1
00:00:02,459 --> 00:00:04,836
"آب"

2
00:00:04,837 --> 00:00:06,716
"خاک"

3
00:00:06,717 --> 00:00:08,830
"آتش"

4
00:00:08,831 --> 00:00:10,123
"باد"

5
00:00:11,191 --> 00:00:15,333
"خيلي وقت پيش هر 4 ملت با نظم خاصي کنار هم زندگي ميکردند"

6
00:00:15,334 --> 00:00:19,422
"بعد همه چي با حمله‌ي ملت آتش تغيير کرد"

7
00:00:19,623 --> 00:00:23,745
"تنها آواتار،مسلط به هر 4 عنصر ميتونست اونها رو متوقف کنه"

8
00:00:23,746 --> 00:00:26,910
"اما وقتي دنيا بيش از هميشه بهش نياز داشت ناپديد شد"

9
00:00:27,253 --> 00:00:31,082
"صد سال گذشت و من و برادرم آواتار جديد رو پيدا کرديم"

10
00:00:31,083 --> 00:00:32,927
"يه باد افزار به اسم آنگ"

11
00:00:33,028 --> 00:00:35,138
"و با اينکه مهارت‌هاي باد افزاريش عالي هستن"

12
00:00:35,139 --> 00:00:38,876
"اما اون پيش از اينکه آماده بشه که کسي رو"
"نجات بده بايد خيلي چيز ها رو ياد بگيره"

13
00:00:38,877 --> 00:00:42,509
"اما من باور دارم که آنگ ميتونه دنيا رو نجات بده"

14
00:00:48,722 --> 00:00:52,729
کتاب اول : آب
قسمت دهم : جِت

15
00:00:54,733 --> 00:01:14,768
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

16
00:01:17,724 --> 00:01:20,291
مومو کجاست؟

17
00:01:23,078 --> 00:01:25,108
طاقت بيار مومو

18
00:01:38,311 --> 00:01:40,813
خيلي خب...شما هم آزاد ميکنم

19
00:01:40,902 --> 00:01:44,169
اينطوري خيلي طول ميکشه

20
00:01:45,719 --> 00:01:47,898
اينم کار ميکنه

21
00:01:51,731 --> 00:01:54,831
اينا تله‌هاي ملت آتشه...از روي فلزکاريش ميشه گفت

22
00:01:54,901 --> 00:01:58,980
بهتره که بساطمون رو جمع کنيم و حرکت کنيم

23
00:01:59,183 --> 00:02:01,239
آآ...پرواز ممنوع

24
00:02:01,343 --> 00:02:02,023
چي؟

25
00:02:02,130 --> 00:02:03,207
چرا نبايد پرواز کنيم؟

26
00:02:03,300 --> 00:02:06,611
خوب بهش فکر کن
يه جورايي پرنس زوکو و ملت آتش هميشه ما رو پيدا ميکنن

27
00:02:06,692 --> 00:02:09,317
اين بخاطر اينه که اونا آپا رو ديد ميزنن
اون فقط خيلي جلب توجه ميکنه

28
00:02:09,399 --> 00:02:11,700
چي!آپا زياد جلب توجه نميکنه

29
00:02:11,788 --> 00:02:17,446
اون يه هيولاي پشمالوي غول پيکر با يه فلش روي سرشه
يجوراي سخته که بخواي گمش کني

30
00:02:17,528 --> 00:02:20,023
ساکا فقط بخاطر اينکه رو سرش فلش نداره حسودي ميکنه

31
00:02:20,106 --> 00:02:21,045
من ميدونم که شما همه ميخوايين پرواز کنين

32
00:02:21,101 --> 00:02:24,295
اما حس شيشمم بهم ميگه که بايد اين دفعه
جانب احتياط رو رعايت کنيم و پياده بريم

33
00:02:24,379 --> 00:02:26,018
کي تو رو رئيس کرده؟

34
00:02:26,085 --> 00:02:27,858
من رئيس نيستم...من رهبرم

35
00:02:28,340 --> 00:02:32,197
تو رهبري؟تو که هنوز صدات ميگيره

36
00:02:32,270 --> 00:02:35,938
من از همه بزرگترم و يه جنگجو‌ام پس...من رهبرم

37
00:02:36,023 --> 00:02:39,950
اگه کسي بخواد رهبر باشه اون آنگه
منظورم اينه که اون آواتاره

38
00:02:40,028 --> 00:02:43,653
شوخي ميکني...اون فقط يه بچه‌ي مسخره است

39
00:02:43,740 --> 00:02:44,304
اون درست ميگه

40
00:02:44,584 --> 00:02:47,479
چرا هميشه پسرا فکر ميکنن که يه نفر بايد رهبر باشه؟

41
00:02:47,771 --> 00:02:50,355
شرط ميبندم اگه يه دختر رو بوسيده بودي
اين همه رئيس بازي در نمياوردي

42
00:02:50,441 --> 00:02:52,985
من...من يه دختر رو بوسيدم...تو...نديديش

43
00:02:53,058 --> 00:02:56,648
کي؟مامان بزرگ؟من که مامان بزرگ رو ديدم

44
00:02:56,726 --> 00:02:58,428
نه...بجز مامان بزرگ

45
00:02:58,507 --> 00:03:01,788
ببين،حس شيشم به من ميگه که اگه پياده بريم شانس بيشتري داريم

46
00:03:01,839 --> 00:03:04,037
و يه رهبر بايد به حس شيشمش اعتماد کنه

47
00:03:04,109 --> 00:03:07,635
خيلي خب،به روش تو عمل ميکنيم،اي رهبر خردمند

48
00:03:07,722 --> 00:03:10,058
کسي چه ميدونه...راه رفتن ممکنه جالب باشه

49
00:03:10,653 --> 00:03:14,633
راه رفتن اصلاً حال نميده،مردم چجوري
بدون يه گاوميش پرنده اينور اونور ميرن!؟

50
00:03:14,921 --> 00:03:16,113
نميدونم آنگ

51
00:03:16,208 --> 00:03:19,770
چرا از حس شيشم ساکا نميپرسي...به نظر
ميرسه که اون همه چي رو ميدونه

52
00:03:19,822 --> 00:03:21,117
هاها،خيلي خنديدم

53
00:03:21,219 --> 00:03:23,257
از حمل کردن اين کوله خسته شدم

54
00:03:23,351 --> 00:03:27,445
ميدوني بايد از کي بپرسي که براي يه مدت کوله‌ات رو حمل کنه؟
حس شيشم ساکا

55
00:03:27,532 --> 00:03:31,275
عاليه،هي،حس شيشم ساکا ميشه

56
00:03:31,371 --> 00:03:32,772
خيلي خب،خيلي خب...فهميدم

57
00:03:32,879 --> 00:03:34,537
ببينين بچه ها منم خسته‌ام

58
00:03:34,629 --> 00:03:40,013
اما نکته‌ي مهم اينه که ما از دست...ملت...آتش...در امانيم

59
00:03:43,049 --> 00:03:44,772
فرار

60
00:03:48,383 --> 00:03:49,469
راه ما رو بستن

61
00:03:49,577 --> 00:03:52,198
ساکا!پيرهنت

62
00:03:59,814 --> 00:04:02,739
اگه بزارين ما بريم،قول ميديم که بهتون آسيب نزنيم

63
00:04:02,826 --> 00:04:04,472
داري چيکار ميکني؟

64
00:04:04,559 --> 00:04:05,919
بلوف ميزنم؟

65
00:04:06,017 --> 00:04:10,864
تو؟قول ميدي که به ما آسيب نزني؟

66
00:04:11,319 --> 00:04:13,702
کارت خوب بود ساکا!چجوري اون کار رو کردي؟

67
00:04:13,798 --> 00:04:16,006
آه...حس شيشم؟

68
00:04:16,079 --> 00:04:18,300
ببين

69
00:04:29,290 --> 00:04:31,364
شما شکست ميخورين

70
00:04:36,171 --> 00:04:38,845
اونا تو درختان

71
00:04:57,477 --> 00:04:59,044
هي،اون مال من بود

72
00:04:59,136 --> 00:05:02,473
بايد دفعه‌ي بعد سريعتر باشي

73
00:05:21,727 --> 00:05:23,408
مرد

74
00:05:32,560 --> 00:05:33,617
هي

75
00:05:33,723 --> 00:05:35,478
سلام

76
00:05:37,882 --> 00:05:40,834
شما همين الآن دخل يه ارتش رو با دست خالي آوردين

77
00:05:40,926 --> 00:05:45,244
ارتش؟پوف،اينا که بيشتر شبيه 20 نفر بودن

78
00:05:45,336 --> 00:05:47,910
اسم من جِته و اينا "مبارزان آزادي" منن

79
00:05:47,992 --> 00:05:53,927
خنده رو...دورانديش...زنبورِ بوکِش...دوک و پيپسکوييک
(بار اول اسمشون رو ترجمه کردم،چون با مزه بودن)

80
00:05:54,008 --> 00:05:58,102
پيپسکوييک...اسم خنده داريه

81
00:05:58,598 --> 00:06:01,443
تو فکر ميکني اسم من خنده داره؟

82
00:06:01,544 --> 00:06:04,543
خيلي بامزه است

83
00:06:19,327 --> 00:06:23,947
آم...ممنونم بخاطر اينکه ما رو نجات دادي،جِت
ما خيلي خوش شانس بوديم که شما اونجا بودين

84
00:06:24,012 --> 00:06:28,112
من بايد از تو متشکر باشم
ما منتظر بوديم که صبح براي اون سربازها کمين کنيم

85
00:06:28,187 --> 00:06:31,426
ما فقط به يه حواس پرتي مناسب احتياج داشتيم
که شما تصادفاً سر و کلتون پيدا شد

86
00:06:31,496 --> 00:06:33,524
ما به حس شيشم‌مون تکيه کرده بوديم

87
00:06:33,594 --> 00:06:37,524
با اين کارتون خودتون رو به کشتن ميدين

88
00:06:40,278 --> 00:06:43,350
هي،جِت...اين بشکه‌ها پر از مواد منفجره است

89
00:06:43,430 --> 00:06:45,072
غنيمت خوبيه

90
00:06:45,149 --> 00:06:48,005
و اين جعبه‌ها با ژله‌ي شيرين پر شده

91
00:06:48,086 --> 00:06:51,087
اينم خوبه،فقط حواستون باشه که باهم قاطي نشن

92
00:06:51,158 --> 00:06:53,118
ما اين وسايل رو ميبريم به مخفيگاه

93
00:06:53,201 --> 00:06:54,742
شماها يه مخفيگاه دارين؟

94
00:06:54,824 --> 00:06:55,450
ميخوايين ببينينش؟

95
00:06:55,546 --> 00:06:58,230
آره،ميخوايم ببينيمش

96
00:07:01,458 --> 00:07:02,415
رسيديم

97
00:07:02,519 --> 00:07:04,108
کجا...اينجا که چيزي نيست؟

98
00:07:04,189 --> 00:07:05,139
اينو بگير

99
00:07:05,219 --> 00:07:07,840
چرا...اين چيکار ميکنه؟

100
00:07:08,856 --> 00:07:09,630
آنگ؟

101
00:07:09,735 --> 00:07:12,392
من خودم ميرم بالا

102
00:07:14,985 --> 00:07:18,065
منو بگير کاتارا

103
00:07:30,599 --> 00:07:33,132
عجب جاي قشنگي دارينا

104
00:07:38,168 --> 00:07:39,970
اين بالا خيلي زيباست

105
00:07:40,077 --> 00:07:43,641
زيباست...و از همه مهمتر،ملت آتش نميتونن پيدامون کنن

106
00:07:43,745 --> 00:07:46,539
اونا خيلي دوست دارن گيرت بيارن،مگه نه جِت؟

107
00:07:46,630 --> 00:07:48,653
اين اتفاق نميافته،اِسمِلربي

108
00:07:48,733 --> 00:07:50,722
چرا ملت آتش ميخواد که پيدات کنه؟

109
00:07:50,799 --> 00:07:53,425
حدس ميزنم که براشون يه کوچولو دردسر درست ميکنم

110
00:07:53,526 --> 00:07:56,949
ميبيني،اونا يه شهر قلمرو خاک رو که همين نزديکي هاست
چند سال پيش گرفتن

111
00:07:57,019 --> 00:08:00,044
ما براي سربازاشون کمين ميکرديم و خط آذوغه
و مواد مورد نيازشون رو قطع ميکرديم

112
00:08:00,115 --> 00:08:02,833
و هر کاري رو ميکرديم که با اونها در بيافتيم

113
00:08:02,900 --> 00:08:06,852
يه روزي ما ملت آتش رو از اين شهر براي هميشه
بيرون ميکنيم و اين شهر رو آزاد ميکنيم

114
00:08:06,919 --> 00:08:08,634
اين خيلي شجاعانه است

115
00:08:08,706 --> 00:08:11,484
آره،هيچي شجاعتر از يه يارو که توي
درخت زندگي ميکنه نيست

116
00:08:11,565 --> 00:08:13,540
به برادرم توجه نکن

117
00:08:13,609 --> 00:08:16,061
مشکلي نيست!اون احتمالاً روز سختي داشته

118
00:08:16,144 --> 00:08:17,816
پس،شما اينجا زندگي ميکنين؟

119
00:08:17,903 --> 00:08:20,158
درسته،لانگ شات،اون طرف

120
00:08:20,246 --> 00:08:22,537
شهرش توسط ملت آتش سوزونده شد

121
00:08:22,624 --> 00:08:27,302
و ما دوک رو وقتي داشت سعي ميکرد غذاهامون رو بدزده پيدا کرديم
فکر نميکنم که اون واقعاً هيچوقت خونه‌اي داشت

122
00:08:27,380 --> 00:08:29,757
تو چي؟

123
00:08:30,392 --> 00:08:32,915
ملت آتش والدينم رو کشت

124
00:08:33,009 --> 00:08:37,018
من فقط 8 سالم بود
اون روز من رو براي هميشه تغيير داد

125
00:08:37,112 --> 00:08:40,251
ساکا و من هم مادرمون رو توسط ملت آتش از دست داديم

126
00:08:40,333 --> 00:08:43,686
متاسفم،کاتارا

127
00:08:52,467 --> 00:08:58,625
امروز،ما يه ضربه‌ي ديگه به اين ملت آتش خوک صفت زديم

128
00:08:59,898 --> 00:09:03,097
امروز از ديدن چهره‌ي يکي از سربازا خيلي حال کردم

129
00:09:03,183 --> 00:09:11,086
زماني که دوک رو اون سرباز افتاد و کلاه خودش رو چرخوند
و اونم مثل يه گراز ميمون دست و پا ميزد خيلي لذت بخش بود

130
00:09:12,249 --> 00:09:15,836
حالا ملت آتش فکر ميکنه که نيازي نيست نگران

131
00:09:15,923 --> 00:09:21,283
يه مشت بچه که تو درختا قايم شدن باشه
شايدم درست فکر ميکنه

132
00:09:22,948 --> 00:09:28,022
يا شايدم...در گمراهي آشکار به سر ميبرن

133
00:09:31,243 --> 00:09:33,706
هي جِت،سخنراني خوبي بود

134
00:09:33,810 --> 00:09:37,378
مرسي،در ضمن من واقعاً امروز از کار تو و آنگ شگفت زده شدم

135
00:09:37,466 --> 00:09:39,631
اون بهترين کنترل عناصري بود که تا حالا ديدم

136
00:09:39,713 --> 00:09:44,435
در واقع اون عاليه،اون آواتاره
من بايد خيلي بيشتر تمرين کنم

137
00:09:44,516 --> 00:09:47,774
آواتار،ها؟خيلي خوبه

138
00:09:47,847 --> 00:09:49,227
مرسي،جِت

139
00:09:49,325 --> 00:09:51,897
پس احتمالاً يه راه بدونم که تو و آنگ
بتونين تو مبارزه به ما کمک کنين

140
00:09:51,988 --> 00:09:54,728
متاسفانه ما بايد امشب حرکت کنيم

141
00:09:54,838 --> 00:09:59,611
ساکا،داري شوخي ميکني
من فردا براي يه ماموريت مهم بهت احتياج دارم

142
00:09:59,699 --> 00:10:01,563
چه ماموريتي؟

143
00:10:14,618 --> 00:10:15,791
داري چيکار ميکني؟

144
00:10:15,854 --> 00:10:18,613
شـــــش...اينکار ارتعاشات رو تقويت ميکنه

145
00:10:18,706 --> 00:10:19,954
کلک خوبيه

146
00:10:20,057 --> 00:10:24,103
هنوز هيچي،آره يه نفر داره نزديک ميشه

147
00:10:24,179 --> 00:10:25,090
چند نفرن؟

148
00:10:25,177 --> 00:10:28,000
فکر کنم فقط يه نفره

149
00:10:28,658 --> 00:10:31,429
کارت خوب بود ساکا،سلاحت رو آماده کن

150
00:10:35,050 --> 00:10:39,099
صبر کن،اخطار اشتباه بود...اون فقط يه پيرمرده

151
00:10:43,104 --> 00:10:45,319
تو جنگل ما چيکار ميکني،زالو؟

152
00:10:45,408 --> 00:10:49,363
لطفاً آقا،من فقط يه مسافرم

153
00:10:57,952 --> 00:11:02,509
دوست داري شهرها رو نابود کني؟
دوست داري خانواده‌ها رو نابود کني؟آره؟

154
00:11:02,620 --> 00:11:06,446
اُه...لطفاً بزارين من برم...رحم کنين

155
00:11:06,523 --> 00:11:11,808
ملت آتش ميزاره مردم برن؟ملت آتش رحم داره؟

156
00:11:11,872 --> 00:11:13,807
جِت،اون فقط يه پيرمرده

157
00:11:13,893 --> 00:11:15,683
اون اهل ملت آتشه،بگردينش

158
00:11:15,763 --> 00:11:17,322
اما اون به کسي آسيب نميزنه

159
00:11:17,406 --> 00:11:21,744
فراموش کردي که ملت آتش مادرت رو کشت؟
به ياد بيار که براي چي مبارزه ميکني

160
00:11:21,828 --> 00:11:23,465
وسايلش رو برداشتيم،جِت

161
00:11:23,549 --> 00:11:25,225
اين درست نيست

162
00:11:25,322 --> 00:11:29,005
اين کاريه که بايد انجام بشه...حالا بيا از اينجا بريم

163
00:11:32,337 --> 00:11:34,726
بجنب ساکا

164
00:11:38,655 --> 00:11:42,675
ساکا ببين دوک به من چي داده

165
00:11:48,070 --> 00:11:50,157
آوو،بس کن

166
00:11:50,254 --> 00:11:52,284
هي ساکا،جِت برگشته؟

167
00:11:52,378 --> 00:11:54,470
آره...اون برگشته،ولي ما داريم ميريم

168
00:11:54,562 --> 00:11:55,347
چي؟

169
00:11:55,436 --> 00:11:57,850
اما من براش اين کلاه رو درست کردم

170
00:11:57,932 --> 00:11:59,827
دوست پسر عزيزت،جِت يه زور گيره

171
00:11:59,904 --> 00:12:02,199
چي؟نه،اينطور نيست

172
00:12:02,290 --> 00:12:03,792
اون قاطي داره کاتارا

173
00:12:03,880 --> 00:12:08,376
اون قاطي نداره،اون فقط يه راه ديگه از زندگي رو در پيش گرفته
يه راه جالب از زندگي رو

174
00:12:08,460 --> 00:12:11,637
اون يه پيرمرد بي آزار رو کتک زد و وسايلش رو دزديد

175
00:12:11,722 --> 00:12:14,761
من ميخوام طرف ديگه‌ي ماجرا رو هم از دهن جِت بشنوم

176
00:12:14,859 --> 00:12:15,564
ساکا

177
00:12:15,637 --> 00:12:18,992
تو به اونا گفتي چي شد ولي بهشون نگفتي که طرف از ملت آتش بود؟

178
00:12:19,079 --> 00:12:21,856
نه،اون به راحتي اين قسمت ماجرا رو جا انداخت

179
00:12:21,949 --> 00:12:25,479
قبول!اون از ملت آتش بود
ولي با اين حال اون يه شهروند بي آزار بود

180
00:12:25,556 --> 00:12:28,420
اون يه قاتل بود ساکا

181
00:12:29,797 --> 00:12:32,621
ميبيني؟يه قسمت مخفي براي سم توي اين خنجر بود

182
00:12:32,712 --> 00:12:36,326
اونو فرستاده بودن که منو از بين ببره،تو جون من رو نجات دادي ساکا

183
00:12:36,404 --> 00:12:38,474
ميدونستم که يه توضيحي وجود داره

184
00:12:38,564 --> 00:12:40,135
من هيچ خنجري نديدم

185
00:12:40,223 --> 00:12:42,146
بخاطر اينکه مخفيش کرده بود

186
00:12:42,229 --> 00:12:45,789
ديدي ساکا؟من مطمئنم که تو فقط اون خنجر رو نديدي

187
00:12:45,856 --> 00:12:51,188
هيچ چاقويي در کار نبود
من بريگردم به کلبه که وسايلم رو جمع کنم

188
00:12:51,273 --> 00:12:54,265
لطفاً به من بگين که الآن نميرين،من واقعاً به کمکتون احتياج دارم

189
00:12:54,349 --> 00:12:55,432
ما چيکار ميتونيم بکنيم؟

190
00:12:55,517 --> 00:12:58,086
ملت آتش نقشه داره که جنگل ما رو به آتيش بکشه

191
00:12:58,162 --> 00:13:01,887
اگه شما دوتا از آب افزاريتون استفاده کنين و پشت سد
رو پر کنين ما ميتونيم آتيش رو خاموش کنيم

192
00:13:01,964 --> 00:13:07,187
اما اگه شما الآن برين اونا کل دره رو نابود ميکنن

193
00:13:08,971 --> 00:13:12,831
ما نميتونيم الآن که ملت آتش تصميم داره يه جنگل رو به آتيش بکشه بريم

194
00:13:12,933 --> 00:13:16,569
من متاسفم کاتارا،جِت خيلي صافه،اما ما نميتونيم که بهش اعتماد کنيم

195
00:13:16,652 --> 00:13:21,203
ميدوني من چي فکر ميکنم؟
تو فقط از اينکه اون يه مبارز و رهبر بهتر از توئه حسوديت ميشه

196
00:13:21,279 --> 00:13:24,480
کاتارا من به جِت حسودي نميکنم
فقط حس شيشمم

197
00:13:24,568 --> 00:13:29,018
خب،حس شيشم من ميگه که ما بايد اينجا بمونيم و به جِت کمک کنيم

198
00:13:29,092 --> 00:13:30,488
بيا آنگ

199
00:13:30,575 --> 00:13:33,017
متاسفم ساکا

200
00:13:41,851 --> 00:13:43,945
بياين بريم

201
00:14:05,693 --> 00:14:09,036
حالا گوش کنين...تا زماني که من علامت ندادم اون سد رو منفجر نميکنين

202
00:14:09,129 --> 00:14:13,091
اگه پشت سد پر نباشه،سربازاي ملت آتش ممکنه زنده بمونن

203
00:14:13,162 --> 00:14:17,337
اما مردمي که توي شهر هستن چي...اونا هم از بين نميرن؟

204
00:14:17,428 --> 00:14:21,014
ببين دوک،اين بهاييه که بايد داده بشه تا ما بتونيم
اين منطقه رو از شر ملت آتش پاک کنيم

205
00:14:21,077 --> 00:14:26,272
حالا،تا زماني که من علامت ندادم سد رو منفجر نکنين...فهميدين؟

206
00:14:28,458 --> 00:14:32,413
فکر کردي داري کجا ميري،دُم اسبي؟

207
00:14:35,617 --> 00:14:39,850
ساکا،من خيلي خوشحالم که تو تصميم گرفتي به ما محق بشي

208
00:14:39,939 --> 00:14:42,462
من نقشه‌اي که تو براي نابود کردن شهر قلمرو خاک کشيدي رو شنيدم

209
00:14:42,554 --> 00:14:45,199
نقشه‌ي ما اينه که اين دره رو از ملت آتش پاک کنيم

210
00:14:45,282 --> 00:14:48,745
اونجا آدم زندگي ميکنه جِت...مادرها و پدرها و بچه‌ها

211
00:14:48,838 --> 00:14:51,598
ما بدون فدا کردن بعضي چيزا نميتونيم پيروز بشيم

212
00:14:51,691 --> 00:14:54,162
تو به آنگ و کاتارا در مورد آتش سوزي جنگل دروغ گفتي

213
00:14:54,232 --> 00:14:58,006
چون اونا چيزي رو که جنگ طلب ميکنه نميفهمن
نه مثل من و تو که ميفهميم

214
00:14:58,096 --> 00:15:02,872
من ميفهمم،ميفهمم که تو براي رسيدن به هدفت از هيچ کاري دريغ نميکني

215
00:15:02,964 --> 00:15:09,029
اميدوار بودم که ذهن بازي داشتي باشي
اما ميبينم که تصميمت رو گرفتي

216
00:15:09,109 --> 00:15:13,851
نميتونم بزارم به کاتارا و آنگ اخطار بدي
ببرينش يه دور بزنه...يه دور طولاني

217
00:15:13,946 --> 00:15:15,633
تو نميتوني اينکار رو کني

218
00:15:15,735 --> 00:15:22,788
خوشحال باش ساکا،ما امروز پيرزي بزرگي در مقابل ملت آتش بدست مياريم

219
00:15:23,150 --> 00:15:25,848
جِت...من واقعا بخاطر رفتار ساکا ازت معذرت ميخوام

220
00:15:25,947 --> 00:15:28,498
نگران نباش...اون اومد و معذرت خواهي کرد

221
00:15:28,593 --> 00:15:31,246
واقعاً؟ساکا و معذرت خواهي؟

222
00:15:31,339 --> 00:15:35,862
آره...منم سورپرايز شدم
گفتم شايد تو باهاش صحبت کردي يا يه همچين چيزايي

223
00:15:35,957 --> 00:15:37,049
آره،صحبت کردم

224
00:15:37,135 --> 00:15:38,982
حدس ميزنم که يه چيزي بهش گفتي که تو عمق وجودش نشست

225
00:15:39,061 --> 00:15:42,618
به هر حال اون با پيپسکوييک و اِسمِلربي رفته به يه ماموريت

226
00:15:42,693 --> 00:15:47,678
خوشحالم که بالاخره از خر شيطون پياده شد
بعضي وقتا خيلي کله شق ميشه

227
00:15:48,017 --> 00:15:52,115
خيلي خب،رسيديم
آب زير زمين سعي ميکنه از طريق اين دريچه‌ها بياد بيرون

228
00:15:52,190 --> 00:15:53,983
از شما ميخوام کمک کنين که زودتر اين اتفاق بيافته

229
00:15:54,070 --> 00:15:58,534
من تا حالا آبي رو که نديدم کنترل نکردم
نميدونم ميشه يا نه

230
00:15:58,617 --> 00:16:01,190
کاتارا،تو ميتوني

231
00:16:01,275 --> 00:16:02,700
من چي؟

232
00:16:02,792 --> 00:16:06,657
من مطمئنم که آواتار هم ميتونه اينکار رو بکنه

233
00:16:26,144 --> 00:16:27,951
آره،کار تون خوب بود

234
00:16:28,051 --> 00:16:32,041
اين رود ميره به پشت سد...يه چندتا ديگه آبفشان رو خالي کنيم،پُر ميشه

235
00:16:32,126 --> 00:16:35,299
ببين يه سوراخ بخار ديگه

236
00:16:35,392 --> 00:16:40,296
خيلي خب،شما دوتا کارتون رو اينجا ادامه بدين
من ميرم يه سري به سد بزنم

237
00:16:40,381 --> 00:16:42,163
وقتي که کارمون تموم شد ميايم پيشت

238
00:16:42,247 --> 00:16:48,763
در واقع...بهتره که وقتي کارتون تموم شد
همديگر رو توي مخفيگاه ملاقات کنيم

239
00:16:56,167 --> 00:16:59,531
فکر کنم که ديگه بسه...نه بخاطر اينکه تنبل بازي در بيارما

240
00:16:59,630 --> 00:17:01,583
بيا بريم جِت رو پيش سد ملاقات کنيم

241
00:17:01,675 --> 00:17:03,960
من فکر ميکردم که قبول کرديم جِت رو توي مخفيگاه ببينيم

242
00:17:04,040 --> 00:17:09,820
خب،ما کارمون رو زود تموم کرديم
مطمئنم که از ديدن ما خوشحال ميشه

243
00:17:10,252 --> 00:17:12,386
يالا...راه برو

244
00:17:12,488 --> 00:17:16,110
چطور ميتونين دست رو دست بزارين و زماني که
جِت داره يه شهر رو از بين ميبره کاري نکنين؟

245
00:17:16,195 --> 00:17:18,793
هي،خوب گوش کن ساکا،جِت رهبر بزرگيه

246
00:17:18,895 --> 00:17:24,865
ما از چيزي که ميگه پيروي ميکنيم و
هميشه هم همه چيز درست پيش ميره

247
00:17:27,017 --> 00:17:30,435
اگه هميشه همينطوري رهبريتون ميکنه
پس جِت بايد خيلي چيزا رو ياد بگيره

248
00:17:30,516 --> 00:17:31,875
هي

249
00:17:35,601 --> 00:17:39,967
تا وقتي که اون بالا هستين بهتره با خوردن اون دونه ها سرگرم بشين

250
00:17:40,056 --> 00:17:46,854
هي،اِسمِلربي...تو ميخواي دونه‌هات رو بخوري؟

251
00:17:51,689 --> 00:17:52,872
اونا دارن چيکار ميکنن؟

252
00:17:52,968 --> 00:17:55,820
هي،اون بشکه‌هاي قرمز رو از ملت آتش گرفته بود

253
00:17:55,887 --> 00:17:58,494
چرا اونا به مواد منفجره نياز دارن؟

254
00:17:58,580 --> 00:18:00,733
چون جت ميخواد سد رو منفجر کنه

255
00:18:00,818 --> 00:18:05,406
چي؟نه...اينکار شهر رو نابود ميکنه
جِت يه همچين کاري نميکنه

256
00:18:05,482 --> 00:18:07,344
من بايد متوقفش کنم

257
00:18:07,420 --> 00:18:11,140
جِت يه همچين کاري نميکنه

258
00:18:11,903 --> 00:18:13,073
چرا،ميکنم

259
00:18:13,171 --> 00:18:14,402
جِت...چرا؟

260
00:18:14,493 --> 00:18:17,502
کاتارا،تو هم اينکار رو ميکردي اگه يه دقيقه فکر ميکردي

261
00:18:17,588 --> 00:18:20,287
به کاري که ملت آتش با مادرت کردن فکر کن

262
00:18:20,375 --> 00:18:23,067
ما نميتونيم بزاريم که اينکار رو با هيچکس ديگه بکنن،ديگه نه

263
00:18:23,149 --> 00:18:24,830
اين جواب نيست

264
00:18:24,911 --> 00:18:27,531
ازت ميخوام که منو درک کني کاتارا

265
00:18:27,618 --> 00:18:29,981
فکر ميکردم که برادرت درک ميکنه،اما

266
00:18:30,067 --> 00:18:31,989
ساکا کجاست؟

267
00:18:32,092 --> 00:18:34,716
کاتارا

268
00:18:39,569 --> 00:18:42,494
من بايد برسم به سد

269
00:18:42,571 --> 00:18:46,421
تو بدون گلايدرت هيچ جا نميري

270
00:18:48,037 --> 00:18:49,684
من باهات مبارزه نميکنم،جِت

271
00:18:49,763 --> 00:18:53,468
مجبوري،اگه گلايدرت رو ميخواي

272
00:20:29,634 --> 00:20:40,766
چرا جِت؟باورم نميشه بهت اعتماد کردم،تو به من دروغ گفتي
تو يه مريضي و من بهت اعتماد کردم

273
00:20:44,607 --> 00:20:45,966
داري چيکار ميکني؟

274
00:20:46,062 --> 00:20:47,152
ديگه خيلي ديره

275
00:20:47,243 --> 00:20:48,862
نه

276
00:20:53,814 --> 00:20:57,303
ساکا هنوز يه جايي اون بيرونه...اون تنها شانسمونه

277
00:20:57,391 --> 00:21:03,851
بجنب ساکا،متاسفم که بهت شک کردم،خواهش ميکنم

278
00:21:09,418 --> 00:21:11,588
نه

279
00:21:30,257 --> 00:21:31,955
ساکا به موقع نرسيد

280
00:21:32,024 --> 00:21:36,032
تمام اون مردم...جِت...اي هيولا

281
00:21:36,116 --> 00:21:38,865
اين يه پيروزي بود،کاتارا
اين رو يادت باشه

282
00:21:38,938 --> 00:21:41,874
ملت آتش رفته و اين دره ديگه امنه

283
00:21:41,963 --> 00:21:45,760
اين دره امن خواهد موند...ولي بدون تو

284
00:21:45,861 --> 00:21:46,959
ساکا

285
00:21:47,045 --> 00:21:49,678
من به روستايي ها به موقع در مورد نقشه‌ي شومت اخطار دادم

286
00:21:49,758 --> 00:21:50,479
چي!؟

287
00:21:50,570 --> 00:21:54,620
اول باور نميکردن
سربازهاي ملت آتش فکر کردن که من يه جاسوسم

288
00:21:54,701 --> 00:21:58,347
اما يه نفر تاييدم کرد...همون پيرمردي که تو بهش حمله کردي

289
00:21:58,445 --> 00:22:04,239
اون از مردم خواست که به من اعتماد کنن
و ما همه رو به موقع خارج کرديم

290
00:22:06,907 --> 00:22:09,291
خانوم خوشگله

291
00:22:09,402 --> 00:22:12,349
اي ساکاي احمق،ما ميتونستيم اين دره رو آزاد کنيم

292
00:22:12,430 --> 00:22:15,091
کي آزاد ميشد؟...همه ميمردن

293
00:22:15,176 --> 00:22:16,227
اي خائن

294
00:22:16,325 --> 00:22:20,468
نه،جِت.تو خائن شدي،وقتي دست از محافظت از مردم بيگناه کشيدي

295
00:22:20,552 --> 00:22:23,228
کاتارا،خواهش ميکنم...کمکم کن

296
00:22:23,308 --> 00:22:25,560
خدانگهدار جِت

297
00:22:25,651 --> 00:22:28,008
يپ يپ

298
00:22:31,422 --> 00:22:34,989
ما فکر ميکرديم که تو داري ميري سمت سد
چطور به ذهنت رسيد که بجاش بري شهر؟

299
00:22:35,068 --> 00:22:37,757
بزار حدس بزنم...حس شيشمت بهت گفت

300
00:22:37,862 --> 00:22:39,749
هي...بعضي وقتا درست ميگه

301
00:22:39,850 --> 00:22:43,554
اوم...ساکا؟ميدوني داريم راه رو اشتباه ميريم،درسته؟

302
00:22:43,652 --> 00:22:52,395
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
