1
00:00:02,000 --> 00:00:13,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,250 --> 00:00:14,417
‫چی کار می‌کنی؟

3
00:00:15,000 --> 00:00:16,375
‫حمص درست می‌کنم.

4
00:00:17,250 --> 00:00:18,292
‫واسه صبحونه؟

5
00:00:18,375 --> 00:00:20,333
‫نه، فقط کلاً واسه اینکه حمص داشته باشم.

6
00:00:20,417 --> 00:00:22,542
‫دوست دارم... یکم حمص داشته باشم.

7
00:00:22,625 --> 00:00:24,583
‫گاهی دوستام میان و حمص می‌خوان.

8
00:00:24,667 --> 00:00:26,417
‫ولی می‌تونیم صبحونه حمص بخوریم.

9
00:00:26,500 --> 00:00:28,500
‫- فکر خوبیه...
‫- ساعت چند بیدار شدی؟

10
00:00:29,000 --> 00:00:30,458
‫خیلی خوابم نمی‌اومد.

11
00:00:30,958 --> 00:00:32,625
‫پس کل شب داشتی حمص درست می‌کردی؟

12
00:00:32,708 --> 00:00:34,292
‫نه. دیر اومدم خونه.

13
00:00:34,792 --> 00:00:36,042
‫وای، این خیلی حمصه.

14
00:00:36,125 --> 00:00:38,165
‫همیشه برام جالبه که حمص واسه آدم خیلی خوبه.

15
00:00:38,208 --> 00:00:40,167
‫نخود طعمش خیلی خوبه که واسه آدم خوب باشه.

16
00:00:40,250 --> 00:00:42,130
‫خیلی خوبه وقتی اینجوری می‌شه.

17
00:00:42,167 --> 00:00:44,750
‫چیزهای زیادی به فکرم نمی‌رسه
‫که واسه آدم خوب باشه،

18
00:00:44,833 --> 00:00:46,750
‫ولی... طعمش جوری باشه انگار واسه آدم بده...

19
00:00:47,542 --> 00:00:48,667
‫شاید کفیر؟

20
00:00:50,750 --> 00:00:51,750
‫چی شده؟

21
00:00:51,833 --> 00:00:53,542
‫هیچی. چیزی نشده.

22
00:00:53,625 --> 00:00:54,750
‫یه چیزی شده.

23
00:00:56,250 --> 00:01:00,375
‫شاید بهتره وقتی اینقدر خسته نبودم...
‫درباره‌اش صحبت کنیم.

24
00:01:01,833 --> 00:01:03,083
‫پس یه مشکلی هست؟

25
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
‫چیه؟

26
00:01:07,167 --> 00:01:08,167
‫بگو.

27
00:01:12,500 --> 00:01:13,750
‫من کاری کردم؟

28
00:01:15,417 --> 00:01:16,833
‫- نه.
‫- چی؟

29
00:01:19,958 --> 00:01:21,000
‫با مادرت حرف زدم.

30
00:01:21,083 --> 00:01:23,542
‫خدای من، باز قراره بحث کنیم؟
‫چی گفت؟

31
00:01:23,625 --> 00:01:25,143
‫گفت هیچوقت باهاش کنار نمیاد.

32
00:01:25,167 --> 00:01:27,458
‫آره، می‌دونیم.
‫خیلی واضح نشونش داده.

33
00:01:27,542 --> 00:01:30,667
‫حیف شد. ولی این رابطه مال ماست، نه اون.

34
00:01:30,750 --> 00:01:32,833
‫و همیشه فرصت هست که باهاش کنار بیاد.

35
00:01:32,917 --> 00:01:34,833
‫بهش قول دادم باهات کات می‌کنم.

36
00:01:37,542 --> 00:01:38,542
‫ببخشید؟

37
00:01:38,625 --> 00:01:41,375
‫التماسم کرد و نتونستم قبول نکنم.

38
00:01:44,667 --> 00:01:46,375
‫التماس کرد.

39
00:01:46,458 --> 00:01:48,000
‫درسته. باشه.

40
00:01:48,083 --> 00:01:50,583
‫آخه کی می‌تونه به التماس جواب منفی بده؟

41
00:01:50,667 --> 00:01:53,333
‫اینقدر بزدل نباش، استیو! بزرگ شو!

42
00:01:58,875 --> 00:02:02,250
‫ایزی، ایزی، من نمی‌خوام باهات کات کنم.
‫نمی‌دونم چه کار دیگه‌ای بکنم.

43
00:02:02,333 --> 00:02:04,125
‫عیب نداره. فقط میرم.

44
00:02:04,208 --> 00:02:06,808
‫باید زنگ بزنی مادرم بهش بگی.
‫خیلی خیالش راحت می‌شه.

45
00:02:06,833 --> 00:02:08,226
‫فقط می‌خوام آدم خوبی باشم.

46
00:02:08,250 --> 00:02:10,583
‫حق نداری اینجوری بگی
‫انگار به خاطر منه!

47
00:02:10,667 --> 00:02:12,250
‫می‌دونی چی خیلی ناراحت‌کننده‌ست، استیو؟

48
00:02:12,333 --> 00:02:14,792
‫من یه دختر ۲۶ ساله جذابم که عقل داره.

49
00:02:14,875 --> 00:02:17,542
‫رقص و سکسم عالیه.

50
00:02:17,625 --> 00:02:19,375
‫و احتمالاً درآمد خیلی خوبی داشته باشم.

51
00:02:19,458 --> 00:02:21,458
‫و فقط واسه این ازت خوشم می‌اومد
‫که خیلی مهربون بودی.

52
00:02:21,542 --> 00:02:23,375
‫فقط... آره.

53
00:02:23,458 --> 00:02:25,833
‫انتخابت کردم... چون امن بودی.

54
00:02:25,917 --> 00:02:29,417
‫ولی ظاهراً اصلاً امن نیستی.

55
00:02:30,875 --> 00:02:32,675
‫هیچوقت کسی رو به خوبیِ من پیدا نمی‌کنی.

56
00:02:33,125 --> 00:02:34,750
‫هیچوقت. هرگز.

57
00:02:35,625 --> 00:02:36,625
‫هرگز.

58
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
‫باشه؟

59
00:02:39,833 --> 00:02:40,833
‫خدافظ.

60
00:02:50,000 --> 00:02:57,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

61
00:03:07,833 --> 00:03:10,250
‫سلام. اوضاع... چطوره؟

62
00:03:10,333 --> 00:03:11,833
‫چطور تونستی؟

63
00:03:12,417 --> 00:03:15,208
‫بهت اعتماد داشتم، استیو. تو...

64
00:03:15,292 --> 00:03:17,292
‫- چی شده؟
‫- فکر کردم دوستیم.

65
00:03:17,375 --> 00:03:20,167
‫روزنامه یه خبر چاپ کرده
‫و گفته به خودم ریدم.

66
00:03:20,250 --> 00:03:22,458
‫- من... هیچوقت به کسی نگفتم.
‫- چرت نگو!

67
00:03:22,542 --> 00:03:25,042
‫معلومه تو بودی!
‫فقط تو خبر داشتی!

68
00:03:25,792 --> 00:03:28,792
‫بگذریم، فقط تماس گرفتم بگم
‫که دیگه به خدماتت نیاز ندارم.

69
00:03:28,875 --> 00:03:33,542
‫تو هم باید بدونی به همه زنگ زدم
‫و گفتم که قابل اعتماد نیستی.

70
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
‫- پس با نداشتنِ هیچ مشتری و کاری...
‫- لعنتی. لعنتی.

71
00:03:36,167 --> 00:03:37,542
‫...موفق باشی.

72
00:03:37,625 --> 00:03:38,792
‫خدافظ استیو.

73
00:03:38,875 --> 00:03:40,958
‫نه. خدافظ.

74
00:03:42,808 --> 00:03:46,808
‫« یکی از دوستات ماجرای سیلیا میلز رو به روزنامه‌ها فروخته »

75
00:03:47,833 --> 00:03:49,958
‫تمام دوستای من از روزنامه‌ها متنفرن.

76
00:03:50,042 --> 00:03:52,375
‫پس کی رو می‌شناسی
‫که اون کسشعرها رو بخونه، استیو؟

77
00:03:52,958 --> 00:03:54,958
‫واقعاً امیدوارم از همدیگه لذت ببرید.

78
00:03:59,808 --> 00:04:01,808
‫« جایزه‌ی عَنـتا می‌رسه به... »

79
00:04:01,833 --> 00:04:06,792
‫لعنتی! نه نه نه. لعنتی.

80
00:04:07,833 --> 00:04:09,083
‫وای...

81
00:04:09,625 --> 00:04:10,625
‫الو؟

82
00:04:12,000 --> 00:04:13,250
‫متوجهم.

83
00:04:13,333 --> 00:04:15,250
‫الو.

84
00:04:17,000 --> 00:04:18,417
‫باشه، متوجهم.

85
00:04:18,500 --> 00:04:20,250
‫الو.

86
00:04:21,083 --> 00:04:22,917
‫آها.

87
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
‫خدای من.

88
00:04:24,083 --> 00:04:26,917
‫از شنیدنش متاسفم.
‫بله، متوجهم. متوجهم.

89
00:04:27,000 --> 00:04:29,583
‫نه نه، متوجهم.
‫فقط یه سوال دیگه.

90
00:04:29,667 --> 00:04:32,000
‫هنوز می‌خوای واسه موزیک ویدیو برات طراحی کنم؟

91
00:04:42,917 --> 00:04:44,500
‫زندگیم رو نابود کردی.

92
00:04:45,125 --> 00:04:46,583
‫امیدوارم دیگه خوشحال باشی.

93
00:04:50,392 --> 00:04:52,392
‫« آلیس و استیو »

94
00:04:52,417 --> 00:04:57,583
‫می‌شه... فقط بنویسید «خیلی متاسفم. می‌تونیم درستش کنیم.

95
00:04:58,250 --> 00:05:03,625
‫یه لحظه‌ی احمقانه از خشم بود و خیلی ازش پشیمونم.

96
00:05:05,583 --> 00:05:10,375
‫ولی دوتامون... کاری کردیم که نباید و...»

97
00:05:10,458 --> 00:05:12,000
‫آره، این همه که روی کارت جا نمی‌شه.

98
00:05:16,333 --> 00:05:19,083
‫باشه، پس شرمنده. ممنون.

99
00:05:22,542 --> 00:05:24,167
‫پس شرمنده، ممنون؟

100
00:05:24,250 --> 00:05:26,750
‫پس شرمنده، ممنون؟

101
00:05:26,833 --> 00:05:29,042
‫واسه چی داری ازم تشکر می‌کنی آخه؟

102
00:05:30,917 --> 00:05:33,000
‫قراره نابودش کنیم، نه پسر؟

103
00:05:33,083 --> 00:05:34,417
‫آره، درسته.

104
00:05:35,292 --> 00:05:37,500
‫همه‌چیزش رو ازش می‌گیریم.

105
00:05:38,250 --> 00:05:40,375
‫نمی‌دونه چقدر بگا رفته.

106
00:05:40,458 --> 00:05:42,042
‫نه، درسته.

107
00:05:42,125 --> 00:05:45,792
‫نه، واقعاً بگا رفته.

108
00:05:45,875 --> 00:05:47,750
‫بگا رفته.

109
00:05:47,833 --> 00:05:53,750
‫باشه خب... خیلی خوش گذشت، دن.

110
00:05:54,625 --> 00:05:55,625
‫بهم زنگ بزن.

111
00:06:08,542 --> 00:06:09,667
‫سلام استیو.

112
00:06:09,750 --> 00:06:11,000
‫کجایی؟

113
00:06:11,083 --> 00:06:12,083
‫اینجام.

114
00:06:16,375 --> 00:06:18,042
‫استیو همه‌چیز رو بهم گفت.

115
00:06:19,958 --> 00:06:22,583
‫کدوم همه‌چیز رو؟ نه، چیزی نیست...

116
00:06:22,667 --> 00:06:24,750
‫تو کل این ماجرا سمت تو رو گرفتم، آلیس.

117
00:06:24,833 --> 00:06:26,542
‫چند هفته به نق‌زدن‌هات گوش کردم.

118
00:06:26,625 --> 00:06:30,000
‫- من بیچاره. ناراحت شدم، چطور تونست؟
‫- چرا اینقدر بدجنسی؟

119
00:06:30,083 --> 00:06:32,333
‫چون همیشه فرض می‌کردم باهام روراستی.

120
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
‫من... روراست هستم.

121
00:06:34,833 --> 00:06:36,500
‫نه، نیستی.

122
00:06:38,500 --> 00:06:42,375
‫استیو درباره زمانی بهم گفت
‫که مامانم توی شهر بود و مریض بود.

123
00:06:42,958 --> 00:06:45,000
‫تو هم گفتی نتونستی بری بیمارستان

124
00:06:45,083 --> 00:06:46,476
‫چون کنفرانست طول کشیده بود.

125
00:06:46,500 --> 00:06:48,226
‫ولی به خاطر کنفرانست نبود، درسته آلیس؟

126
00:06:48,250 --> 00:06:51,750
‫به خاطر این بود که تو و استیو
‫توی سون‌اوکس اِدیبل زده بودین

127
00:06:51,833 --> 00:06:53,792
‫و توهم سنگین برداشته بودین.

128
00:06:53,875 --> 00:06:55,476
‫خب، نمی‌دونستم قراره مریض بشه...

129
00:06:55,500 --> 00:06:58,333
‫و در واقع تو بودی که فلوتم رو شکستی نه دام.

130
00:06:58,417 --> 00:07:02,750
‫و اون دو هزار پوندی که گفتی به خیریه‌ی سیل پاکستان دادی،

131
00:07:03,875 --> 00:07:05,875
‫در واقع خرج بوتاکس و فیلر کردیش.

132
00:07:05,958 --> 00:07:07,458
‫پول خودم بود. و...

133
00:07:08,542 --> 00:07:09,750
‫فیلر نزدم.

134
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
‫اون دروغ‌ها نرمال هستن.

135
00:07:13,458 --> 00:07:17,167
‫هیچ دروغی نرمال نیست، آلیس!
‫من به تو دروغ نمیگم.

136
00:07:17,250 --> 00:07:19,601
‫چطوری باید عاشقت باشم
‫اگه حتی ندونم کی هستی؟

137
00:07:19,625 --> 00:07:21,833
‫یعنی چی که چطوری باید عاشقم باشی؟

138
00:07:28,542 --> 00:07:30,458
‫به نظرم باید یکم از هم جدا باشیم.

139
00:07:33,625 --> 00:07:34,625
‫چی؟

140
00:07:46,125 --> 00:07:47,125
‫کجا می‌خوای بری؟

141
00:07:49,042 --> 00:07:50,625
‫من جایی نمیرم، آلیس.

142
00:07:51,500 --> 00:07:52,750
‫تو میری.

143
00:07:58,083 --> 00:08:02,083
‫و با همین حرف شاد، براتون آرزوی هفته‌ی خوبی رو دارم.

144
00:08:02,167 --> 00:08:04,917
‫و اگه با مقالات مشکلی دارید،

145
00:08:05,417 --> 00:08:06,792
‫خودتون حلش کنید.

146
00:08:14,333 --> 00:08:15,625
‫فکر کردم بیشتر ناراحت بشی.

147
00:08:16,292 --> 00:08:17,292
‫جان؟

148
00:08:17,375 --> 00:08:19,417
‫فکر کردم وقتی کات کردیم بیشتر ناراحت بشی.

149
00:08:20,333 --> 00:08:22,500
‫اکثر مردم ناراحت می‌شن
‫وقتی باهاشون کات می‌کنم.

150
00:08:23,833 --> 00:08:26,018
‫باهات کات کردم چون فکر کردم خیلی محتاجی،

151
00:08:26,042 --> 00:08:28,625
‫ولی ظاهراً اصلاً نیازم نداشتی.

152
00:08:31,958 --> 00:08:33,833
‫تحت تاثیر قرار گرفتم، ببری.

153
00:08:35,292 --> 00:08:37,792
‫باشه خب، شرمنده ناامیدت کردم، یانیس.

154
00:08:37,875 --> 00:08:39,875
‫ظاهراً تنهایی هیچ مشکلی ندارم.

155
00:08:39,958 --> 00:08:41,792
‫همیشه می‌دونستم یه ببری.

156
00:08:42,958 --> 00:08:44,667
‫دلم برات تنگ شده. هوم؟

157
00:08:45,708 --> 00:08:48,958
‫می‌خوام برگردیم بهم و فکر می‌کنم تو هم اینـو می‌خوای.

158
00:08:49,042 --> 00:08:51,792
‫وای. پس حالا که بهت نیاز ندارم،

159
00:08:51,875 --> 00:08:54,208
‫- می‌خوای دوباره برگردی بهم؟
‫- آره.

160
00:08:54,292 --> 00:08:57,833
‫عمراً. من نه کسی رو می‌خوام
‫و نه به کسی نیاز دارم.

161
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
‫پدرم اهل بری سن ادموندز بود.

162
00:09:05,500 --> 00:09:08,542
‫تا حالا رفتی بری سن ادموندز؟

163
00:09:11,417 --> 00:09:12,417
‫نه.

164
00:09:13,458 --> 00:09:14,458
‫اوه.

165
00:09:15,875 --> 00:09:17,583
‫چقدر حیف.

166
00:09:18,167 --> 00:09:19,167
‫اوهوم.

167
00:09:37,833 --> 00:09:39,833
‫باشه، پس جواب نمیدی.

168
00:09:39,917 --> 00:09:44,875
‫فقط زنگ زدم بگم که نباید با دنیل حرف می‌زدی، استیو.

169
00:09:44,958 --> 00:09:47,958
‫باید یادت باشه که کی این قضیه رو شروع کرد.

170
00:09:48,042 --> 00:09:51,667
‫تو بودی. تو با دخترم خوابیدی، یادته؟

171
00:09:51,750 --> 00:09:53,917
‫حالا دیگه واقعاً از خط قرمز رد شدی.

172
00:09:54,542 --> 00:09:55,833
‫کارت تمومه.

173
00:09:57,375 --> 00:09:58,375
‫خدافظ.

174
00:10:04,000 --> 00:10:05,333
‫سلام نانسی!

175
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
‫چش شده؟

176
00:10:07,208 --> 00:10:08,250
‫هیچی.

177
00:10:08,958 --> 00:10:11,625
‫فقط... خواستم بهت سر بزنم و بگم...

178
00:10:11,708 --> 00:10:14,875
‫چرا اومدی اینجا آلیس؟
‫از وقتی من و استیو طلاق گرفتیم دیگه ندیدمت.

179
00:10:14,958 --> 00:10:16,917
‫آم...

180
00:10:21,708 --> 00:10:24,708
‫ببخشید نانسی. الان... زمان خوبی نیست.

181
00:10:24,792 --> 00:10:27,542
‫خب، اومدم کراسبی رو ببرم
‫چون آلیس بهم گفته چی کار کردی.

182
00:10:28,542 --> 00:10:29,742
‫چی داری میگی؟

183
00:10:29,792 --> 00:10:31,958
‫بهم گفت سگه کوکائین خورده.

184
00:10:32,042 --> 00:10:34,518
‫و داشتم با یه وکیل حرف می‌زدم
‫و هیچوقت نمی‌ذارن نگهش داری.

185
00:10:34,542 --> 00:10:35,625
‫کوکائینِ آلیس بود...

186
00:10:35,708 --> 00:10:37,667
‫مهم نیست کوکائین کی بوده، استیو!

187
00:10:37,750 --> 00:10:39,934
‫منظور اینه که تو مراقبش بودی
‫و نزدیک بود بمیره.

188
00:10:39,958 --> 00:10:41,167
‫لطفاً نکن.

189
00:10:42,000 --> 00:10:45,542
‫لطفاً کراسبی رو نبر.
‫کراسبی تمام چیزیه که برام مونده.

190
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
‫لطفاً این کار رو نکن، نانسی.

191
00:10:48,333 --> 00:10:49,583
‫خب، می‌تونی امروز نگهش داری.

192
00:10:51,042 --> 00:10:54,542
‫ولی فردا برمی‌گردم. و بعدش دیگه هیچوقت نمی‌بینیش.

193
00:10:55,500 --> 00:10:56,583
‫خدافظ!

194
00:10:58,000 --> 00:11:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

195
00:11:06,725 --> 00:11:08,725
‫« به آلیس اشر اعتماد نکنید »
‫« اون یه خیالپرداز و خودشیفته‌ست و زندگیت رو نابود می‌کنه »

196
00:11:08,750 --> 00:11:12,250
‫کون لقت لاشی! کون لقت!

197
00:11:12,333 --> 00:11:13,333
‫ببین.

198
00:11:14,167 --> 00:11:15,750
‫تو رو نگفتم.

199
00:11:16,708 --> 00:11:18,625
‫نه، بدون عینک نمی‌تونم ببینم.

200
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
‫« وقتی طراح موت بچه‌بازه »

201
00:11:34,125 --> 00:11:35,667
‫آلیس! آلیس!

202
00:11:36,167 --> 00:11:38,684
‫کارت داره.
‫انگار بابت یه چیزی خیلی ناراحته.

203
00:11:38,708 --> 00:11:40,583
‫آلیس.

204
00:11:41,833 --> 00:11:43,083
‫می‌شه صحبت کنیم؟

205
00:11:46,708 --> 00:11:50,583
‫می‌تونی اینـو توضیح بدی؟

206
00:11:54,458 --> 00:11:57,167
‫واسابی.

207
00:12:00,667 --> 00:12:02,667
‫موگابی.

208
00:12:02,750 --> 00:12:06,958
‫موگابه. موگابه.

209
00:12:07,042 --> 00:12:09,542
‫موگابه. موگابه. موگابه.

210
00:12:15,375 --> 00:12:18,500
‫می‌دونم کی برات فرستادتش.
‫باهام مشکل داره.

211
00:12:18,583 --> 00:12:22,000
‫من دیگه مواد نمی‌زنم. اصلاً.
‫رسماً طرفدار منع مسکرات شدم...

212
00:12:22,083 --> 00:12:24,250
‫منظورم مواد نیست، آلیس.

213
00:12:25,125 --> 00:12:26,965
‫منظورم اینه که این نژادپرستیه.

214
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
‫جان؟

215
00:12:29,333 --> 00:12:30,708
‫داری اسم موگابه رو میاری.

216
00:12:31,417 --> 00:12:33,958
‫یه اسم آفریقاییـه.
‫داری یه اسم آفریقایی رو مسخره می‌کنی.

217
00:12:34,042 --> 00:12:37,625
‫نه نه نه. دارم...

218
00:12:37,708 --> 00:12:41,042
‫نه، دارم...

219
00:12:41,125 --> 00:12:44,208
‫کلماتی رو میگم... که فقط بامزه بودن.

220
00:12:44,292 --> 00:12:45,583
‫نه که اسم بامزه باشه.

221
00:12:45,667 --> 00:12:47,417
‫هیچوقت این کار رو نمی‌کنم.

222
00:12:47,500 --> 00:12:49,042
‫قاعدتاً فقط... خیلی نئشه بودم.

223
00:12:49,125 --> 00:12:51,042
‫فکر کردی این صحبت‌ها بهت کمکی می‌کنه؟

224
00:12:52,417 --> 00:12:58,625
‫متاسفانه با این قضیه و دعوای اخیرت
‫درباره دخترها و جاهای خصوصی‌شون،

225
00:12:59,625 --> 00:13:02,000
‫ما رو توی شرایط خیلی خاصی قرار داده.

226
00:13:07,250 --> 00:13:08,917
‫من همیشه دوستت دارم، کراسبی.

227
00:13:09,000 --> 00:13:11,333
‫تو هرچیزی از عشق می‌دونم رو یادم دادی.

228
00:13:12,250 --> 00:13:13,875
‫متاسفم که ناامیدت کردم.

229
00:13:13,958 --> 00:13:16,042
‫می‌دونی انگلیسی بلد نیستن، درسته؟

230
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
‫- مراقبش باش.
‫- باشه.

231
00:13:24,583 --> 00:13:27,375
‫دیگه کوکائین نمی‌زنی، کراسبی.

232
00:14:19,917 --> 00:14:21,958
‫درباره‌اش حرف بزنیم؟

233
00:14:24,792 --> 00:14:26,083
‫چی؟

234
00:14:26,167 --> 00:14:27,292
‫من و مادرت.

235
00:14:29,042 --> 00:14:30,042
‫آم...

236
00:14:31,208 --> 00:14:32,542
‫نه، نیاز نیست.

237
00:14:36,250 --> 00:14:37,583
‫ازدواج چیز پیچیده‌ایه.

238
00:14:38,167 --> 00:14:39,542
‫آم...

239
00:14:41,917 --> 00:14:42,917
‫ایزی!

240
00:14:43,833 --> 00:14:44,833
‫متاسفم.

241
00:14:44,917 --> 00:14:46,917
‫اشتباه بزرگی کردم

242
00:14:47,000 --> 00:14:50,583
‫و به محضی که گفتم، پشیمون شدم.

243
00:14:50,667 --> 00:14:53,583
‫تو بهترین اتفاقی هستی که تا حالا برام افتاده.

244
00:14:54,083 --> 00:14:55,625
‫هرکاری لازم باشه می‌کنم...

245
00:14:55,708 --> 00:14:57,348
‫- به نظرم باید...
‫- نه نه، نکن دام.

246
00:14:57,375 --> 00:14:58,375
‫- متاسفم.
‫- دام.

247
00:14:58,458 --> 00:14:59,542
‫میرم.

248
00:15:00,708 --> 00:15:02,833
‫لطفاً منـو ببخش.

249
00:15:05,625 --> 00:15:06,875
‫رفته خونه زولی.

250
00:15:07,667 --> 00:15:08,667
‫اوه.

251
00:15:09,208 --> 00:15:10,208
‫ممنون مرد.

252
00:15:22,500 --> 00:15:24,875
‫باشه، آب خوردم.

253
00:15:25,417 --> 00:15:26,417
‫دوباره بریم؟

254
00:15:28,500 --> 00:15:29,833
‫دلت واسه چیـم تنگ شده بود؟

255
00:15:30,458 --> 00:15:31,875
‫تعریف می‌خوای؟

256
00:15:32,958 --> 00:15:33,958
‫باشه.

257
00:15:36,708 --> 00:15:37,792
‫دلم واسه

258
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
‫صبح‌ها رقصیدنت تنگ شده بود.

259
00:15:41,583 --> 00:15:42,583
‫اوهوم.

260
00:15:42,667 --> 00:15:45,417
‫دلم واسه بحث کردن باهات سر اینکه
‫مردم باید سگ داشته باشن یا نه،

261
00:15:45,500 --> 00:15:47,625
‫با اینکه قطعاً نباید داشته باشن

262
00:15:47,708 --> 00:15:49,583
‫چون بردگی محسوب می‌شه، تنگ شده.

263
00:15:52,000 --> 00:15:53,958
‫دلم واسه تی‌شرت ال دنته‌ات تنگ شده.

264
00:15:54,875 --> 00:15:56,292
‫دلم واسه زیربغلت تنگ شده بود.

265
00:16:00,083 --> 00:16:01,083
‫دلم واسه گردنت تنگ شده بود.

266
00:16:06,500 --> 00:16:08,184
‫فکر کردم گفتی دیگه سمت هیچ مردی نمیری

267
00:16:08,208 --> 00:16:10,917
‫و به نظرت کیسه‌های مَنیِِ بی‌معنی هستن.

268
00:16:11,500 --> 00:16:12,667
‫چرا.

269
00:16:12,750 --> 00:16:15,000
‫پس چرا با یانیس سکس می‌کنی؟

270
00:16:16,250 --> 00:16:19,167
‫چون بازیکن آزادم.

271
00:16:19,667 --> 00:16:22,833
‫می‌تونم با بدنم هرکاری بکنم.
‫قدرت‌بخشه.

272
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
‫باشه.

273
00:16:25,292 --> 00:16:27,792
‫باشه. پس فقط زاپاس عوض نمی‌کنی؟

274
00:16:27,875 --> 00:16:31,292
‫از یانیس نمیری سراغ استیو
‫بعد برگردی سراغ یانیس؟

275
00:16:31,917 --> 00:16:33,083
‫نه.

276
00:16:34,000 --> 00:16:35,875
‫من ارباب سرنوشتم هستم.

277
00:16:35,958 --> 00:16:38,208
‫اسمش اینه پس؟

278
00:16:48,417 --> 00:16:50,667
‫سلام. ایزی اینجاست؟

279
00:16:51,583 --> 00:16:53,708
‫شنیدم اینجاست.

280
00:16:54,708 --> 00:16:57,000
‫اه...

281
00:16:58,583 --> 00:16:59,792
‫هستش؟

282
00:17:00,417 --> 00:17:01,417
‫آم...

283
00:17:03,375 --> 00:17:04,667
‫یه لحظه.

284
00:17:08,875 --> 00:17:10,042
‫هستی؟

285
00:17:12,708 --> 00:17:13,708
‫آره، باشه.

286
00:17:14,542 --> 00:17:15,792
‫نیستش.

287
00:17:17,083 --> 00:17:18,333
‫باشه. خب،

288
00:17:19,667 --> 00:17:21,667
‫می‌شه بهش بگی متاسفم

289
00:17:22,333 --> 00:17:25,125
‫و یه تصمیم احمقانه گرفتم
‫چون ترسیده بودم.

290
00:17:25,208 --> 00:17:28,417
‫همونیه که خودش گفت، من بزدل بودم.

291
00:17:28,500 --> 00:17:31,708
‫بهم گفت بزدل. نیاز نیست ماجراش رو بدونی ولی...

292
00:17:31,792 --> 00:17:32,958
‫و...

293
00:17:34,000 --> 00:17:40,542
‫می‌شه بهش بگی که... اگه یه شانس دیگه بهم بده،

294
00:17:41,250 --> 00:17:42,917
‫دیگه اون اشتباه رو تکرار نمی‌کنم.

295
00:17:43,875 --> 00:17:45,555
‫خدای من، خیلی چیزها هست.
‫بنویسمش برات؟

296
00:17:47,250 --> 00:17:49,500
‫فقط بهش بگو... بگو...

297
00:17:51,958 --> 00:17:53,167
‫...بگو عاشقشم.

298
00:17:54,958 --> 00:17:56,000
‫عاشقشم.

299
00:17:59,417 --> 00:18:01,542
‫آره. آره. حتماً.

300
00:18:01,625 --> 00:18:02,625
‫و...

301
00:18:04,875 --> 00:18:05,875
‫اون رو بهش بده.

302
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
‫ممنون استیو.

303
00:18:11,792 --> 00:18:14,667
‫مال خودشه. تو خونه‌ام جا گذاشته بودش،
‫کادو نیست.

304
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
‫اوه.

305
00:18:16,375 --> 00:18:17,750
‫- آره.
‫- ممنون جولی.

306
00:18:17,833 --> 00:18:19,083
‫- زولی هستم.
‫- زولی.

307
00:18:32,083 --> 00:18:33,708
‫نه شوهر و نه شغل.

308
00:18:35,542 --> 00:18:38,875
‫خب، گمونم نیمه پر لیوان اینه که
‫حداقل به زودی کارت فریدام پَسِت رو می‌گیری.

309
00:18:38,958 --> 00:18:40,208
‫ده سال که زود نیست.

310
00:18:40,292 --> 00:18:42,833
‫- هفت سال.
‫- منم شوهر دارم.

311
00:18:42,917 --> 00:18:44,583
‫آره، ولی تا کِی؟

312
00:18:45,875 --> 00:18:48,875
‫اگه جای تو بودم نمی‌ذاشتم زیادی به تنهاییش عادت کنه.

313
00:18:48,958 --> 00:18:50,750
‫شاید ازش خوشش بیاد.

314
00:18:50,833 --> 00:18:54,792
‫و اینجوری هم نیست که مردم صف کشیده باشن
‫تا با زن‌های ۵۰ ساله دوست بشن، درسته؟

315
00:18:55,750 --> 00:18:56,750
‫نه.

316
00:18:57,958 --> 00:19:03,542
‫تو یه زن پیر بی‌کاری که به سمت مسن شدن میری.

317
00:19:03,625 --> 00:19:07,625
‫اینجای ماجرا باید فکر کنی، چه فایده‌ای واسه اون داری؟

318
00:19:07,708 --> 00:19:11,833
‫اگه سریع برنگردی بهش، شاید بره یه جای دیگه.

319
00:19:19,167 --> 00:19:20,833
‫- زودباش، حالت رو جا میاریم.
‫- ببخشید.

320
00:19:20,917 --> 00:19:21,917
‫بیا یه بازی کنیم.

321
00:19:22,000 --> 00:19:23,208
‫- باشه. خب...
‫- آره.

322
00:19:23,292 --> 00:19:25,892
‫...اگه باید با یه نفر
‫تو این بار سکس می‌کردی، کی بود؟

323
00:19:28,625 --> 00:19:30,333
‫قاعدتاً من هم نه.

324
00:19:30,917 --> 00:19:35,250
‫ولی جدی میگم، اگه زندگیت به این بستگی داشت
‫که با یکی از افراد توی این بار سکس کنی،

325
00:19:35,958 --> 00:19:37,250
‫کی بود؟

326
00:19:40,208 --> 00:19:42,083
‫چرا باید زندگیم بهش وابسته باشه؟

327
00:19:42,167 --> 00:19:43,333
‫آخرالزمانه.

328
00:19:44,958 --> 00:19:46,726
‫اگه با یکی از این افراد سکس نکنی،

329
00:19:46,750 --> 00:19:48,542
‫کل سیاره می‌میره،

330
00:19:48,625 --> 00:19:51,750
‫و مسئول مرگ ۸ میلیارد نفر می‌شی.

331
00:19:55,125 --> 00:19:57,167
‫این رو نمی‌خوام.

332
00:19:59,125 --> 00:20:00,292
‫آم...

333
00:20:08,708 --> 00:20:10,292
‫اون خانمی که موهای قرمز داره.

334
00:20:10,917 --> 00:20:11,917
‫باشه.

335
00:20:14,542 --> 00:20:15,583
‫چرا اون؟

336
00:20:15,667 --> 00:20:19,375
‫چون ظاهرش رئیس‌منشانه‌ست
‫و لازم نیست زیاد فکر کنم.

337
00:20:20,458 --> 00:20:24,375
‫تو... باید یه بارم که شده
‫خودت کنترل رو به دست بگیری.

338
00:20:25,042 --> 00:20:27,375
‫به نظرم... ممکنه خوشت بیاد.

339
00:20:31,167 --> 00:20:32,167
‫یه ایده دارم.

340
00:20:33,125 --> 00:20:34,208
‫زودباش.

341
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
‫کجا میریم؟

342
00:20:45,000 --> 00:20:52,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

343
00:21:05,083 --> 00:21:06,250
‫نه، نمی‌تونم.

344
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
‫چرا نه؟ قضاوتت نمی‌کنم.

345
00:21:08,667 --> 00:21:10,167
‫فقط کلماته، دن.

346
00:21:10,250 --> 00:21:12,042
‫چیش اینقدر معذبت می‌کنه؟

347
00:21:12,125 --> 00:21:14,167
‫سکس سکسه دیگه. مثل...

348
00:21:14,250 --> 00:21:16,000
‫مثل تنیس، فقط لختی.

349
00:21:16,583 --> 00:21:19,167
‫و یه چیزهایی رو خواستن باعث نمی‌شه آدم بدی بشی.

350
00:21:19,250 --> 00:21:22,750
‫بگو ببینم، فانتزیت چیه؟
‫می‌خوام کمکت کنم که راحت باشی.

351
00:21:27,667 --> 00:21:28,917
‫نمی‌تونم. من...

352
00:21:29,458 --> 00:21:30,458
‫باشه.

353
00:21:31,333 --> 00:21:32,458
‫باشه، من میگم.

354
00:21:33,917 --> 00:21:36,000
‫باشه. آم...

355
00:21:40,292 --> 00:21:41,292
‫خب،

356
00:21:42,292 --> 00:21:44,750
‫یه روز تابستونی گرمه،

357
00:21:45,792 --> 00:21:50,458
‫و توی زمین فوتبال ومبلی هستم.

358
00:21:52,375 --> 00:21:56,333
‫درست جلوی تور
‫به تیرک‌های دروازه بسته شدم.

359
00:21:57,083 --> 00:21:59,000
‫یه جورایی معلق هستم.

360
00:22:00,083 --> 00:22:05,625
‫انگار پاهام رو... کامل باز کردن.

361
00:22:05,708 --> 00:22:07,792
‫پیکفورد از عقب منـو گرفته،

362
00:22:09,042 --> 00:22:12,917
‫بقیه‌شون هم صف گرفتن و هر کدوم منتظرن نوبت‌شون بشه.

363
00:22:14,208 --> 00:22:15,292
‫نفر اول

364
00:22:16,917 --> 00:22:18,583
‫فیل فودنه.

365
00:22:23,000 --> 00:22:25,417
‫خروس جنگی کوچولوی کثیف.

366
00:22:28,583 --> 00:22:32,458
‫با دستـاش باسنم رو گرفته
‫و بعد داستانش که به طرز عجیبی پهنه رو...

367
00:22:37,875 --> 00:22:40,708
‫...پشت سرش مگوایر رو می‌بینم که لبخند می‌زنه...

368
00:22:43,250 --> 00:22:46,500
‫...استونز هم یه نگاهی توی چشمش داره انگار...

369
00:22:53,083 --> 00:22:54,083
‫اوه...

370
00:22:54,167 --> 00:22:57,125
‫♪ اون یه جور خاصی رفتار می‌کنه ♪

371
00:22:57,208 --> 00:22:59,375
‫اه...

372
00:22:59,458 --> 00:23:01,542
‫♪ نمی‌دونم دقیقاً چیه ♪

373
00:23:02,250 --> 00:23:06,083
‫♪ ولی می‌دونم ♪
‫♪ بدون اون نمی‌تونم زندگی کنم ♪

374
00:23:06,167 --> 00:23:07,167
‫- آلیس...
‫- نه، بذار بخونم.

375
00:23:07,250 --> 00:23:10,917
‫♪ یه جور خاص بلده آدم رو خوشحال کنه ♪

376
00:23:12,542 --> 00:23:14,625
‫♪ نمی‌دونم چیه ♪

377
00:23:15,250 --> 00:23:18,708
‫♪ ولی لازم نیست حتماً دلیلی براش وجود داشته باشه ♪

378
00:23:18,792 --> 00:23:20,667
‫- آلیس، لطفاً بس کن...
‫- ♪ بگذریم ♪

379
00:23:23,542 --> 00:23:27,750
‫♪ یه لبخند داره که حالم رو خوب می‌کنه ♪

380
00:23:29,208 --> 00:23:31,292
‫♪ نمی‌دونم چرا ♪

381
00:23:32,125 --> 00:23:36,208
‫♪ ولی هر وقت باعث می‌شه خودم رو بهتر ببینم، ناخودآگاه می‌خندم ♪

382
00:23:37,458 --> 00:23:40,542
‫♪ اون راه خودش رو برای نشون دادن احساسش داره ♪

383
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
‫سلام.

384
00:23:43,500 --> 00:23:45,458
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

385
00:23:45,542 --> 00:23:48,667
‫- من احتمالاً باید برم.
‫- ببخشید، اون کیه؟

386
00:23:48,750 --> 00:23:50,417
‫- یه دوسته.
‫- تو هیچ دوستی نداری.

387
00:23:50,500 --> 00:23:52,042
‫- چرا اینجاست؟
‫- من دعوتش کردم.

388
00:23:52,125 --> 00:23:53,750
‫- خب، سر کار می‌بینمت.
‫- باشه.

389
00:23:55,250 --> 00:23:56,750
‫- از دیدنت خوشحال شدم، آلیس.
‫- آره.

390
00:24:01,250 --> 00:24:02,708
‫باهاش می‌خوابی؟

391
00:24:02,792 --> 00:24:03,792
‫نه.

392
00:24:06,833 --> 00:24:08,375
‫می‌خوای باهاش بخوابی؟

393
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
‫نه.

394
00:24:15,958 --> 00:24:17,333
‫دیگه عاشقم نیستی؟

395
00:24:21,958 --> 00:24:23,833
‫فکر نکنم به اندازه کافی عاشقت باشم.

396
00:24:26,958 --> 00:24:27,958
‫اوه.

397
00:24:33,000 --> 00:24:35,542
‫منم فکر نکنم به اندازه کافی عاشقم باشی.

398
00:24:37,042 --> 00:24:38,042
‫هستم.

399
00:24:40,042 --> 00:24:41,250
‫من باید اولویتت باشم.

400
00:24:41,333 --> 00:24:43,250
‫- هستی.
‫- نه، نیستم.

401
00:24:44,208 --> 00:24:45,833
‫تو اولویت خودتی.

402
00:24:45,917 --> 00:24:47,417
‫تو هم باید اولویت خودت باشی.

403
00:24:48,458 --> 00:24:51,208
‫من مسئول زندگیت نیستم، دنیل. خودتی.

404
00:24:51,708 --> 00:24:54,875
‫اگه خوشحال نیستی، پس درستش کن.

405
00:24:54,958 --> 00:24:58,958
‫خودت رو خوشحال کن. ولی من هیچوقت نشده که عاشقت نباشم.

406
00:24:59,042 --> 00:25:02,167
‫و فقط... یکمی بیشتر خودم رو دوست دارم و این عادیه.

407
00:25:02,875 --> 00:25:05,851
‫باورم نمی‌شه وقتی مردم میگن
‫حاضرن برات گلوله بخورن. کسشعره.

408
00:25:05,875 --> 00:25:08,167
‫تو... بقا توی ژن ماست.

409
00:25:09,417 --> 00:25:10,875
‫استیو نباید اولویت باشه.

410
00:25:19,500 --> 00:25:22,958
‫اون یکی از اولویت‌های من بود.

411
00:25:27,458 --> 00:25:29,667
‫من و تو، نمی‌تونیم همه‌چیزِ همدیگه باشیم.

412
00:25:30,250 --> 00:25:31,583
‫چرا نه؟

413
00:25:33,250 --> 00:25:36,375
‫نمی‌شه فقط از یه نفر تغذیه بشی.

414
00:25:36,458 --> 00:25:38,042
‫روالش اونجوری نیست.

415
00:25:41,708 --> 00:25:43,625
‫از من چی بهت نمی‌رسه؟

416
00:25:49,417 --> 00:25:53,583
‫تو شاد نیستی، دنیل.
‫و گاهی به شادی نیاز دارم.

417
00:25:57,000 --> 00:25:59,333
‫شاید مشکل همینه.
‫من شادیم رو از تو می‌گیرم.

418
00:26:00,792 --> 00:26:02,542
‫خب، واسه اینه که من شادم.

419
00:26:04,833 --> 00:26:07,625
‫ولی لزوماً مهربون نیستم.

420
00:26:09,125 --> 00:26:10,625
‫همه مهارت‌های متفاوتی داریم.

421
00:26:17,125 --> 00:26:18,542
‫فکر نکنم خوشحال باشم.

422
00:26:22,917 --> 00:26:25,042
‫باشه. من... اینـو نمی‌دونستم.

423
00:26:29,000 --> 00:26:31,833
‫شاید بهتره یه وقت دیگه درباره‌اش صحبت کنیم
‫که اینقدر مست نباشم.

424
00:26:31,917 --> 00:26:33,458
‫بدون من مست کردی؟

425
00:26:37,625 --> 00:26:38,958
‫- شب بخیر آلیس.
‫- شب بخیر.

426
00:27:10,333 --> 00:27:11,375
‫گمشو بابا!

427
00:27:25,167 --> 00:27:26,167
‫الو.

428
00:27:27,125 --> 00:27:28,125
‫آره، خودم هستم.

429
00:27:31,458 --> 00:27:33,583
‫فقط به خاطر یبوست اومدم.

430
00:27:34,625 --> 00:27:35,917
‫لازمه نگران باشم؟

431
00:27:55,792 --> 00:27:56,792
‫سلام.

432
00:27:57,292 --> 00:27:58,333
‫سلام.

433
00:27:59,792 --> 00:28:01,208
‫تو باهام کات کردی.

434
00:28:01,292 --> 00:28:04,042
‫آره. چون احمقم. خیلی متاسفم.

435
00:28:04,833 --> 00:28:06,250
‫واسه چی متاسفی؟

436
00:28:06,333 --> 00:28:07,667
‫- متاسفم که ضعیف بودم.
‫- هوم.

437
00:28:07,750 --> 00:28:09,458
‫متاسفم که به حرف قلبم گوش نکردم.

438
00:28:10,875 --> 00:28:12,458
‫چیز دیگه‌ای هست؟

439
00:28:12,542 --> 00:28:14,083
‫به خاطر وراجی درباره حمص؟

440
00:28:15,333 --> 00:28:17,708
‫به خاطر اینکه بیشتر از ما به مامانم اولویت دادی.

441
00:28:17,792 --> 00:28:18,792
‫آره.

442
00:28:20,125 --> 00:28:21,125
‫بابت اون.

443
00:28:22,208 --> 00:28:23,958
‫بازم قراره انجامش بدی؟

444
00:28:25,542 --> 00:28:26,625
‫نه. هیچوقت.

445
00:28:28,750 --> 00:28:31,167
‫تا حالا هیچکس رو مثل تو دوست نداشتم.

446
00:28:33,292 --> 00:28:34,500
‫خیلی متاسفم.

447
00:28:36,167 --> 00:28:37,458
‫منم متاسفم.

448
00:28:37,542 --> 00:28:39,167
‫چیزی نیست که براش عذرخواهی کنی.

449
00:28:44,625 --> 00:28:45,667
‫من سرطان دارم.

450
00:28:46,167 --> 00:28:47,458
‫چی؟

451
00:28:47,542 --> 00:28:49,875
‫آزمایش خون دادم و می‌خوان برم.

452
00:28:50,583 --> 00:28:52,083
‫پس شاید سرطان نباشه.

453
00:28:52,167 --> 00:28:54,250
‫چی؟ ممکنه هرچیزی باشه؟

454
00:28:55,375 --> 00:28:59,375
‫آره، ولی من دراماتیکم.

455
00:28:59,458 --> 00:29:01,917
‫کِی... می‌خوان بری؟

456
00:29:03,375 --> 00:29:04,375
‫الان.

457
00:29:04,958 --> 00:29:07,833
‫باشه. خب... به خاطر اینکه نتایج آزمایشه،

458
00:29:07,917 --> 00:29:11,458
‫فقط خواستم بپرسم
‫که می‌خوای خصوصی نتایج رو داشته باشی یا نه؟

459
00:29:12,500 --> 00:29:14,250
‫نه نه. می‌خوام اون باشه.

460
00:29:14,333 --> 00:29:17,583
‫باشه. و تو پدر ایزی هستی؟

461
00:29:17,667 --> 00:29:20,667
‫- نه نه نه.
‫- نه نه. اون دوست‌پسرمه.

462
00:29:21,250 --> 00:29:22,833
‫باشه. عالیه. درسته.

463
00:29:22,917 --> 00:29:25,708
‫باشه پس... خب...

464
00:29:26,208 --> 00:29:27,917
‫نتایج آزمایش خون خوب بودن.

465
00:29:28,583 --> 00:29:32,625
‫ولی یه اختلاف هورمونی خیلی بزرگ پیدا کردیم.

466
00:29:32,708 --> 00:29:37,000
‫واسه همین دوباره آزمایش کردیم و ظاهراً حامله‌ای.

467
00:29:42,042 --> 00:29:43,042
‫ببخشید؟

468
00:29:43,542 --> 00:29:44,625
‫حامله‌ای.

469
00:29:49,417 --> 00:29:51,667
‫♪ - ای لعنت ♪
‫♪ - ای لعنت ♪

470
00:29:51,750 --> 00:29:53,292
‫♪ ای لعنت ♪

471
00:29:53,792 --> 00:29:55,167
‫♪ ای لعنت ♪

472
00:29:55,250 --> 00:29:58,083
‫♪ - نه ♪
‫♪ - ای لعنت ♪

473
00:29:58,667 --> 00:30:00,500
‫♪ ای لعنت ♪

474
00:30:00,583 --> 00:30:02,458
‫♪ ای لعنت ♪

475
00:30:03,292 --> 00:30:05,375
‫♪ - ای لعنت ♪
‫♪ - ای لعنت ♪

476
00:30:05,458 --> 00:30:06,833
‫♪ ای لعنت ♪

477
00:30:06,917 --> 00:30:08,292
‫♪ - ای لعنت ♪
‫♪ - ای لعنت ♪

478
00:30:08,375 --> 00:30:10,292
‫♪ - ای لعنت ♪
‫♪ - ای لعنت ♪

479
00:30:10,375 --> 00:30:11,667
‫♪ ای لعنت ♪

480
00:30:11,750 --> 00:30:14,792
‫♪ اوه، سالی واکر کوچولو ♪
‫♪ توی یه نعلبکی نشسته بود ♪

481
00:30:14,875 --> 00:30:16,792
‫♪ وای، چه حرکتی بهش دادم ♪

482
00:30:16,875 --> 00:30:19,625
‫♪ مثل یه ماموریت وسط جنگل ♪
‫♪ که دارکوب وودی هم اگه می‌تونست انجامش می‌داد ♪

483
00:30:19,708 --> 00:30:21,625
‫♪ ولی نخواستم این فرصت رو از دست بدم ♪

484
00:30:21,708 --> 00:30:23,468
‫♪ و بسپرمش به نفر بعدی ♪
‫♪ در حالی که واکمنم با صدای بلند داشت آهنگ پخش می‌کرد ♪

485
00:30:24,000 --> 00:30:44,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
