1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:19,024 --> 00:00:29,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:34,540 --> 00:00:39,080
‫بالاخره قدرت شیطانیم برگشت

4
00:00:39,580 --> 00:00:41,830
‫همین که کبدم رشد کنه

5
00:00:41,830 --> 00:00:46,540
‫دیگه کسی جلودارم نیست

6
00:00:47,330 --> 00:00:52,450
‫[ماموری از بالا]

7
00:00:53,160 --> 00:00:57,160
‫[چرخاندن چرخ]

8
00:01:15,370 --> 00:01:16,200
‫سلام

9
00:01:16,950 --> 00:01:18,080
‫چی شد؟

10
00:01:20,660 --> 00:01:23,910
‫تین چی گفتش که توی بدنم
‫یه کبد شیطانی گذاشته

11
00:01:23,910 --> 00:01:25,700
‫دیگه داخل بدنت نیست

12
00:01:27,330 --> 00:01:28,200
‫پس چرا...

13
00:01:29,410 --> 00:01:31,290
‫کبد خودم رو بهت دادم

14
00:01:43,040 --> 00:01:44,580
‫وظیفه‌م بود

15
00:01:45,540 --> 00:01:46,450
‫من نمی‌میرم

16
00:01:48,040 --> 00:01:50,370
‫فکر کن بیمه‌ی سلامته

17
00:01:51,870 --> 00:01:54,870
‫پزشک گفتش که سرطان توی بدنم پخش شده

18
00:01:54,870 --> 00:01:57,330
‫چند ماه بیشتر زنده نیستم

19
00:01:58,330 --> 00:02:00,620
‫نباید انرژیت رو برای من هدر می‌کردی

20
00:02:01,910 --> 00:02:04,160
‫من باید 10 سال پیش می‌مردم

21
00:02:04,790 --> 00:02:06,540
‫هر یه روز اضافه حکم جایزه رو داره

22
00:02:07,500 --> 00:02:08,910
‫من عمرم رو کردم

23
00:02:15,120 --> 00:02:16,040
‫من...

24
00:02:18,000 --> 00:02:19,750
‫این بار برنده می‌شی؟

25
00:02:27,870 --> 00:02:29,120
‫بعد از این که برنده شدم

26
00:02:30,290 --> 00:02:31,950
‫با هم یه آرزو می‌کنیم

27
00:02:46,580 --> 00:02:48,330
‫شاه شیطان قدرتش رو به دست آورده

28
00:02:48,330 --> 00:02:50,120
‫حواس‌تون به یه تزو باشه

29
00:02:50,120 --> 00:02:52,040
‫- باید الان پیداش کنم.
‫- منم میام...

30
00:02:52,040 --> 00:02:54,660
‫آخه چه‌کاری ازت برمیاد؟
‫چطور می‌تونی باهاش بجنگی؟

31
00:02:54,660 --> 00:02:56,830
‫حداقل از شلیک کردن بهش کیف می‌کنم

32
00:02:57,330 --> 00:03:00,700
‫تو حواست به همسایه‌ها و یه تزو باشه.
‫روت حساب می‌کنم

33
00:03:19,410 --> 00:03:20,660
‫[بازار دانگ‌فنگ]

34
00:03:46,790 --> 00:03:49,330
‫واقعا که خارق‌العاده‌ای

35
00:03:49,830 --> 00:03:51,620
‫کبد نداری

36
00:03:52,120 --> 00:03:53,950
‫ولی هنوزم سر پایی

37
00:03:54,540 --> 00:03:57,040
‫همین که کبد شیطانی من
‫وارد بدنت بشه

38
00:03:57,040 --> 00:04:00,240
‫دیگه دردی رو حس نمی‌کنی

39
00:04:00,250 --> 00:04:03,950
‫اون موقع دیگه آدم هم نیستم

40
00:04:03,950 --> 00:04:08,450
‫اگه از جون بقیه نگذری، نمی‌تونی
‫به همین راحتی کبد رو توی بدنم بذاری

41
00:04:12,580 --> 00:04:16,790
‫فکر نمی‌کنم از اولم می‌خواستی

42
00:04:16,790 --> 00:04:18,830
‫که کبد رو توی بدنت بذارم

43
00:05:25,290 --> 00:05:28,410
‫آتش‌بر مقدس نه اژدها

44
00:05:28,410 --> 00:05:31,160
‫این جایزه‌ی خاص پیش خودم برگشته

45
00:05:31,790 --> 00:05:34,080
‫فوری تفش کن بیرون

46
00:05:34,580 --> 00:05:37,160
‫کص ننه‌ت

47
00:06:22,410 --> 00:06:24,200
‫می‌دونم که چاره‌ای ندارم

48
00:06:24,790 --> 00:06:26,160
‫ولی فکر نکنم بتونم برنده بشم

49
00:06:26,870 --> 00:06:28,450
‫تو بیشتر تلاش می‌کنی

50
00:06:28,450 --> 00:06:31,700
‫فکر می‌کنی چون جوونی و می‌تونی
‫مبارزه کنی، انتخابت کردم؟

51
00:06:32,700 --> 00:06:33,580
‫پس چه دلیلی داشتی؟

52
00:06:34,080 --> 00:06:37,990
‫تو می‌تونی همه‌ی این ارواح رو نجات بدی.
‫همه چیز به خواست تو بستگی داره

53
00:06:40,830 --> 00:06:43,200
‫بعد از این که برنده شدم
‫می‌ریم یه آرزو می‌کنیم

54
00:06:52,450 --> 00:06:53,870
‫چند تا قایم کردی؟

55
00:07:12,120 --> 00:07:14,950
‫الان یه دونه قورت دادم.
‫4 تا دیگه توی بدنم بود

56
00:07:14,950 --> 00:07:17,370
‫خودت حساب و کتابش رو بکن

57
00:07:30,120 --> 00:07:34,000
‫اگه نتونم پیروز بشم
‫حداقل کبد رو نابود می‌کنم

58
00:08:28,160 --> 00:08:30,500
‫نمی‌دونی چی رو از دست می‌دی

59
00:08:31,830 --> 00:08:36,040
‫ترجیح می‌دی که خودت رو بسوزونی
‫تا مامور من بشی

60
00:08:37,750 --> 00:08:39,790
‫بذار برای آخرین بار ازت بپرسم

61
00:08:40,950 --> 00:08:43,790
‫آماده‌ای با من همکاری کنی؟

62
00:08:45,040 --> 00:08:50,290
‫یا می‌خوای که همه‌ی اون آدم‌هایی پایین
‫کنارت دفن بشن؟

63
00:08:52,200 --> 00:08:54,120
‫بیا.
‫باید عقب‌نشینی کنیم

64
00:08:56,450 --> 00:08:58,620
‫- وای خدا.
‫- منم!

65
00:08:58,620 --> 00:09:02,040
‫همه‌ی حروف طلایی‌مون نابود شدن.
‫دارن میان

66
00:09:02,040 --> 00:09:04,990
‫- همه چیز درست می‌شه.
‫- همه جا رو گرفتن

67
00:09:08,200 --> 00:09:09,580
‫طاقت بیارید!

68
00:09:16,000 --> 00:09:16,910
‫اون چه‌کار می‌کنه؟

69
00:09:19,700 --> 00:09:22,330
‫- عجیب شده.
‫- چه‌کار می‌کنه؟

70
00:09:22,330 --> 00:09:23,790
‫- یه تزوئه.
‫- یه مشکلی پیش اومده

71
00:09:35,290 --> 00:09:36,200
‫یه تزو!

72
00:09:38,790 --> 00:09:40,910
‫جلوش رو بگیرید!
‫داره طلسم رو برمی‌داره

73
00:09:42,160 --> 00:09:44,370
‫سریع باشید، پودر طلایی لازم داریم

74
00:09:50,040 --> 00:09:51,160
‫سریع، سریع، سریع

75
00:09:58,370 --> 00:09:59,700
‫برو آقای هان رو پیدا کن

76
00:10:19,370 --> 00:10:20,250
‫ولش کن!

77
00:10:41,830 --> 00:10:46,870
‫پس اون پسرکی که ارواح شیطانی من رو کشت
‫تو بودی

78
00:11:01,910 --> 00:11:03,370
‫خودت رو به کشتن نده

79
00:12:28,370 --> 00:12:30,700
‫کره خر بالاخره پیداش شد

80
00:12:32,040 --> 00:12:36,370
‫مگه همیشه نمی‌گفتی کسر شان‌ته که
‫بدن آدمیزاد تسخیر کنی؟

81
00:12:36,910 --> 00:12:39,370
‫چی شده؟
‫ترسیدی؟

82
00:12:39,370 --> 00:12:40,870
‫شاه شیطان

83
00:12:41,500 --> 00:12:43,750
‫چندین بار بهت گفتم

84
00:12:44,250 --> 00:12:46,790
‫اینجوری دل و قلوه نخور

85
00:12:46,790 --> 00:12:50,000
‫باید بخورم که قدرت لازم
‫برای کشتنت رو به دست بیارم

86
00:12:53,660 --> 00:12:55,830
‫این همه سال نقشه می‌ریختم

87
00:12:55,830 --> 00:12:58,240
‫که چطوری دست و پاهات رو قطع کنم

88
00:12:58,250 --> 00:13:02,910
‫و بعد تیکه تیکه‌ت کنم تا
‫حرصم بخوابه

89
00:13:04,700 --> 00:13:06,580
‫خیلی خب

90
00:13:06,580 --> 00:13:09,200
‫بیخیال قوانین آسمانی بشیم

91
00:13:09,200 --> 00:13:11,250
‫و تو شکل واقعی‌مون بجنگیم

92
00:13:11,790 --> 00:13:12,870
‫نمی‌خواد

93
00:13:12,870 --> 00:13:15,950
‫به زودی همه‌ی انسان‌های قلمروی انسان رو
‫می‌خورم

94
00:13:15,950 --> 00:13:19,290
‫و بعد از همه‌تون قوی‌تر می‌شم

95
00:13:19,290 --> 00:13:23,120
‫و به هر 3 قلمرو حکمرانی می‌کنم

96
00:13:26,000 --> 00:13:29,450
‫اونقدری زنده نمی‌مونی

97
00:15:15,580 --> 00:15:17,120
‫تف توش

98
00:15:17,120 --> 00:15:19,700
‫بدن وو تین چی خیلی ضعیفه

99
00:15:20,330 --> 00:15:22,790
‫قوی بود، به راحتی شکستت می‌دادم

100
00:15:22,790 --> 00:15:25,540
‫اگه بدن آدمیزاد به درد نمی‌خوره

101
00:15:26,750 --> 00:15:28,370
‫از شکل واقعی خودت استفاده کن

102
00:15:29,450 --> 00:15:32,660
‫اگه از شکل واقعی خودم استفاده کنم

103
00:15:32,660 --> 00:15:35,120
‫مامورت رو می‌کشم

104
00:15:35,120 --> 00:15:36,750
‫می‌تونی باهاش کنار بیای؟

105
00:15:37,250 --> 00:15:40,200
‫شاه شیطان، تو داری شکست می‌خوری

106
00:15:40,200 --> 00:15:42,410
‫واسه همینم تحریکم می‌کنی
‫که از شکل واقعیم استفاده کنم

107
00:15:42,410 --> 00:15:46,540
‫دلت می‌خواد قانون آسمانی رو
‫زیر پا بذارم، نه؟

108
00:15:47,120 --> 00:15:49,540
‫من همین حالاشم کلی گناه مرتکب شدم

109
00:15:50,120 --> 00:15:51,160
‫ولی مثل تو نیستم

110
00:15:51,790 --> 00:15:54,660
‫اگه از قانون آسمانی پیروی نکنی
‫تو دردسر میفتی

111
00:15:55,250 --> 00:15:58,910
‫تو اینقدر بد رفتار کردی که
‫محاله بالادستی‌ها ببخشنت

112
00:16:00,000 --> 00:16:01,040
‫هی

113
00:16:01,660 --> 00:16:05,330
‫فکر می‌کنی کی روحم رو به این پایین فرستاد؟

114
00:16:15,790 --> 00:16:18,990
‫این که بالادستی‌ها فکر می‌کنن که
‫من یاغی هستم، همش برای نمایشه

115
00:16:19,000 --> 00:16:21,870
‫توی خلوت خیلی هم دوستم دارن

116
00:16:21,870 --> 00:16:24,620
‫شما خدایان خیلی دو رو هستید

117
00:16:24,620 --> 00:16:27,620
‫واقعا دارید پلیس خوب، پلیس بد
‫بازی می‌کنید

118
00:16:28,120 --> 00:16:31,370
‫مسیر راستی و درستی مسیر سخت‌تریه

119
00:16:31,870 --> 00:16:35,870
‫خدایان باید شیطان‌ها رو نابود کنن

120
00:16:51,500 --> 00:16:55,370
‫ای توله سگ، حتی مامورت هم
‫شگفت‌انگیزه

121
00:16:55,370 --> 00:16:57,240
‫توی قلمروی انسانی

122
00:16:57,250 --> 00:17:00,740
‫همیشه بیشتر از خوبی، شر خواهد بود

123
00:17:00,750 --> 00:17:02,410
‫زر نزن بابا!

124
00:17:05,330 --> 00:17:09,910
‫یه روزی شکستت می‌دم شاهزاده‌ی تاجدار سوم

125
00:17:10,500 --> 00:17:14,040
‫جنگیدن بلد نیستی، ولی فرار کردن رو
‫خوب بلدی

126
00:17:26,370 --> 00:17:28,200
‫شاهزاده‌ی تاجدار بخشنده

127
00:17:29,790 --> 00:17:31,870
‫بهم یه شانس مجدد بده

128
00:17:31,870 --> 00:17:33,500
‫آدم بهتری می‌شم

129
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
‫و توی قلمروی انسان

130
00:17:36,620 --> 00:17:39,200
‫می‌پرستمت

131
00:17:41,370 --> 00:17:44,290
‫این اواخر خیلی سرم رو شلوغ کردی

132
00:17:44,870 --> 00:17:48,160
‫همه‌ی اون چیزهایی که برای جهنم
‫شاه شیطان قولش رو داده بود

133
00:17:48,160 --> 00:17:49,910
‫باطل می‌شن

134
00:17:51,000 --> 00:17:52,120
‫تامام تامام

135
00:17:55,450 --> 00:17:59,160
‫باید بدونی که دست سرنوشت
‫چه برنامه‌ای برات ریخته

136
00:17:59,160 --> 00:18:00,370
‫یه لطفی بهم بکن

137
00:18:01,040 --> 00:18:01,950
‫خودت بپر

138
00:18:11,830 --> 00:18:14,660
‫نمی‌تونم به جهنم برم. خواهش می‌کنم
‫صبر کن. نمی‌تونم به جهنم برم

139
00:18:14,660 --> 00:18:17,450
‫التماس می‌کنم شاهزاده‌ی تاجدار.
‫یه شانس دیگه بهم بده

140
00:18:17,450 --> 00:18:19,450
‫یه شانس دیگه بهم بده
‫شاهزاده‌ی تاجدار

141
00:18:19,450 --> 00:18:22,290
‫نمی‌خوام به جهنم برم

142
00:18:22,290 --> 00:18:25,040
‫به اندازه‌ی کافی فرصت داشتی

143
00:18:25,620 --> 00:18:28,370
‫ولی هر بار راه کج رو انتخاب می‌کنی

144
00:18:29,580 --> 00:18:31,080
‫کمکی ازم برنمیاد

145
00:18:31,080 --> 00:18:33,330
‫خودت این مسیر رو انتخاب کردی

146
00:18:36,700 --> 00:18:39,330
‫هان چیه گناهکاره

147
00:18:39,330 --> 00:18:42,740
‫ولی 10 سال کار کرد
‫تا تقاص گناهانش رو بده

148
00:18:42,750 --> 00:18:45,500
‫و جون خودش رو برای نجات جون بقیه داد

149
00:18:46,200 --> 00:18:47,410
‫تو چی؟

150
00:19:14,160 --> 00:19:15,000
‫ای پسر بد

151
00:19:18,540 --> 00:19:22,040
‫بهتره آدم‌ها به مشکلات خودشون
‫رسیدگی کنن

152
00:20:03,870 --> 00:20:05,490
‫خب در حقت بدی کردم، حالا که چی؟

153
00:20:05,500 --> 00:20:08,410
‫اگه جرئتش رو داری که
‫عدالت رو به سبک خودت اجرا کنی

154
00:20:08,410 --> 00:20:11,160
‫پس تو هم باید تنبیه بشی دیگه

155
00:20:17,120 --> 00:20:19,120
‫[دستور]

156
00:20:21,160 --> 00:20:23,200
‫توکن دستور سیاه؟

157
00:20:23,200 --> 00:20:25,950
‫متاسفم. اون داره طبق قانون
‫پیش می‌ره

158
00:20:32,200 --> 00:20:35,160
‫تو فرصت‌های زیادی داشتی

159
00:20:35,160 --> 00:20:36,540
‫این راه رو خودت انتخاب کردی

160
00:20:44,790 --> 00:20:45,910
‫تو وو منگ شویی؟

161
00:20:45,910 --> 00:20:46,750
‫[کاملا شر]

162
00:20:47,330 --> 00:20:49,450
‫- تو کی هستی؟
‫- من کله گاوی هستم

163
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
‫کله گاوی؟
‫پس اینجا...

164
00:20:52,040 --> 00:20:55,040
‫این چه سوالیه!
‫خودت نمی‌دونی که جهنمه؟

165
00:20:56,040 --> 00:20:57,290
‫بهتره درست رفتار کنی

166
00:20:57,290 --> 00:21:00,950
‫براساس سوابقت، صدها سال اینجا می‌مونی

167
00:21:17,500 --> 00:21:18,330
‫هان چیه

168
00:21:20,830 --> 00:21:21,700
‫هان

169
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
‫هان

170
00:21:32,540 --> 00:21:33,950
‫مردم؟

171
00:21:37,540 --> 00:21:38,790
‫سلام توله

172
00:21:39,790 --> 00:21:41,200
‫اینجا رو نگاه کن

173
00:21:47,330 --> 00:21:48,750
‫والدینم کجان؟

174
00:21:48,774 --> 00:21:55,774
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

175
00:21:56,410 --> 00:21:57,750
‫تو جسم جدیدی حلول کردن؟

176
00:21:59,700 --> 00:22:02,950
‫حتی قبل از این که با مامور شدنت
‫موافقت کنی

177
00:22:02,950 --> 00:22:05,540
‫اونا توی جسم‌های دیگه‌ای
‫حلول کرده بودن

178
00:22:07,080 --> 00:22:07,910
‫چی؟

179
00:22:09,330 --> 00:22:12,080
‫چیزی که دیدی یه سراب بود

180
00:22:12,080 --> 00:22:13,200
‫من گولت زدم

181
00:22:15,540 --> 00:22:17,200
‫یعنی اونا به خاطر من

182
00:22:18,040 --> 00:22:18,870
‫عذاب نکشیدن؟

183
00:22:21,660 --> 00:22:23,370
‫خودتی که داری عذاب می‌کشی

184
00:22:39,290 --> 00:22:43,040
‫هان چیه، ما الان تو جسم جدیدی
‫به زندگی برمی‌گردیم

185
00:22:43,040 --> 00:22:46,580
‫وقتی وارد قلمروی فراموشی بشیم
‫تو رو از یاد می‌بریم

186
00:22:46,580 --> 00:22:49,790
‫واسه همین فقط اینجوری می‌تونیم
‫باهات خداحافظی کنیم

187
00:22:49,790 --> 00:22:52,910
‫این همه مدت خیلی نگرانت بودیم

188
00:22:52,910 --> 00:22:56,370
‫و می‌ترسیدیم که خودت رو سرزنش کنی

189
00:22:56,370 --> 00:22:58,330
‫و به خوبی زندگی نکنی

190
00:22:59,120 --> 00:23:02,700
‫پسرم، بذار گذشته‌ها تو گذشته بمونن

191
00:23:03,660 --> 00:23:05,290
‫می‌خوام بدونی

192
00:23:05,290 --> 00:23:08,790
‫اگه حتی توی زندگی بعدیم
‫به یادت نیارم

193
00:23:08,790 --> 00:23:11,540
‫بازم همیشه بچه‌ی محبوبم می‌مونی

194
00:23:12,040 --> 00:23:12,910
‫برای همیشه

195
00:23:13,870 --> 00:23:15,160
‫ما دوستت داریم

196
00:23:42,200 --> 00:23:45,620
‫والدینت شاید همه چیز رو بهت
‫یاد نداده باشن

197
00:23:45,620 --> 00:23:48,370
‫ولی خب این کار شامل مجازات
‫توی جهنم نمی‌شه

198
00:23:50,700 --> 00:23:54,160
‫واسه همین گذاشتم دوباره
‫به دنیا برگردن

199
00:23:55,160 --> 00:23:56,580
‫ولی همون طور که می‌دونی

200
00:23:56,580 --> 00:24:00,200
‫اگه بخوای به دنیا برگردی
‫باید یه بهایی بدی

201
00:24:02,000 --> 00:24:03,540
‫روند کار اینجوریه

202
00:24:03,540 --> 00:24:06,063
‫کاری که واسم انجام دادی رو به عنوان

203
00:24:06,088 --> 00:24:09,200
‫یه پیش‌پرداخت برای اولین بدهیت
‫در نظر می‌گیرم

204
00:24:09,200 --> 00:24:10,830
‫تبریک می‌گم

205
00:24:10,830 --> 00:24:12,120
‫اولین بدهی؟

206
00:24:12,790 --> 00:24:14,290
‫چند تا بدهی دیگه دارم؟

207
00:24:18,910 --> 00:24:21,330
‫زندگی و مرگ مقدر شدن

208
00:24:21,330 --> 00:24:23,370
‫مثلا مریضی و مرگ این دختره رو

209
00:24:23,370 --> 00:24:26,620
‫حتی منم نمی‌تونم به تاخیر بندازم

210
00:24:29,410 --> 00:24:30,370
‫نمی‌تونم نجاتش بدم

211
00:24:31,790 --> 00:24:32,870
‫آخه من رو که نجات دادی

212
00:24:33,950 --> 00:24:35,870
‫فرصت رو غنیمت شمردم

213
00:24:35,870 --> 00:24:37,290
‫سرنوشتت این بود که بمیری

214
00:24:37,910 --> 00:24:40,990
‫تو آدم خاصی بودی و
‫سرنوشتت این بود کارهای خوب بکنی

215
00:24:46,700 --> 00:24:47,620
‫با این حال...

216
00:24:50,000 --> 00:24:52,290
‫به خاطر عذابی که
‫از دست شاه شیطان کشیده

217
00:24:53,870 --> 00:24:57,580
‫می‌تونم بهش یه کبد بدم

218
00:25:14,910 --> 00:25:18,790
‫این کار می‌تونه دردش رو کم کنه

219
00:25:18,790 --> 00:25:20,500
‫ولی عمرش رو بیشتر نمی‌کنه

220
00:25:21,080 --> 00:25:24,540
‫این که چقدر زنده بمونه
‫فقط و فقط به سرنوشتش ربط داره

221
00:25:25,200 --> 00:25:28,120
‫یعنی اگه این رو بگیره
‫امکان داره زنده نمونه؟

222
00:25:29,620 --> 00:25:30,910
‫شایدم نه

223
00:25:30,910 --> 00:25:32,080
‫یه بهایی داره

224
00:25:35,200 --> 00:25:37,540
‫[مامور شاهزاده‌ی تاجدار سوم
‫در قلمروی انسان]

225
00:25:38,290 --> 00:25:39,200
‫این چیه؟

226
00:25:39,200 --> 00:25:42,740
‫یه قرارداد تمدید

227
00:25:42,750 --> 00:25:45,790
‫بهت که گفتم بیشتر از یه بدهی بهم داری

228
00:25:45,790 --> 00:25:47,740
‫[من، هان چیه، با رضایت خاطر
‫قرارداد رو مطالعه می‌کنم]

229
00:25:47,750 --> 00:25:50,830
‫[و مامور شاهزاده‌ی تاجدار سوم
‫در قلمروی انسان می‌شوم]

230
00:25:52,660 --> 00:25:56,660
‫این بخشی از قرارداده

231
00:26:07,950 --> 00:26:09,080
‫امضا می‌کنم

232
00:26:12,040 --> 00:26:13,250
‫[هان چیه]

233
00:26:16,620 --> 00:26:18,870
‫[مامور شاهزاده‌ی تاجدار سوم
‫در قلمروی انسان]

234
00:26:43,080 --> 00:26:44,410
‫یادت باشه

235
00:26:44,410 --> 00:26:46,370
‫از برنی استفاده کن
‫و هر روز دودش بده

236
00:26:46,370 --> 00:26:47,660
‫و بعد از 49 روز

237
00:26:48,540 --> 00:26:50,490
‫حقیقت رو می‌فهمی

238
00:26:50,500 --> 00:26:52,330
‫باشه؟

239
00:26:54,750 --> 00:26:56,120
‫و تا اون موقع

240
00:26:56,700 --> 00:27:00,540
‫از تعطیلات لذت ببر

241
00:27:00,540 --> 00:27:02,700
‫کیر توش. چرا اینقدر خوبم؟

242
00:27:03,660 --> 00:27:04,750
‫شاهزاده‌ی تاجدار

243
00:27:08,330 --> 00:27:09,790
‫متوجه نمی‌شم

244
00:27:11,700 --> 00:27:12,950
‫چرا من انتخاب شدم؟

245
00:27:16,500 --> 00:27:20,120
‫آدم‌هایی زیادی هستن که
‫از من خیلی بهترن

246
00:27:22,160 --> 00:27:24,290
‫چرا به من شانس مجدد داده شد؟

247
00:27:28,040 --> 00:27:30,330
‫[معبد فنگیوان]

248
00:27:30,330 --> 00:27:34,620
‫شاید نمی‌دونستی، ولی من همیشه
‫کنارت بودم

249
00:27:37,410 --> 00:27:40,200
‫بچه که بودی
‫عاشق دوچرخه‌ت بودی

250
00:27:40,200 --> 00:27:42,790
‫می‌دیدم که هر روز دوچرخه‌سواری می‌کنی

251
00:27:45,870 --> 00:27:48,450
‫- هان چیه، اینقدر اینور و اونور نرو.
‫- به حرف بابات گوش کن

252
00:27:48,450 --> 00:27:51,200
‫اولین باری که تو روی بابا و مامانت وایسادی

253
00:27:51,200 --> 00:27:53,740
‫واسه خاطر این بود که می‌خواستی
‫یه گربه‌ی بی‌خانمان نگهداری

254
00:27:53,750 --> 00:27:55,950
‫- واسه منه!
‫- اینقدر عصبانی نشو

255
00:27:56,790 --> 00:27:58,750
‫بالاخره حرفت رو به کرسی نشوندی

256
00:27:59,250 --> 00:28:00,120
‫بدبخت!

257
00:28:01,080 --> 00:28:05,870
‫اولین باری که دعوا کردی واسه
‫دفاع از هم‌کلاسی بی‌دفاعت بود

258
00:28:05,870 --> 00:28:07,660
‫[معبد فنگیوان]

259
00:28:17,410 --> 00:28:19,950
‫حتی توی بدترین روز عمرت

260
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
‫کنارت بودم

261
00:28:28,580 --> 00:28:30,040
‫بزرگ شدنت رو تماشا کردم

262
00:28:30,750 --> 00:28:32,410
‫واسه همین فکر می‌کنم که
‫به خوبی می‌شناسمت

263
00:28:33,700 --> 00:28:36,620
‫وقتی که اشتباه کردی

264
00:28:36,620 --> 00:28:38,870
‫عواقبش رو قبول کردی

265
00:28:40,000 --> 00:28:43,540
‫اگه من بهت این فرصت رو نمی‌دادم
‫کی می‌خواست بده؟

266
00:28:46,000 --> 00:28:48,750
‫حواسم بهت هست، پس حسابی تلاش کن

267
00:29:05,580 --> 00:29:08,040
‫[حلقه‌ی کیانکون]

268
00:29:09,500 --> 00:29:11,040
‫[نیزه‌ی نوک آتشی]

269
00:29:12,120 --> 00:29:14,040
‫[آجر طلایی]

270
00:29:14,620 --> 00:29:17,120
‫[کمربند حلقه حلقه‌ی قرمز]

271
00:29:17,120 --> 00:29:20,040
‫[کیسه‌ی پلنگ پوست]

272
00:29:21,200 --> 00:29:23,000
‫[حلقه‌های آتشی]

273
00:29:24,200 --> 00:29:26,700
‫[آتش‌بر مقدس نه اژدها]

274
00:29:56,410 --> 00:30:00,620
‫[بازار دانگ‌فنگ]

275
00:30:10,910 --> 00:30:13,000
‫آقای هان، فندک

276
00:30:46,700 --> 00:30:48,000
‫ازش پشیمونی؟

277
00:30:48,830 --> 00:30:49,700
‫از چی؟

278
00:30:50,290 --> 00:30:51,540
‫تمدید قراردادت؟

279
00:30:52,660 --> 00:30:53,950
‫یه تزو

280
00:31:01,870 --> 00:31:02,950
‫نه

281
00:31:04,500 --> 00:31:05,750
‫معامله‌ی خوبی بود

282
00:31:07,120 --> 00:31:08,660
‫قبل از مرگش

283
00:31:10,250 --> 00:31:11,450
‫خوشحال بود

284
00:31:39,250 --> 00:31:42,120
‫[به هان چیه]

285
00:31:45,080 --> 00:31:47,500
‫آقای هان، امیدوارم حالت خوب باشه

286
00:31:48,870 --> 00:31:52,160
‫اگه این رو می‌خونی
‫یعنی من مردم

287
00:31:53,080 --> 00:31:56,200
‫آخرین باریه که به کسی پیام می‌دم

288
00:31:56,200 --> 00:31:59,410
‫پس لطفا صبوری کن و تا آخر بخون

289
00:32:02,250 --> 00:32:06,620
‫بعد از این که مریض شدم
‫فهمیدم که باید یه کار مثبتی بکنم

290
00:32:06,620 --> 00:32:08,660
‫که زندگیم حروم نشه

291
00:32:10,080 --> 00:32:14,160
‫اولین باری که به بازار دانگ‌فنگ رفتم
‫از دیدن تو و اهل بازار

292
00:32:14,750 --> 00:32:18,120
‫حسابی گیج شده بودم

293
00:32:18,120 --> 00:32:19,160
‫همون باعث شد بفهمم

294
00:32:19,160 --> 00:32:22,120
‫که بعد از مرگ نوع دیگه‌ای از زندگی
‫وجود داره

295
00:32:22,120 --> 00:32:23,790
‫واسه همین دیگه نمی‌ترسم

296
00:32:23,790 --> 00:32:26,080
‫دوست پیدا کردی؟
‫به من معرفیش نمی‌کنی؟

297
00:32:26,660 --> 00:32:31,330
‫توی آخرین روزهای عمرم
‫محبت زیادی بهم شد

298
00:32:31,330 --> 00:32:34,120
‫بهترین دوره‌ی عمرم بود

299
00:32:34,120 --> 00:32:35,450
‫[زود خوب شو]

300
00:32:35,450 --> 00:32:37,120
‫[زود بهتر شو]

301
00:32:37,120 --> 00:32:38,580
‫[بیا بازم با هم به سفر خارجه بریم]

302
00:32:38,580 --> 00:32:42,450
‫کارهای زیادی هستن که
‫وقت نکردم انجام بدم

303
00:32:42,950 --> 00:32:45,950
‫ولی شاید هنوزم فرصت باشه
‫که یه کارهایی بکنم

304
00:32:46,450 --> 00:32:50,410
‫می‌تونی به جای من با پیرمرد
‫بازی کنی

305
00:32:50,410 --> 00:32:52,950
‫و محض رضای خدا مراقب خودت باش

306
00:32:54,120 --> 00:32:57,750
‫در نهایت یه چیزی ازت می‌خوام

307
00:32:59,330 --> 00:33:02,330
‫امیدوارم این دنیا رو به خاطر من
‫دوست داشته باشی

308
00:33:02,950 --> 00:33:04,490
‫هرچند که آشفته‌ست

309
00:33:04,500 --> 00:33:07,660
‫و حتی خدایان هم کاری نمی‌تونن
‫بابت این آشفتگی بکنن

310
00:33:08,950 --> 00:33:12,580
‫به نظرم اونایی که شاید بتونن
‫دنیا رو بهتر کنن

311
00:33:13,870 --> 00:33:16,160
‫آدم‌های عادی مثل ما هستن

312
00:33:26,540 --> 00:33:28,160
‫پسرم حرف نداره

313
00:33:28,660 --> 00:33:34,870
‫[مرحوم پدر، چانگ هو چنگ
‫محبوب پسر، چانگ مین]

314
00:33:34,870 --> 00:33:37,330
‫- حالا بکش.
‫- اژدهای سفید؟

315
00:33:37,330 --> 00:33:39,080
‫وقت غذاست.
‫بیاید غذا بخورید

316
00:33:39,080 --> 00:33:42,080
‫برو.
‫آفرین

317
00:33:42,080 --> 00:33:43,830
‫خیلی کارت درسته

318
00:34:04,450 --> 00:34:05,450
‫آقای هان

319
00:34:06,330 --> 00:34:09,790
‫من برای صلح جهانی آرزو کردم.
‫می‌شه تو هم همین آرزو رو بکنی؟

320
00:34:21,330 --> 00:34:24,330
‫[صلح جهانی]

321
00:34:28,500 --> 00:34:29,790
‫آرزو کن

322
00:34:39,200 --> 00:34:42,740
‫پیرمرد بهم گفت
‫جادو نمی‌تونه قدرت روحی رو شکست بده

323
00:34:42,750 --> 00:34:45,200
‫قدرت روحی نمی‌تونه کارما رو شکست بده

324
00:34:45,200 --> 00:34:47,290
‫و کارما نمی‌تونه یه آرزو رو شکست بده

325
00:34:49,660 --> 00:34:54,540
‫پس کسی که آرزو داره
‫قوی‌ترین انسان‌هاست

326
00:35:02,830 --> 00:35:09,790
‫[صلح جهانی]

327
00:35:20,120 --> 00:35:23,740
‫[بازار دانگ‌فنگ]

328
00:35:59,540 --> 00:36:00,580
‫تو کی هستی؟

329
00:36:01,160 --> 00:36:02,200
‫سلام

330
00:36:08,950 --> 00:36:10,040
‫شبح آوردی؟

331
00:36:10,040 --> 00:36:11,700
‫پس حقیقت داره

332
00:36:11,700 --> 00:36:13,240
‫واقعا می‌تونی ببینیش

333
00:36:13,250 --> 00:36:14,660
‫بذار خودم رو معرفی کنم

334
00:36:15,250 --> 00:36:16,200
‫اسمم لی‌ه

335
00:36:16,200 --> 00:36:17,370
‫- اومدم که...
‫- وایسا

336
00:36:18,540 --> 00:36:20,330
‫- اسمی لی‌ه.
‫- بله

337
00:36:22,330 --> 00:36:23,950
‫[آقای لی برای به دست آوردن ارثیه]

338
00:36:23,950 --> 00:36:27,450
‫[یه شبح استخدام کرد تا بزرگترهای
‫فامیل رو بکشه. می‌خواد خودش تنبیه نشه]

339
00:36:27,450 --> 00:36:28,870
‫[کتکش بزن]

340
00:36:30,370 --> 00:36:32,750
‫وایسا!

341
00:36:33,620 --> 00:36:35,540
‫برای یه کاری اومدم

342
00:36:36,120 --> 00:36:39,000
‫نباید با رئیست هماهنگ کنی؟

343
00:36:42,500 --> 00:36:44,490
‫من نیازی ندارم کسی بهم دستور بده

344
00:36:44,500 --> 00:36:46,040
‫دستور اون یه چیز بیشتر نیست

345
00:36:58,200 --> 00:36:59,790
‫شیطان‌ها رو بکش

346
00:37:06,910 --> 00:37:10,500
‫[ماموری از بالا]

347
00:37:10,524 --> 00:37:12,524
‫[سریال ادامه داره]

348
00:37:25,700 --> 00:37:28,660
‫دنیا روی پاشنه‌ی پول می‌چرخه

349
00:37:29,160 --> 00:37:32,950
‫جهنم از دنیای آدمیزاد هم تاریک‌تره

350
00:37:32,950 --> 00:37:36,240
‫تا زنده‌ای می‌شه یه سری
‫حساب‌ها رو تسویه کرد

351
00:37:39,750 --> 00:37:41,830
‫ولی با این طلسم...

352
00:37:44,200 --> 00:37:46,000
‫بعد از مرگ

353
00:37:47,120 --> 00:37:50,580
‫می‌تونی هر چیزی رو اون جوری که می‌خوای
‫تغییر بدی

354
00:37:50,580 --> 00:37:51,660
‫[طلسم جهنم]

355
00:38:39,870 --> 00:38:41,620
‫می‌خوام که...

356
00:38:42,370 --> 00:38:44,000
‫یکی رو بکشی

357
00:38:44,024 --> 00:38:50,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

358
00:38:51,000 --> 00:39:06,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
