:01:15,966
.ما بهت نياز داريم آنگ

17
00:01:16,037 --> 00:01:18,874
.منم بهتون نياز دارم

18
00:01:23,585 --> 00:01:26,208
!مراقب باشين بچه‌ها

19
00:01:26,230 --> 00:01:28,628
بچه‌ها؟

20
00:01:28,690 --> 00:01:29,846
گياتسو؟

21
00:01:29,915 --> 00:01:32,538
چرا ناپديد شدي؟

22
00:01:32,606 --> 00:01:35,835
.نميخواستم

23
00:01:39,701 --> 00:01:43,686
.ما بهت نياز داريم آنگ

24
00:01:47,422 --> 00:01:54,493
.ما بهت نياز داريم آنگ،بهت نياز داريم

25
00:01:54,565 --> 00:01:58,060
ها؟...چي شد؟...دوباره دستگير شديم؟

26
00:01:58,135 --> 00:02:01,629
.مشکلي نيست فقط يه خواب بد ديدم،شما بخوابين

27
00:02:01,695 --> 00:02:03,732
.خوبه،من که رفتم بخوابم

28
00:02:03,806 --> 00:02:05,060
حالات خوبه،آنگ؟

29
00:02:05,141 --> 00:02:06,176
.من خوبم

30
00:02:06,258 --> 00:02:09,950
،به نظر ميرسه اين اواخر کابوس زياد ميبيني
ميخواي در موردش باهام صحبت کني؟

31
00:02:10,036 --> 00:02:11,850
.فکر کنم فقط به کمي استراحت نياز دارم

32
00:02:11,915 --> 00:02:15,294
ميخواين من خوابم رو براتون تعريف کنم؟

33
00:02:15,362 --> 00:02:19,320
.مشکلي نيست،من که اصلاً براتون تعريف نميکردم

34
00:02:22,898 --> 00:02:28,568
.به اين آسمون تميز نگاه کن،رفيق!پرواز آرومي در پيشه

35
00:02:28,636 --> 00:02:33,003
،خب،بهتره خودمون رو به آرومي به يه مغازه برسونيم
.چون غذامون تموم شده

36
00:02:33,084 --> 00:02:36,509
.بچه‌ها،اين همون خواب منه،ما نبايد بريم مغازه

37
00:02:36,575 --> 00:02:38,210
تو خوابت چي شد؟

38
00:02:38,303 --> 00:02:41,138
.غذاها مردم رو ميخوردن

39
00:02:41,232 --> 00:02:47,439
.در ضمن،مومو هم ميتونست حرف بزنه
.خيلي چيزاي بدي ميگفتي

40
00:02:52,618 --> 00:02:56,054
.يه طوفان در راهه،يه بزرگش

41
00:02:56,140 --> 00:02:57,528
.خُل شدي،عمو

42
00:02:57,601 --> 00:03:00,540
.هوا عاليه،حتي يدونه ابر هم توي آسمون ديده نميشه

43
00:03:00,628 --> 00:03:03,583
.طوفان داره از سمت شمال نزديک ميشه

44
00:03:03,672 --> 00:03:07,619
.پيشنهاد ميدم مسيرمون رو عوض کنيم
و به سمت جنوب غربي بريم

45
00:03:07,700 --> 00:03:11,515
،ما ميدونيم که آواتار داره به سمت شمال ميره
.پس ما هم همون کار رو ميکنيم

46
00:03:11,584 --> 00:03:14,836
.پرنس زوکو،امنيت خدمه رو هم در نظر بگير

47
00:03:14,899 --> 00:03:18,876
!امنيت خدمه اهميت نداره

48
00:03:20,180 --> 00:03:27,694
.پيدا کردن آواتار خيلي مهمتر از امنيت تک تک افراده

49
00:03:29,113 --> 00:03:33,963
.اون منظوري نداشت،فقط يه ذره خسته است

50
00:03:36,162 --> 00:03:40,341
.آه،اين خوبه!عاليه!دارم بهت ميگم

51
00:03:40,429 --> 00:03:42,954
!نميدونم از اين صداي فش فش خوشم مياد يا نه

52
00:03:43,051 --> 00:03:48,303
!اين صدا يعني رسيده
اين صداي يه ميوه‌ي آبدار رسيده‌اس،اِه؟

53
00:03:48,379 --> 00:03:51,339
.فکر کنم درسته کاتارا،اين صدا يعني رسيده

54
00:03:51,415 --> 00:03:55,563
!همين الآن فهميدم که پولمون تموم شده

55
00:04:00,140 --> 00:04:03,339
بدون غذا،بدون پول،حالا بايد چه خاکي تو سرمون کنيم؟

56
00:04:03,411 --> 00:04:05,379
!ميتونستي يه کار گير بياري،زبل خان

57
00:04:05,445 --> 00:04:06,981
!ما نبايد بريم اونجا

58
00:04:07,050 --> 00:04:10,844
.خواهش ميکنم،ماهي‌ها ميتونن صبر کنن
.يه طوفان وحشتناک در راهه

59
00:04:10,926 --> 00:04:13,551
.آه،تو ديوونه‌اي!امروز روز خوبيه

60
00:04:13,632 --> 00:04:17,772
.نه ابري،نه بادي،نه هيچي،خيلي آرومه
.داري الکي غُر ميزني زن

61
00:04:17,838 --> 00:04:20,537
شايد بايد يه سرپناه پيدا کنيم؟

62
00:04:20,619 --> 00:04:23,019
شوخي ميکني؟سرپناه براي چي؟

63
00:04:23,088 --> 00:04:27,051
.تجربه‌ي من ميگه يه طوفان در راهه!يه دونه بدش

64
00:04:27,119 --> 00:04:30,187
.خب،تجربه‌ي تو در مقابل عقل منه

65
00:04:30,260 --> 00:04:33,960
،پس اميدوارم عقلت بتونه يکي رو پيدا کنه برات ماهي‌ها رو حمل کنه
.چون من نميام

66
00:04:34,041 --> 00:04:38,808
،پس منم يه حمل کننده‌ي جديد ماهي پيدا ميکنم و بهش دو برابر پول ميدم
خوشت اومد؟

67
00:04:38,877 --> 00:04:39,795
!من ميام

68
00:04:39,881 --> 00:04:42,489
!استخدامي

69
00:04:42,566 --> 00:04:45,966
.چيه؟تو گفتي...يه کار پيدا کن،اينم که دو برابر پول ميده

70
00:04:46,064 --> 00:04:50,329
دو برابر؟کي يه همچين حرف بيخودي زده؟

71
00:04:54,125 --> 00:04:57,999
.آه!به نظر ميرسه عموت در مورد طوفان درست ميگفت

72
00:04:58,082 --> 00:04:59,070
!شانسي حدس زدم

73
00:04:59,157 --> 00:05:05,246
.ستوان،بهتره يه کم احترام ياد بگيري!وگرنه من بهت ياد ميدم

74
00:05:05,332 --> 00:05:11,947
تو چي در مورد احترام ميدوني؟
...طوري که تو اينجا با همه حرف ميزني

75
00:05:12,022 --> 00:05:14,902
...از خدمه‌اي که سخت کار ميکنن تا عموي محترمت...

76
00:05:14,985 --> 00:05:21,148
.نشون ميده تو هيچي در مورد احترام نميدوني...
!تو به هيچکس بغير از خودت اهميت نميدي

77
00:05:21,229 --> 00:05:28,255
پس،بايد چي از يه پرنس لوس انتظار داشته باشم؟

78
00:05:29,184 --> 00:05:32,134
آروم باشين!

79
00:05:34,337 --> 00:05:39,962
.بسه!همه مون بخاطر مدت طولاني‌اي که توي دريا مونديم خسته‌ايم

80
00:05:40,045 --> 00:05:48,051
.مطمئنم همه بعد از خودرن يه کاسه نودل احساس بهتري ميکنن

81
00:05:48,127 --> 00:05:53,311
.من نيازي به کمک تو براي اجراي دستوراتم روي کشتي ندارم

82
00:05:59,310 --> 00:06:03,138
.ساکا شايد اين کارت ايده‌ي خوبي نباشه
.آسمون رو ببين

83
00:06:03,202 --> 00:06:08,168
.من گفتم که اين کار رو انجام ميدم
.و بخاطر يه هواي بد زير حرفم نميزنم

84
00:06:08,245 --> 00:06:12,376
.اين پسر که تَتو داره يه کم مغز داره
.بايد بهش گوش بدي

85
00:06:12,426 --> 00:06:16,746
...يه پسر با تَتو؟تَتوي باد افزارا

86
00:06:16,825 --> 00:06:21,052
بايد عموي يه گراز-ميمون باشم اگه نفهمم که تو آواتاري،درسته؟...

87
00:06:21,133 --> 00:06:22,225
.درسته

88
00:06:22,289 --> 00:06:28,107
.خوب زياد خوشحال نباش که اون آواتاره
.آواتار براي 100 سال ناپديد شد

89
00:06:28,189 --> 00:06:30,363
!تو به دنيا پشت کردي

90
00:06:30,451 --> 00:06:34,281
.سرش داد نزن!آنگ هيچوقت به کسي پشت نکرد

91
00:06:34,359 --> 00:06:36,451
اُه،پشت نکرد،ها؟

92
00:06:36,530 --> 00:06:41,865
!پس حدس ميزنم من در مورد اين 100 جنگ و درد توهم زدم

93
00:06:41,950 --> 00:06:44,244
!آنگ شجاعترين فردي که من ميشناسم

94
00:06:44,332 --> 00:06:48,394
از وقتي که من باهاش آشنا شدم
تا حالا کاري بجز کمک به مردم و نجات شون انجام نداده

95
00:06:48,473 --> 00:06:56,222
تقصير اون نيست که ناپديد شد،درسته آنگ؟آنگ؟مشکل چيه؟

96
00:06:56,327 --> 00:06:58,209
!آره،درسته!به فرار ادامه بده

97
00:06:58,303 --> 00:07:02,501
!تو يه پيرمرد وحشتناکي

98
00:07:04,445 --> 00:07:07,017
.آپا،يپ يپ

99
00:07:07,108 --> 00:07:09,593
.هي،اونا بدون خداحافظي رفتن

100
00:07:09,677 --> 00:07:11,823
دوستات زياد با ادب نيستن،مگه نه؟

101
00:07:11,898 --> 00:07:13,733
...ميدونم،ايندفعه من

102
00:07:13,788 --> 00:07:17,438
.آره،آره،آره،آره،اينا رو ببر پايين عرشه

103
00:07:35,855 --> 00:07:37,452
.متاسفم که فرار کردم

104
00:07:37,527 --> 00:07:40,915
.مشکلي نيست،اون ماهيگير پاشو از گليمش درازتر کرده بود

105
00:07:40,981 --> 00:07:42,930
.در واقع،اينطور نبود

106
00:07:42,987 --> 00:07:45,629
منظورت چيه؟

107
00:07:45,702 --> 00:07:47,213
.نميخوام در موردش صحبت کنم

108
00:07:47,287 --> 00:07:50,209
به خوابت ربط داره،مگه نه؟

109
00:07:50,301 --> 00:07:51,795
.با من حرف بزن

110
00:07:51,889 --> 00:07:55,977
.خب،يجورايي داستانش طولانيه

111
00:08:00,016 --> 00:08:04,147
.من ميرم يه آتيش درست کنم

112
00:08:05,608 --> 00:08:10,632
.هيچوقت روزي رو که راهب‌ها بهم گفتن آواتارم فراموش نميکنم

113
00:08:10,979 --> 00:08:14,209
.داشتم با بقيه‌ي بچه‌ها بيرون ديوار جنوبي بازي ميکردم

114
00:08:14,300 --> 00:08:17,000
.داشتم سعي ميکردم بهشون ياد بدم چجوري اِسکوتر بادي درست کنن

115
00:08:17,073 --> 00:08:21,943
.اول،يه توپ درست ميکنين.بعد سريع سوارش ميشين

116
00:08:27,526 --> 00:08:30,026
!باشه!برو که رفتيم

117
00:08:30,103 --> 00:08:32,605
!سريع،سوارش شو

118
00:08:35,452 --> 00:08:37,864
.بايد يجوري که انگار يه سطح تخته روش تعدل برقرار کني

119
00:08:37,953 --> 00:08:39,656
!مرد،خيلي سخته

120
00:08:39,752 --> 00:08:41,416
کجا اين حقه رو ياد گرفتي،آنگ؟

121
00:08:41,484 --> 00:08:43,884
خودم ساختمش

122
00:08:44,537 --> 00:08:50,915
.آنگ،با ما بيا.بايد باهات صحبت کنيم

123
00:08:55,639 --> 00:08:57,287
از کجا ميدونين که منم؟

124
00:08:57,367 --> 00:09:05,899
.ما خيلي وقته که ميدونيم تو آواتاري
اينا رو يادته؟

125
00:09:07,479 --> 00:09:10,398
.اونا وقتي بچه بودم اسباب بازي‌هاي مورد علاقم بودن

126
00:09:10,497 --> 00:09:13,974
.تو اونا رو از ميان هزاران اسباب بازي انتخاب کردي،آنگ

127
00:09:14,057 --> 00:09:17,752
.اسباب بازي‌هايي که برداشتي 4 تا از آثار آواتاره

128
00:09:17,847 --> 00:09:23,166
.اين وسايل به زندگي قبلي آواتار متعلق بودن
.زندگي قبلي خودت

129
00:09:23,238 --> 00:09:25,890
.من فقط براي اينکه به نظر بامزه ميومدن انتخاب کردم

130
00:09:25,976 --> 00:09:28,891
.تو اونا رو بخاطر اينکه برات آشنا بودن انتخاب کردي

131
00:09:28,958 --> 00:09:33,502
،به طور معمول ما بايد زماني که 16 سالت شد
...هويتت رو بهت ميگفتيم

132
00:09:33,580 --> 00:09:39,648
،اما نشانه‌هايي از مشکل وجود داره
.ابرهاي طوفان زا دارن جمع ميشن

133
00:09:39,742 --> 00:09:43,175
.من ميترسم که جنگ شروع شده باشه،آواتار جوان

134
00:09:43,266 --> 00:09:46,790
.ما بهت نياز داريم آنگ

135
00:09:52,790 --> 00:09:56,783
،ديگه حالم از اجراي دستوراتش بهم خورده
.از دنبال کردن آواتارش ديگه خسته شدم

136
00:09:56,872 --> 00:09:59,283
يعني زوکو فکر کرده،کيه؟

137
00:09:59,485 --> 00:10:01,358
واقعاً ميخواي بدوني؟

138
00:10:01,460 --> 00:10:03,215
...ژنرال آيرو،ما فقط

139
00:10:03,295 --> 00:10:06,448
مشکلي نيست!ميتونم به جمعتون بپيوندم؟

140
00:10:06,532 --> 00:10:09,039
.البته،قربان

141
00:10:11,199 --> 00:10:16,231
.سعي کنين بفهمين،برادرزاده‌ من جوون پيچيده‌اي

142
00:10:16,314 --> 00:10:19,696
.سختي زيادي کشيده

143
00:10:23,967 --> 00:10:25,221
!بزارين برم تو

144
00:10:25,305 --> 00:10:27,236
پرنس زوکو،مشکل چيه؟

145
00:10:27,323 --> 00:10:30,436
.من ميخوام وارد اتاق جنگ بشم اما نگهبان‌ها نميزارن

146
00:10:30,510 --> 00:10:36,341
.چيزي رو از دست نميدي،به من اعتماد کن
.اين جلسات خيلي خسته کننده است

147
00:10:36,424 --> 00:10:38,291
...اگه قرار باشه من يه روزي اين ملت رو بگردونم

148
00:10:38,372 --> 00:10:41,749
فکر نميکنين بايد تا جايي که ميتونم ياد بگيرم؟...

149
00:10:41,817 --> 00:10:45,775
.خيلي خب،ولي بايد قول بدي حرف نزني

150
00:10:45,845 --> 00:10:48,723
.اين پيرمردا يکم دم‌دمي مزاجن،ميدوني

151
00:10:48,801 --> 00:10:51,316
.ممنونم،عمو

152
00:10:56,960 --> 00:11:00,290
.نيروي دفاعي قلمرو خاک اينجا متمرکز شده

153
00:11:00,381 --> 00:11:05,052
.يک گردان خطرناک از قوي ترين خاک افزار ها
و سرسخت ترين جنگجوها

154
00:11:05,135 --> 00:11:08,215
.پس من يگان 41ام رو پشنهاد ميکنم

155
00:11:08,300 --> 00:11:11,306
.اما يگان 41ام همشون تازه در خدمت گرفته شدن

156
00:11:11,389 --> 00:11:15,429
چطور انتظار داري که يه گردان قدرتمند
از خاک افزارها رو شکست بدن؟

157
00:11:15,515 --> 00:11:21,801
،انتظار ندارم.ما از اونا بعنوان حواس پرتي استفاده ميکنيم
.زماني که داريم يه حمله از پشت سر رو ترتيب ميديم

158
00:11:21,863 --> 00:11:25,528
چي از گوشت تازه بعنوان طعمه بهتره؟

159
00:11:25,599 --> 00:11:28,110
.شما نميتونين يک يگان کامل رو اينطوري قرباني کنين

160
00:11:28,173 --> 00:11:34,738
.اون سربازا عاشق ملت‌شونن و ازش دفاع ميکنن
چطور ميتونين بهشون خيانت کنين؟

161
00:11:34,821 --> 00:11:39,673
.ميبيني،زوکو درست ميگفت،اما اونجا جاش نبود که حرف بزنه

162
00:11:39,755 --> 00:11:44,742
.و...اين کارش...عواقبي در پي داشت

163
00:11:45,437 --> 00:11:50,382
پس تو ناراحت بودي که آواتاري؟
چرا در موردش هيجان زده نبودي؟

164
00:11:50,450 --> 00:11:53,324
.خب،نميدونستم چه احساسي در موردش داشته باشم

165
00:11:53,404 --> 00:11:58,060
،تمام چيزي که ميدونم اينه که بعد از فهميدنم
.همه چيز شروع به تغيير کرد

166
00:11:58,135 --> 00:12:01,105
!هي،بد نيست،شما تمرين ميکردين

167
00:12:01,190 --> 00:12:05,478
.فقط اون نه،ما يه بازي درست کرديم
که ميتوني با اِسکوتر بادي بازي کني

168
00:12:05,565 --> 00:12:07,759
!عاليه

169
00:12:11,524 --> 00:12:12,771
چي شده؟

170
00:12:12,857 --> 00:12:14,038
...حالا که تو آواتاري

171
00:12:14,143 --> 00:12:18,073
.براي هر تيمي که توش مياي يه نابرابري ايجاد ميشه

172
00:12:18,166 --> 00:12:24,042
اما من هنوز خودمم،هيچي تغيير نکرده...پس،نميتونم بازي کنم؟

173
00:12:24,132 --> 00:12:25,976
.اينطوري عادلانه است

174
00:12:26,044 --> 00:12:28,641
.اُه،باشه

175
00:12:28,746 --> 00:12:31,476
.متاسفم،آنگ

176
00:12:31,555 --> 00:12:37,154
خيلي خب،حالا کي ميخواد جين جو رو بکشه؟

177
00:12:44,103 --> 00:12:47,088
.حرکت جالبي بود،پسر جوون

178
00:12:47,179 --> 00:12:49,742
منظورت چيه؟

179
00:12:53,141 --> 00:12:55,845
!هي

180
00:12:58,241 --> 00:13:02,114
.داري باهاش بازي ميکني؟آواتار بايد تمرين کنه

181
00:13:02,206 --> 00:13:04,941
.آنگ امروز به اندازه‌ي کافي تمرين کرده

182
00:13:05,035 --> 00:13:10,504
زمان کمه،با من بيا،بايد چندتا تکنيک سطح بالا رو با من تست کني

183
00:13:10,593 --> 00:13:12,912
...نه،تا زماني که من مراقبشم

184
00:13:12,999 --> 00:13:20,893
من تصميم ميگرم کي تمرين کنه و کي...
.اينقدر پاي شو بازي کنه تا خسته بشه

185
00:13:25,490 --> 00:13:33,773
،بعد از داد و بيداد زوکو توي جلسه
.پادشاه آتش خيلي از دستش عصباني شد

186
00:13:33,831 --> 00:13:38,877
...اون گفت دهن به دهن شدن پرنس زوکو با ژنرال يه حرکت کاملاً

187
00:13:38,950 --> 00:13:44,683
...بي احترامي بود و تنها راه حل اين موضوع...

188
00:13:44,776 --> 00:13:47,509
.اَگني کاي.يه دوئل آتش

189
00:13:47,580 --> 00:13:49,160
.درسته

190
00:13:49,217 --> 00:13:55,906
زوکو فکر ميکرد ميتونه ژنرال پيري رو که باهاش
.دهن به دهن شده رو شکست بده و اعلام کرد که از اون نميترسه

191
00:13:55,997 --> 00:14:01,008
اما زوکو اشتباه ميکرد،وقتي روشو
...برگردوند که با حريفش مبارزه کنه

192
00:14:01,076 --> 00:14:04,770
.سورپراز شد وقتي فهميد حريفش ژنرال نيست...

193
00:14:04,858 --> 00:14:08,424
...زوکو در مقابل نقشه‌ي يک ژنرال مقاومت کرده بود

194
00:14:08,509 --> 00:14:11,609
...اما با انجام اينکار در اتاق جنگ پادشاه آتش...

195
00:14:11,694 --> 00:14:16,539
.اون پادشاه آتش بود که بهش بي احترامي کرده بود...

196
00:14:16,635 --> 00:14:22,688
.زوکو مجبور بود با پدر خودش مبارزه کنه

197
00:14:22,760 --> 00:14:27,318
.بعد،زماني که حالم داشت کم کم بهتر ميشد،اتفاق بدتري افتاد

198
00:14:27,400 --> 00:14:33,481
.آنگ به آزادي و تفريح نياز داره
.اون بايد به عنوان يه پسر عادي بزرگ بشه

199
00:14:33,566 --> 00:14:37,199
.هوم!تو نميتوني از اون در برابر سرنوشتش محافظت کني

200
00:14:37,277 --> 00:14:39,877
...گياتسو،ميدونم نيّتت خيره

201
00:14:39,979 --> 00:14:43,745
.اما محبتت به اون پسر داره جلوي تصميم گيري درستت رو ميگيره...

202
00:14:43,842 --> 00:14:47,730
.تمام چيزي که من ميخوام خوبيه خودشه

203
00:14:47,835 --> 00:14:56,592
.اما چيزي که ما احتياج داريم چيزيه که براي دنيا بهتره
.تو و آنگ بايد از هم جدا بشين

204
00:14:56,690 --> 00:15:03,884
.آواتار به معبد باد شرقي فرستاده ميشه تا تمريناتش رو تکميل کنه

205
00:15:11,733 --> 00:15:15,688
!اين خيلي بده آنگ،من نميدونم چي بگم

206
00:15:15,759 --> 00:15:17,194
چطور ميتونستن اونکار رو با من بکنن؟

207
00:15:17,265 --> 00:15:20,806
اونا ميخواستن همه‌ي چيزاي که ميشناختم
!و همه‌ي کسايي که دوستشون داشتم رو ازم بگيرن

208
00:15:20,885 --> 00:15:23,908
.واو!آتيش

209
00:15:24,017 --> 00:15:26,230
.متاسفم،خيلي ناراحت شدم

210
00:15:26,310 --> 00:15:29,531
.بايدم ناراحت بشي بعد از اينکه راهبها اونجوري فرستادنت بري

211
00:15:29,607 --> 00:15:34,070
.خب،اين دقيقاً اتفاقي نيست که افتاد

212
00:15:37,292 --> 00:15:43,641
.من هم ترسيده بودم هم گيج شده بودم،نميدونستم چيکار کنم

213
00:15:47,757 --> 00:15:56,262
آنگ،من نميزارم کسي تو رو از من جدا کنه،آنگ؟

214
00:16:01,712 --> 00:16:05,138
.ديگه هيچوقت گياتسو رو نديدم

215
00:16:19,768 --> 00:16:26,417
،چيز بعدي‌اي که يادمه اينه که توي دستاي تو بيدار شدم
.وقتي که منو توي اون گلوله‌ي يخي پيدا کردي

216
00:16:27,460 --> 00:16:28,907
!تو فرار کردي

217
00:16:28,984 --> 00:16:31,410
.و بعد ملت آتش به معبد ما حمله کرد

218
00:16:31,475 --> 00:16:33,886
.مردم من بهم احتياج داشتن و من براي کمک به اونا اونجا نبودم

219
00:16:33,962 --> 00:16:34,875
...تو نميدوني چي ميشد اگه

220
00:16:34,970 --> 00:16:37,601
.دنيا به من احتياج داشت و من اونجا نبودم که کمک کنم

221
00:16:37,696 --> 00:16:38,462
...آنگ

222
00:16:38,541 --> 00:16:41,895
.اون ماهيگير درست ميگفت!من به دنيا پشت کردم

223
00:16:41,972 --> 00:16:43,756
.داري زيادي به خودت سخت ميگيري

224
00:16:43,827 --> 00:16:47,838
.حتي اگر هم فرار کردي،فکر ميکنم سرنوشت اينطوري بود

225
00:16:47,914 --> 00:16:51,440
.اگه ميموندي امکانش بود که با بقيه‌ي
باد افزارها خيلي وقت پيش کشته بشي

226
00:16:51,520 --> 00:16:52,659
.تو که نميدوني

227
00:16:52,738 --> 00:17:02,682
.ميدونم که بايد اينطوري ميشد
.دنيا الآن به تو احتياج داره.تو به مردم اميد ميدي

228
00:17:05,760 --> 00:17:10,981
...وقتي پرنس زوکو ديد اين پدرشه که اومده باهاش دوئل کنه

229
00:17:11,066 --> 00:17:14,289
...التماس کرد رحم کنه...

230
00:17:14,366 --> 00:17:17,935
.خواهش ميکنم پدر،من تو دلم فقط چيزي که صلاح ملت آتشه رو ميخوام...

231
00:17:18,033 --> 00:17:19,864
!متاسفم که خارج از محدوده صحبت کردم

232
00:17:19,953 --> 00:17:23,184
.تو براي افتخارت ميجنگي

233
00:17:23,267 --> 00:17:26,828
.من قصد بي احترامي نداشتم،من پسر وفادارتونم

234
00:17:26,916 --> 00:17:29,905
!بلند شو و بجنگ،پرنس زوکو

235
00:17:30,028 --> 00:17:31,690
.من با شما مبارزه نميکنم

236
00:17:31,792 --> 00:17:39,655
.ياد ميگيري چطور احترام بزاري و درد معلمت خواهد بود

237
00:17:39,734 --> 00:17:42,576
.من نگاه نکردم

238
00:17:47,076 --> 00:17:51,659
.من هميشه فکر ميکردم دليل زخم پرنس زوکو يه حادثه توي تمرينه

239
00:17:51,744 --> 00:17:54,413
.حادثه‌اي در کار نبود

240
00:17:54,493 --> 00:18:00,369
...بعد از دوئل،پادشاه آتش گفت با خودداري از مبارزه

241
00:18:00,454 --> 00:18:03,951
.زوکو ضعف شرم‌آوري رو نشون داده...

242
00:18:04,035 --> 00:18:09,690
.به عنوان مجازات اون تبعيد شد
و براي دستگيري آواتار فرستاده شد

243
00:18:09,784 --> 00:18:13,557
.تنها اون موقع است که ميتونه با افتخار برگرده

244
00:18:13,652 --> 00:18:16,591
.پس بخاطر همينه که اون خيلي بهم ريخته است

245
00:18:16,689 --> 00:18:21,684
دستگيري آواتار تنها راهيه که همه چيز
.ميتونه به روال عادي خودش برگرده

246
00:18:21,757 --> 00:18:24,460
.هيچوقت همه چيز به روال عادي خودش برنميگرده

247
00:18:24,553 --> 00:18:31,948
.اما چيزي که مهمه اينه که آواتار به زوکو اميد ميده

248
00:18:45,951 --> 00:18:49,181
!کمک!اُه،لطفاً کمک کنين

249
00:18:49,245 --> 00:18:50,960
.همه چيز مرتبه،تو جات امنه

250
00:18:51,023 --> 00:18:52,708
!اما شوهرم نه

251
00:18:52,770 --> 00:18:55,246
منظورت چيه؟ساکا کجاست؟

252
00:18:55,312 --> 00:18:58,355
...اونا برنگشتن،بايد تا الآن برميگشتن

253
00:18:58,412 --> 00:19:02,814
.و اين طوفان داره به سونامي تبديل ميشه،اونا تو دريا گير افتادن...

254
00:19:02,892 --> 00:19:04,328
.من ميرم پيداشون کنم

255
00:19:04,396 --> 00:19:05,536
.منم باهات ميام

256
00:19:05,634 --> 00:19:08,093
!من اينجا ميمونم

257
00:19:09,594 --> 00:19:13,291
.زود برميگرديم،قول ميدم

258
00:19:18,630 --> 00:19:19,669
از کجا ضربه خورديم؟

259
00:19:19,752 --> 00:19:20,942
!نميدونم

260
00:19:21,027 --> 00:19:23,044
!ببين

261
00:19:23,403 --> 00:19:26,179
!سکان دار

262
00:19:53,054 --> 00:19:55,776
اونا کجان؟

263
00:19:57,434 --> 00:19:59,984
!بجنب آپا

264
00:20:10,461 --> 00:20:14,047
!قايق!اونجاست

265
00:20:14,804 --> 00:20:16,076
!آواتار

266
00:20:16,121 --> 00:20:18,992
ميخواين چيکار کنين قربان؟

267
00:20:19,078 --> 00:20:22,717
.بزارين بره.بايد اين کشتي رو به يه جاي امن برسونيم

268
00:20:22,793 --> 00:20:29,074
.پس بايد مستقيم بريم به چشم طوفان
(چشم طوفان مرکز طوفانه،جايي که از نظر علمي خيلي آورمه)

269
00:20:35,440 --> 00:20:37,176
!من براي مردن خيلي جوونم

270
00:20:37,275 --> 00:20:41,065
!من نيستم،ولي بازم نميخوام

271
00:20:54,440 --> 00:20:57,474
!طناب رو سفت بچسبين

272
00:21:48,655 --> 00:21:51,174
.عمو،متاسفم

273
00:21:51,244 --> 00:21:55,466
.معذرت خواهيت قوبله

274
00:22:14,308 --> 00:22:18,931
.اُه،تو زنده‌اي!تو به اين پسر يه معذرت خواهي بدهکاري

275
00:22:19,027 --> 00:22:20,818
.اون مجبور نيست معذرت خواهي کنه

276
00:22:20,893 --> 00:22:26,541
ممم،آه،اگه بهش بجاي معذرت خواهي
بهش يه ماهي مجاني بدم قبوله؟

277
00:22:26,613 --> 00:22:28,432
.در واقع من گوشت نميخورم

278
00:22:28,523 --> 00:22:29,995
.ماهي که گوشت حساب نميشه

279
00:22:30,074 --> 00:22:34,504
جدي،تو هنوزم بايد بهم پولي بدي،درسته؟

280
00:22:34,588 --> 00:22:38,683
،کاتارا،فکر کنم که تو راست ميگفتي
.من بايد گذشته‌ها رو فراموش کنم

281
00:22:38,749 --> 00:22:39,561
واقعاً؟

282
00:22:39,625 --> 00:22:43,648
.نميدونم اگه فرار نکرده بودم اتفاقهاي که افتاده چجوري ميشد

283
00:22:43,714 --> 00:22:45,899
.من الآن اينجام و ميخوام تا جايي که ميتونم از اين فرصت استفاده کنم

284
00:22:45,947 --> 00:22:48,708
.فکر نميکنم ديگه اون کابوس‌ها رو ببيني

285
00:22:48,787 --> 00:22:53,693
.آه،اگه تو اينجا نبودي فکر ميکنم منم اينجا نبودم

286
00:22:53,782 --> 00:22:58,302
.از اينکه زندگيم رو نجات دادي ممنونم،آواتار

287
00:22:58,409 --> 00:23:03,477
.ميشنوي؟بارون بند اومد

288
00:23:09,720 --> 00:23:21,690
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
