1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,020 --> 00:00:20,020
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:20,050 --> 00:00:22,050
(Sokka) ترجمه شده توسط ساکا

4
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
لذت‌بخش

5
00:00:25,170 --> 00:00:26,170
جذاب

6
00:00:27,210 --> 00:00:28,460
لذاب

7
00:00:27,210 --> 00:00:28,460
لذت + جذاب

8
00:00:28,590 --> 00:00:30,090
‫اینجا تو شرکت میرا،

9
00:00:30,090 --> 00:00:32,430
،‫محیط کاری اون‌قدر لذاب‌ـه

10
00:00:30,090 --> 00:00:32,430
لذت + جذاب

11
00:00:32,530 --> 00:00:35,160
.‫که باعث میشه از خودتون کلمه بسازین

12
00:00:35,260 --> 00:00:37,100
‫سلام، من نارنجی‌ام.

13
00:00:37,100 --> 00:00:39,130
‫به من به چشم مسئول منابع انسانی نگاه نکنین،

14
00:00:39,270 --> 00:00:41,940
‫به چشم خانوادهٔ منابع انسانی‌تون نگاه کنین.

15
00:00:42,040 --> 00:00:43,240
‫واو.

16
00:00:43,340 --> 00:00:45,010
‫آدم‌های خوبِ اینجا تو شرکت میرا

17
00:00:45,110 --> 00:00:47,040
‫یه منبع انرژی جدید و خیلی باحال کشف کردن

18
00:00:47,140 --> 00:00:50,110
.‫که ما دوست داریم بهش بگیم «اُور-پلاس»

19
00:00:50,110 --> 00:00:52,980
‫مأموریت شما اینه که اُور-پلاسِ فوق‌العاده ارزشمندمون رو

20
00:00:52,980 --> 00:00:54,780
‫از این سیارک بردارین و بیارینش

21
00:00:54,880 --> 00:00:58,450
.«به پالایشگاه معرکه‌مون تو سیارهٔ «اینداستریا

22
00:00:58,450 --> 00:01:00,620
‫اول از همه چیز، الان وقت خیلی خوبیه

23
00:01:00,620 --> 00:01:02,630
‫که ویدیو رو متوقف کنین و خودتون رو

24
00:01:02,730 --> 00:01:05,590
‫به هر کس دیگه‌ای که توی اتاق باهاتونه معرفی کنین.

25
00:01:05,690 --> 00:01:07,000
‫سلام. من سبزم.

26
00:01:07,130 --> 00:01:09,330
‫تو سفیدی، نه؟ فکر کنم توی تلویزیون دیدمت.

27
00:01:09,460 --> 00:01:11,670
‫این حرف رو زیاد می‌شنوم، چون خیلی توی تلویزیونم.

28
00:01:11,800 --> 00:01:13,670
.‫احتمالاً به خاطر تلاش‌‌های سختمه

29
00:01:13,670 --> 00:01:15,840
‫- تلاش سخت؟ مثلاً چی؟
‫- اوه پسر،

30
00:01:15,840 --> 00:01:17,970
‫بذار برات بگم، یه روز داشتم قدم می‌زدم

31
00:01:18,070 --> 00:01:19,470
،سرمم به کار خودم بود

32
00:01:19,470 --> 00:01:21,340
‫که یهو، همین‌طوری یهو

33
00:01:21,340 --> 00:01:23,280
‫پدر و مادرم بهم پیشنهاد دادن که عضو

34
00:01:23,380 --> 00:01:26,050
.هیئت‌مدیرهٔ داروسازی‌شون بشم

35
00:01:26,150 --> 00:01:28,320
،‫بعدش، وقتی مشغول عشق‌وحال تابستونی رو قایق بودم

36
00:01:28,420 --> 00:01:30,190
‫مسئول شرابم، که اسمشو یادم نیست

37
00:01:30,290 --> 00:01:32,350
‫چوب‌پنبه رو بهم داد و پشت چوب‌پنبه،

38
00:01:32,490 --> 00:01:35,660
.درسته، یه بلیط برنده برای سفر با همین سفینه بود

39
00:01:35,790 --> 00:01:38,330
.‫خلاصه، تقریباً همون چیزایی که برای همه اتفاق میفته

40
00:01:38,460 --> 00:01:40,830
‫داستان زندگی پر از خلاقیت و تلاش تو چیه؟

41
00:01:40,930 --> 00:01:43,200
‫من یه کارآموز بدون حقوقم.

42
00:01:46,030 --> 00:01:47,200
همه‌ش همین؟

43
00:01:47,340 --> 00:01:49,910
.آها، توی یه مزرعه پرورش کِرم بزرگ شدم

44
00:01:52,640 --> 00:01:54,640
.‫اوه، چه سنتی

45
00:01:56,850 --> 00:01:59,380
...اوه، چه همه اطلاعات -
.یه لحظه فرصت بده -

46
00:01:59,510 --> 00:02:02,480
‫...با ترکیب کردن روزهای استعلاجی و مرخصی باحقوقتون.

47
00:02:07,690 --> 00:02:10,730
‫و در نهایت، برای اینکه یه تور اختصاصی از سفینه بهتون بدم،

48
00:02:10,860 --> 00:02:13,760
...‫می‌خوام شما رو آشنا کنم با

49
00:02:19,100 --> 00:02:20,900
.خودم، ولی این‌بار واقعی‌ام

50
00:02:21,000 --> 00:02:22,170
.به اسکلد خوش اومدین

51
00:02:21,000 --> 00:02:24,330
.ساکا: اسکلد اسم خاص سفینه‌شونه که تو بازی بخش‌های مختلف داره و اینجام الان بهتون میگه*

52
00:02:22,270 --> 00:02:24,570
.‫خیلی خوشحالیم که شما رو در بین‌مون داریم

53
00:02:24,660 --> 00:02:25,870
اشاره به اسم بازی

54
00:02:24,670 --> 00:02:25,870
یا باید می‌گفتم در میان‌مون؟

55
00:02:26,010 --> 00:02:27,440
...همیشه یادم میره کدوم درسته

56
00:02:28,620 --> 00:02:32,540
.ساکا: تیتراژ آغازین هر قسمت رو ببینین چون هربار فرق داره و نکات خاصی توشه

57
00:03:09,830 --> 00:03:12,630
مهمونیِ پیتزا بدون هیچ اتفاق بدی

58
00:03:16,990 --> 00:03:18,930
.درسته، خودمم

59
00:03:18,930 --> 00:03:20,430
،خب، وقتی توپ اعتماد رو می‌گیرین

60
00:03:20,530 --> 00:03:23,000
‫باید یه حقیقت جالب دربارهٔ خودتون بگین.

61
00:03:23,770 --> 00:03:26,600
‫حقیقت جالب من اینه که دو جفت کفش متفاوت دارم،

62
00:03:26,700 --> 00:03:31,040
.‫یکی برای روزهای عادی، و یکی برای وقتی که حس لاکچری‌بازی دارم

63
00:03:32,780 --> 00:03:34,780
،‫اه، فرقی نمی‌کنه چقدر می‌خوابم

64
00:03:34,780 --> 00:03:37,110
‫من همیشه وقتی بیدار میشم کاملاً سرحالم

65
00:03:37,110 --> 00:03:39,380
‫و آماده‌ام که روزم رو شروع کنم.

66
00:03:45,050 --> 00:03:47,620
،خب، من تو یه منطقهٔ فقیرنشین به دنیا اومدم

67
00:03:47,720 --> 00:03:49,620
ولی همه باور داشتن که من می‌تونم

68
00:03:49,620 --> 00:03:50,990
.یه روز کاپیتان بشم

69
00:03:51,090 --> 00:03:53,330
برای همین کل شهر هرچی داشتنو گذاشتن

70
00:03:53,460 --> 00:03:54,760
...تا منو بفرستن مدرسه و

71
00:03:54,860 --> 00:03:56,400
.واو، عجب رویای خاص و قشنگی

72
00:03:56,500 --> 00:03:58,470
،خب، همه می‌دونستن که شما قراره بیاین

73
00:03:58,570 --> 00:04:00,840
.بس بریم سلام‌ و احوال‌پرسی کنیم

74
00:04:05,440 --> 00:04:07,510
.اوه -
.ببخشید -

75
00:04:08,310 --> 00:04:10,180
گاهی کارآموزی بدون حقوقتون

76
00:04:10,280 --> 00:04:12,280
.یعنی اینجا باید با مشکی و فیروزه‌ای کار کنین

77
00:04:12,380 --> 00:04:13,600
.دوتا زمین‌شناسِ ما

78
00:04:13,600 --> 00:04:14,320
.خوشوقتم

79
00:04:14,320 --> 00:04:17,320
‫من زمین‌شناسم، فیروزه‌ای جواهرشناسه.

80
00:04:17,420 --> 00:04:18,790
.‫توی مدارک که اینو ننوشته

81
00:04:18,890 --> 00:04:20,320
...‫خب، مدارک کصشر نوشـ

82
00:04:20,320 --> 00:04:21,690
.باید بریم -
.اوه، اوه -

83
00:04:21,790 --> 00:04:23,430
‫از سر راهم برو کنار.

84
00:04:23,530 --> 00:04:25,290
اینجا هم اتاق راکتوره. گاهی وقتا

85
00:04:25,390 --> 00:04:28,200
...وظیفه‌تون اینه که

86
00:04:28,200 --> 00:04:29,660
.چه عجب، رسیدم به اتاق راکتور

87
00:04:29,770 --> 00:04:31,500
.اون خرابکارا حتماً دریچه‌ها رو تغییر دادن

88
00:04:31,600 --> 00:04:33,200
.باید با آب مقدس مجبورشون کنم بیان بیرون

89
00:04:33,340 --> 00:04:35,870
.ایشون سبز روشن‌ـه، مهندس‌مون

90
00:04:36,000 --> 00:04:37,710
.من همچنین یه کشیش هم هستم

91
00:04:37,840 --> 00:04:39,540
اوه، آم، چرا تو دریچهٔ تهویه‌ای؟

92
00:04:39,670 --> 00:04:42,180
به تو چه، پلیسی؟ -
.نه، ولی با پلیسا دوستم -

93
00:04:42,280 --> 00:04:43,780
‫من با همه جور آدمی رفیقم.

94
00:04:43,880 --> 00:04:45,210
‫صاحب‌خونه‌ها، اینفلوئنسرها،

95
00:04:45,310 --> 00:04:46,650
‫بچه‌های سیاست‌مدارها، کسایی که

96
00:04:46,750 --> 00:04:48,880
،لایواکشن‌های مزخرف از انیمیشن‌ها میسازن

97
00:04:48,880 --> 00:04:51,420
‫- کسایی که لایواکشن می‌بینن...
.من وقت برای شنیدن چرندیاتت ندارم -

98
00:04:51,520 --> 00:04:54,020
!اینارو از اینجا ببر. زود، آخ

99
00:04:54,020 --> 00:04:58,060
.آم، سبز روشن بی‌حاشیه‌ترین خدمهٔ ماست

100
00:04:58,060 --> 00:04:59,530
.اوهوم. اوهوم

101
00:04:59,530 --> 00:05:03,200
...‫نفری بعدی بنفشه، که باید الان اینجا

102
00:05:05,070 --> 00:05:06,700
‫اوه، خب، انگار نیستش.

103
00:05:06,800 --> 00:05:08,870
‫حیف شد. مجبوریم بریم سراغ خدمهٔ بعدی،

104
00:05:08,970 --> 00:05:10,870
.که اصلاً هم بیشتر از بقیه دوستش ندارم

105
00:05:10,970 --> 00:05:12,470
‫اوه!

106
00:05:12,570 --> 00:05:14,240
‫سلام، دکتر.

107
00:05:16,240 --> 00:05:17,880
.سلام

108
00:05:17,880 --> 00:05:20,550
‫اه... توپ اعتماد؟

109
00:05:20,550 --> 00:05:24,250
‫بعد از دورانی که برای افراد بی‌سرپناه در

110
00:05:24,350 --> 00:05:26,890
،ینیریای شمالی» خونه‌های مستحکم می‌ساختم»

111
00:05:26,990 --> 00:05:30,990
.‫فهمیدم که اعتماد دادنی نیست، ساختنی‌ـه

112
00:05:33,300 --> 00:05:35,030
‫تو جذاب‌ترین آدمی هستی که تا حالا دیدم.

113
00:05:35,130 --> 00:05:37,630
.به دکتر جذابمون به چشم ابزار نگاه نکنین

114
00:05:38,430 --> 00:05:40,270
.‫و اینجا هم کافه‌تریاست

115
00:05:40,270 --> 00:05:43,230
‫فکر کنم بتونیم از این محیط کاریِ
.خسته‌کننده و منصفانه رد بشیم

116
00:05:43,240 --> 00:05:44,970
.‫اوه، واو واو واو

117
00:05:45,070 --> 00:05:48,580
.هی قهوه‌ای، انگار نارنجی مسئول کارآموزای جدید شده

118
00:05:48,680 --> 00:05:49,980
.اوهوم

119
00:05:50,080 --> 00:05:52,280
‫چندتا بینز بهت حقوق میدن، کارآموز؟

120
00:05:50,080 --> 00:05:56,910
.ساکا: بینز واحد پولی‌ دنیاشونه که معنی دانه یا لوبیا میده، که چون شبیه لوبیاست، ما می‌گفتیم لوبیا*
.خلاصه با بینز تو بازی میشه لباس و آیتم تزئینی خرید، ولی ارز پولیِ آنلاین بازی استارز هستش

121
00:05:52,410 --> 00:05:54,550
...‫نیازی نیست در مورد بینزهامون حرف بزنیم

122
00:05:54,650 --> 00:05:56,920
‫- بحث درباره دستمزد جزو آزادی بیانه.
‫- واو!

123
00:05:58,370 --> 00:05:59,940
.یالا سبز، با شمارش سه بگو

124
00:05:59,940 --> 00:06:01,560
‫اوه، رو پیتزا نمکم ریختی؟

125
00:06:01,560 --> 00:06:02,960
‫من عاشق نمکم.

126
00:06:02,960 --> 00:06:04,760
‫یک، دو، سه.

127
00:06:04,890 --> 00:06:06,760
.هیچی، من یه کارآموز بدون حقوقم

128
00:06:06,760 --> 00:06:07,860
.اوهوم

129
00:06:07,960 --> 00:06:09,600
.بدش به من

130
00:06:09,600 --> 00:06:11,300
کارآموزیِ بدون حقوق به نفع ثروتمندهاست

131
00:06:11,430 --> 00:06:12,970
‫و یه جور استثمار سرمایه‌داریِ

132
00:06:13,070 --> 00:06:14,840
‫کارگرهای بی‌تجربه‌ست، اونم به بهانهٔ

133
00:06:14,940 --> 00:06:17,840
.رسوندنشون به رویاهای شخصی و مالی‌شون

134
00:06:17,940 --> 00:06:19,510
‫حق گفتی.

135
00:06:19,610 --> 00:06:21,980
.‫واسه الان دیگه شستشوی مغزی کافیه. بای

136
00:06:21,980 --> 00:06:24,280
‫- سرمایه‌دار دیگه چیه؟
.منم -

137
00:06:24,380 --> 00:06:25,980
،‫خب عزیزان

138
00:06:25,980 --> 00:06:28,280
ظاهراً ‫داریم به بخش اصلی و بزرگش می‌رسیم.

139
00:06:28,280 --> 00:06:30,920
‫- اوه، منظورت...؟
!البته، کاپیتان -

140
00:06:31,020 --> 00:06:32,690
.اوه، خدایا. خدایا. خدایا، کاپیتان

141
00:06:32,790 --> 00:06:34,720
خیلی هیجان‌زده‌ام! پاهام بدون دستور مغزم

142
00:06:34,820 --> 00:06:37,130
.دارن کار می‌کنن -
.ممنون، فرماندهیِ میرا -

143
00:06:37,230 --> 00:06:40,000
من اُور-پلاس رو به موقع و کامل

144
00:06:40,130 --> 00:06:42,730
.به اینداستریا می‌رسونم. تمام

145
00:07:07,720 --> 00:07:08,820
‫واو.

146
00:07:08,960 --> 00:07:10,660
‫سلام به همگی.

147
00:07:10,760 --> 00:07:12,490
‫اوه خدای من. اجازه هست بیام رو عرشه؟

148
00:07:12,590 --> 00:07:15,160
هاهاها، ‫اجازه صادر شد.

149
00:07:15,160 --> 00:07:17,370
.اوه، بده. من اون توپ اعتماد رو می‌گیرم

150
00:07:17,500 --> 00:07:20,330
.‫من قرمزم، کاپیتانِ سفینهٔ اسکلد

151
00:07:20,340 --> 00:07:22,140
جابه‌جا کردنِ اُور-پلاس در کهکشان

152
00:07:22,240 --> 00:07:25,670
‫مسئولیت خیلی بزرگیه، اما یه نفر باید انجامش بده،

153
00:07:25,770 --> 00:07:27,980
‫و اون یه نفر منم...

154
00:07:28,080 --> 00:07:29,680
‫کاپیتان.

155
00:07:29,810 --> 00:07:33,520
.‫کاپیتان قرمز. کاپیتانِ اسکلد

156
00:07:35,020 --> 00:07:37,290
‫- یعنی من.
!خیلی خرذوقم که اینجام -

157
00:07:37,390 --> 00:07:38,950
!‫دوست دارم یه روزی سفینهٔ خودمو برونم

158
00:07:39,050 --> 00:07:40,890
‫خب، چرا معطلی؟

159
00:07:41,020 --> 00:07:45,190
‫کسی توی این اتاق هست که بخواد خلبانیِ سفینه رو امتحان کنه؟

160
00:07:48,560 --> 00:07:50,370
...اوه

161
00:07:50,490 --> 00:07:51,730
‫حتماً.

162
00:07:52,030 --> 00:07:53,200
،اوه، جونم حس می‌کنم

163
00:07:53,340 --> 00:07:54,540
.راننده زاده شدم

164
00:07:54,540 --> 00:07:57,670
.اینم از این، برو بریم

165
00:07:57,770 --> 00:07:59,610
.‫اوه-اوه، باید مراقب باشم

166
00:07:59,710 --> 00:08:01,940
...‫هی کاپیتان، انگار یه چیزی

167
00:08:02,040 --> 00:08:03,110
!واو

168
00:08:03,210 --> 00:08:05,050
‫برندهٔ مسابقه داره سفینه رو می‌رونه؟

169
00:08:05,050 --> 00:08:07,320
‫بنفش. بله.

170
00:08:07,420 --> 00:08:10,590
.آم، داره این کارو به یه دلیلِ کاملاً کاپیتان‌پسند انجام میده

171
00:08:10,590 --> 00:08:12,290
.که به زودی بهتون میگم

172
00:08:12,390 --> 00:08:14,720
‫اوه! این بنفشه، رئیس امنیت ما.

173
00:08:14,820 --> 00:08:16,890
‫آره، سلام. این کار مجازه؟

174
00:08:16,890 --> 00:08:19,430
‫یکم غیرمسئولانه به نظر می‌رسه.

175
00:08:19,430 --> 00:08:21,400
‫غیرمسئولانه...

176
00:08:22,430 --> 00:08:24,630
‫اه، الف، ب، پ...

177
00:08:24,730 --> 00:08:26,470
‫اه، غیرمسئولانه.

178
00:08:26,570 --> 00:08:28,870
.‫توی کتابچه راهنما چیزی راجع‌بهش نمی‌بینم

179
00:08:28,970 --> 00:08:31,670
‫یعنی، خب، چرا که نه؟

180
00:08:33,410 --> 00:08:35,640
می‌خوای کارآموز بدون حقوق سفینه رو برونه؟

181
00:08:35,740 --> 00:08:37,510
‫تو باید سفینه رو برونی.

182
00:08:37,610 --> 00:08:38,750
‫این درست به نظر نمیاد.

183
00:08:38,880 --> 00:08:40,250
آه، ‫اوکی.

184
00:08:40,250 --> 00:08:41,420
‫من فقط اومدم بگم که

185
00:08:41,420 --> 00:08:43,080
.مشکل امنیتی داریم

186
00:08:43,090 --> 00:08:45,120
‫دوربین‌ها ضبط نمی‌کنن، سیاه‌وسفیدن و...

187
00:08:45,220 --> 00:08:46,750
.‫مطمئنم همه‌چیز ردیف میشه، بنفشی

188
00:08:46,850 --> 00:08:49,220
‫- ما فقط داریم می‌ریم اینداستریا.
.آره، بنفشی -

189
00:08:49,320 --> 00:08:50,690
‫ما فقط داریم می‌ریم اینداستریا.

190
00:08:50,790 --> 00:08:52,560
‫خب، من چطوری باید دوربینارو چک کنم

191
00:08:52,660 --> 00:08:54,960
...وقتی دوربینای کوفتی خرابن

192
00:08:55,060 --> 00:08:57,100
‫اوه خدای من.

193
00:08:57,200 --> 00:08:58,470
‫هشدار. بدنه شکاف برداشته.

194
00:08:58,570 --> 00:09:00,300
‫سیستم ارتباطی مختل شده.

195
00:09:00,300 --> 00:09:01,700
.به یه سیارک برخورد کردیم -
.هشدار -

196
00:09:01,800 --> 00:09:03,740
‫سیستم‌های حیاتی مختل شدن.

197
00:09:03,840 --> 00:09:05,770
.اوه، از این چیزها همیشه برای من اتفاق میفته

198
00:09:05,870 --> 00:09:07,610
‫نگران نباشین. یه نفر درستش می‌کنه.

199
00:09:07,710 --> 00:09:09,840
‫ما باید درستش کنیم!

200
00:09:21,590 --> 00:09:23,630
!‫درِ اتاق انبارو ببندین

201
00:09:23,730 --> 00:09:25,960
‫نه! ما باید اُور-پلاس رو نجات بدیم.

202
00:09:30,630 --> 00:09:32,830
‫درپوش‌های اضطراری کار نمی‌کنن.

203
00:09:45,750 --> 00:09:47,010
‫نارنجی.

204
00:09:47,020 --> 00:09:48,680
‫بقیهٔ توپ‌های اعتمادت کجان؟

205
00:09:48,680 --> 00:09:50,320
‫بقیهٔ توپ‌های اعتمادم؟

206
00:09:50,420 --> 00:09:53,160
.درباره چی حرف می‌زنی؟ من فقط یکی دارم

207
00:09:56,290 --> 00:09:57,890
.اوکی، خیلی‌خب

208
00:09:59,360 --> 00:10:00,660
‫اون توپ‌ها رو خالی کن.

209
00:10:02,300 --> 00:10:04,500
.خیلی سنگینه

210
00:10:25,720 --> 00:10:27,020
‫واو.

211
00:10:27,120 --> 00:10:29,060
‫همه‌تون واقعاً عالی کار کردین.

212
00:10:29,190 --> 00:10:31,730
‫امروز واقعاً تحت تاثیر کار تیمی‌مون قرار گرفتم.

213
00:10:31,730 --> 00:10:34,360
‫باعث افتخارم شدین.

214
00:10:36,030 --> 00:10:37,860
‫خب، منم همین فکرو می‌کردم.

215
00:10:37,870 --> 00:10:39,130
.نظر منم همینه

216
00:10:39,230 --> 00:10:41,370
.‫من کاپیتانم، پس... منم بهتون افتخار می‌کنم

217
00:10:41,470 --> 00:10:43,370
.اون حرف منم هست

218
00:10:46,000 --> 00:10:48,370
ما هنوز نمُردیم

219
00:10:46,040 --> 00:10:48,410
‫اوه، می‌دونی سبز، اگه می‌خوای شبیه من بشی،

220
00:10:48,510 --> 00:10:50,650
‫باید دست از سبز بودن برداری.

221
00:10:50,750 --> 00:10:53,220
.به به

222
00:10:53,000 --> 00:10:54,380
ما هنوز نمُردیم

223
00:10:54,580 --> 00:10:58,490
...‫ژامبون، انجیر و آم

224
00:10:58,590 --> 00:11:00,120
.پنیر بلغارستانی-یونانی

225
00:11:00,220 --> 00:11:02,260
.آخی، نیمهٔ گمشدهٔ همین

226
00:11:02,360 --> 00:11:04,390
.شما .احتمالاً تو یه روز به دنیا اومدین

227
00:11:04,390 --> 00:11:05,460

228
00:11:05,360 --> 00:11:06,860
‫پس ارتباطات قطع شده،

229
00:11:06,960 --> 00:11:08,700
‫رآکتور قاطی کرده، و قراره رسیدن ما

230
00:11:08,830 --> 00:11:10,800
‫به اینداستریا یک هفته بیشتر طول بکشه؟

231
00:11:10,900 --> 00:11:14,070
.‫امم، متاسفانه مجبورم این رو به مقر فرماندهی میرا گزارش بدم

232
00:11:14,370 --> 00:11:15,900
.اوضاع خرابه، قرمز

233
00:11:17,270 --> 00:11:19,070
هه هه، گزارش برای چی؟

234
00:11:19,210 --> 00:11:20,610
‫فقط یه خسارت ظاهریِ کوچیکه.

235
00:11:20,610 --> 00:11:22,710
.خیلی راحت به مقصد می‌رسیم

236
00:11:22,810 --> 00:11:24,280
.و آم... اوه هی

237
00:11:24,280 --> 00:11:26,610
‫هی بنفشی. اونجایی پس.

238
00:11:26,710 --> 00:11:28,420
.بنفشی -
.اوه، لعنت بهش -

239
00:11:28,520 --> 00:11:29,750
.منو نبین

240
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

241
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

242
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

243
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

244
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

245
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

246
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

247
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

248
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

249
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

250
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

251
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

252
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

253
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

254
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

255
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

256
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

257
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

258
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

259
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

260
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

261
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

262
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

263
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

264
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

265
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

266
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

267
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

268
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

269
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

270
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

271
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

272
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

273
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

274
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

275
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

276
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

277
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

278
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

279
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

280
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

281
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

282
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

283
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

284
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

285
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

286
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

287
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

288
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

289
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

290
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

291
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

292
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

293
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

294
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

295
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

296
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

297
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

298
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

299
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

300
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

301
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

302
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

303
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

304
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

305
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

306
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

307
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

308
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

309
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

310
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

311
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

312
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

313
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

314
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

315
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

316
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

317
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

318
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

319
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

320
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

321
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

322
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

323
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

324
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

325
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

326
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

327
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

328
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

329
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

330
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

331
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

332
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

333
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

334
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

335
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

336
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

337
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

338
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

339
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

340
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

341
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

342
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

343
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

344
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

345
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

346
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

347
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

348
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

349
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

350
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

351
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

352
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

353
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

354
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

355
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

356
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

357
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

358
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

359
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

360
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

361
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

362
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

363
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

364
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

365
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

366
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

367
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

368
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

369
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

370
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

371
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

372
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

373
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

374
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

375
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

376
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

377
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

378
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

379
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

380
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

381
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

382
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

383
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

384
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

385
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

386
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

387
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

388
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

389
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

390
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

391
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

392
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

393
00:11:29,850 --> 00:11:31,190
.منو نبین. منو نبین

394
00:11:31,290 --> 00:11:32,190
.منو نبین

395
00:11:32,290 --> 00:11:33,490
.منو نبـ... آه

396
00:11:33,590 --> 00:11:35,460
‫عجیب نیست که من الان کاپیتانم؟

397
00:11:35,560 --> 00:11:36,790
.اوهوم

398
00:11:36,920 --> 00:11:38,790
خب، شغلی که برات ردیف کردم چطوره؟

399
00:11:38,890 --> 00:11:40,090
.‫بیخیال، بس کن

400
00:11:40,200 --> 00:11:41,260
.‫مجبور نیستیم بحرفیم

401
00:11:41,260 --> 00:11:42,800
.‫هی، من کاپیتانم

402
00:11:42,930 --> 00:11:44,500
.‫فقط دارم حال خدمه‌مو چک می‌کنم

403
00:11:44,600 --> 00:11:47,540
‫خب، من که خوبم، پس... بعداً می‌بینمت.

404
00:11:52,040 --> 00:11:53,770
‫هی، کسی سفید رو ندیده؟

405
00:11:53,780 --> 00:11:55,110
‫اون با من اومد توی سفینه.

406
00:11:55,110 --> 00:11:56,380
.همه دوستش داشتن

407
00:11:56,480 --> 00:11:58,350
‫سفید؟ سفید؟

408
00:11:59,580 --> 00:12:00,950
‫اوه. اونجایی پس.

409
00:12:14,380 --> 00:12:16,130
ما هنوز مردیم

410
00:12:14,380 --> 00:12:16,130
ما هنوز مردیم

411
00:12:16,130 --> 00:12:22,630
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
