1
00:00:20,540 --> 00:00:21,580
‫کیر توش

2
00:00:28,160 --> 00:00:30,250
‫چه وضعشه؟
‫با یه قلاب دو تا می‌گیری؟

3
00:00:32,500 --> 00:00:35,330
‫ببخشید جناب.
‫بلیت لاتاری می‌خواید؟

4
00:00:35,330 --> 00:00:38,830
‫من شانسم به گوه نشسته.
‫امروز هیچی نگرفتم

5
00:00:38,830 --> 00:00:40,200
‫به یکی دیگه بفروش

6
00:00:42,250 --> 00:00:43,790
‫چرا یکی نمی‌خری؟

7
00:00:44,660 --> 00:00:46,540
‫شاید شانست عوض شد

8
00:00:47,040 --> 00:00:48,620
‫صورتم رو نمی‌بینی؟

9
00:00:49,290 --> 00:00:50,160
‫صورت یه آدم بدشانسه

10
00:00:51,410 --> 00:00:54,580
‫به نظرم سرنوشت مقدر کرده
‫که همدیگه رو ببینیم

11
00:00:55,370 --> 00:00:57,790
‫از قضا یه حرز شانس پیشم دارم

12
00:00:57,790 --> 00:01:00,580
‫شانس بد رو ازت دور می‌کنه

13
00:01:00,580 --> 00:01:01,750
‫بهت قول می‌دم

14
00:01:03,080 --> 00:01:04,500
‫پس واسه خودت نگهش دار

15
00:01:05,620 --> 00:01:06,620
‫مطمئنی؟

16
00:01:10,870 --> 00:01:11,750
‫چطوره یه معامله کنیم؟

17
00:01:12,330 --> 00:01:14,240
‫تو این حرز رو بگیر

18
00:01:14,250 --> 00:01:16,870
‫و اگه اتفاقی نیفتاد، بندازش سطل آشغال

19
00:01:16,870 --> 00:01:18,370
‫ولی اگه بخت و اقبال بهت رو کرد

20
00:01:20,000 --> 00:01:23,040
‫- شاید یه کاری برات داشته باشم.
‫- چه‌کار داری؟

21
00:01:32,330 --> 00:01:35,290
‫[ماموری از بالا]

22
00:01:37,080 --> 00:01:41,370
‫[شانس ابدی]

23
00:01:41,394 --> 00:01:51,394
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:51,418 --> 00:02:01,418
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

25
00:02:04,370 --> 00:02:08,620
‫- حالا شاه شیطان میاد!
‫- اینجا نباید دوچرخه‌سواری کنید

26
00:02:08,620 --> 00:02:09,950
‫هی، شیائو مینگ!

27
00:02:09,950 --> 00:02:13,160
‫- اینجوری بدتر خوشش میاد.
‫- خودش شروع کرد

28
00:02:13,160 --> 00:02:14,500
‫توی دردسر انداختیم

29
00:02:15,000 --> 00:02:16,660
‫می‌خواد ادامه بده؟

30
00:02:18,620 --> 00:02:21,080
‫شاه شیطان میاد!

31
00:02:21,080 --> 00:02:22,120
‫[شانس]

32
00:02:25,950 --> 00:02:27,910
‫- من رفتم.
‫- مراقبت کن

33
00:03:04,250 --> 00:03:06,160
‫سلام پیرمرد.
‫بسته داری

34
00:03:07,200 --> 00:03:08,250
‫ممنونم

35
00:03:26,790 --> 00:03:28,160
‫[معبد فیتی]

36
00:03:35,290 --> 00:03:37,370
‫- آقای یو، برگشت.
‫- سلام

37
00:03:38,450 --> 00:03:42,160
‫سلام قربان.
‫نگاه کن!

38
00:03:44,370 --> 00:03:46,120
‫باورت نمی‌شه

39
00:03:46,120 --> 00:03:48,410
‫اینقدر شانس آوردم که انگار
‫یه دعایی چیزی واسم نوشتن

40
00:03:51,250 --> 00:03:53,830
‫پس حرز برات خوش‌شانسی آورد

41
00:03:54,830 --> 00:03:57,740
‫آقای یو

42
00:03:57,750 --> 00:04:00,370
‫حالا خیلی خوش‌شانسم، چه‌کار باید بکنم؟

43
00:04:01,700 --> 00:04:02,790
‫دوست خوبم

44
00:04:03,500 --> 00:04:06,700
‫سوال اینه که چه‌کار نمی‌تونی بکنی؟

45
00:04:06,700 --> 00:04:08,120
‫حالا یه آدم خوش‌شانسی

46
00:04:11,410 --> 00:04:12,740
‫حق گفتی!

47
00:04:12,750 --> 00:04:14,290
‫خیلی خب، من دیگه می‌رم

48
00:04:14,290 --> 00:04:17,080
‫باشه

49
00:04:22,870 --> 00:04:25,620
‫[بازار دانگ‌فنگ]

50
00:04:31,040 --> 00:04:34,700
‫بهت گفتم خوب قایمش کنی.
‫فقط تقصیر خودته

51
00:04:36,040 --> 00:04:37,410
‫باید کار چن شی باشه

52
00:04:39,540 --> 00:04:43,000
‫یه روز برنی دست‌مون بود و بعد فوری اومد
‫دزدیدش. این چی بهمون می‌گه؟

53
00:04:45,250 --> 00:04:46,620
‫این که عصبیه

54
00:04:47,660 --> 00:04:50,000
‫بایدم باشه.
‫بریم سراغ دزد

55
00:04:50,660 --> 00:04:51,500
‫اسمش چیه؟

56
00:04:54,000 --> 00:04:58,040
‫سو چی چیانگ که بهش چانگ خله می‌گن.
‫دکترای قمار و دزدی داره

57
00:04:58,040 --> 00:05:01,660
‫ولی خب خله دیگه.
‫اثر انگشتش رو همه جای خونه گذاشته

58
00:05:02,250 --> 00:05:03,160
‫آدرس هم داری؟

59
00:05:12,120 --> 00:05:15,950
‫اون طور که فیلم دوربین‌ها نشون می‌دن
‫سو چی چیانگ عاشق اینجاست

60
00:05:15,950 --> 00:05:17,410
‫خب بریم ببینیم

61
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
‫آره!

62
00:05:22,790 --> 00:05:24,080
‫راحته بابا

63
00:05:27,290 --> 00:05:30,700
‫دوباره می‌برم!
‫خیلی راحته!

64
00:05:32,080 --> 00:05:34,370
‫این رو ببین

65
00:05:34,370 --> 00:05:39,240
‫نگاه کنید! فکر کنم بازم می‌برم!
‫نمی‌دونم والا، حس می‌کنم...

66
00:05:39,250 --> 00:05:41,330
‫به نظر رو دور برده

67
00:05:42,080 --> 00:05:44,080
‫- امکان نداره فقط شانش باشه.
‫- بیخیال

68
00:05:44,080 --> 00:05:46,910
‫یا تقلب می‌کنه و یا یه حقه‌ای زده

69
00:05:49,000 --> 00:05:52,700
‫افراد چائو بیرون هستن

70
00:05:53,290 --> 00:05:54,750
‫همه‌ی خروجی‌ها رو پوشش دادن

71
00:05:55,580 --> 00:05:56,490
‫خیلی خب

72
00:05:56,500 --> 00:05:58,910
‫بگیر که اومد!
‫می‌ترکونه!

73
00:06:02,080 --> 00:06:05,370
‫محاله!

74
00:06:05,950 --> 00:06:07,370
‫گرفتمت!

75
00:06:07,370 --> 00:06:10,120
‫بریم

76
00:06:10,120 --> 00:06:11,200
‫هی تو!

77
00:06:16,910 --> 00:06:18,750
‫برید کنار!

78
00:06:25,500 --> 00:06:26,540
‫- اینجا رو بپا.
‫- نزن!

79
00:06:28,700 --> 00:06:30,370
‫ای بابا. خوبی؟

80
00:06:38,410 --> 00:06:40,000
‫اگه می‌تونی منو بگیر!

81
00:06:44,540 --> 00:06:46,370
‫دوست داری بمیری؟

82
00:06:54,700 --> 00:06:56,370
‫بیا اینجا

83
00:06:56,370 --> 00:07:00,120
‫- برنی کجاست؟ کجا گذاشتیش؟
‫- ولم کن!

84
00:07:02,120 --> 00:07:03,500
‫حقته

85
00:07:07,250 --> 00:07:08,410
‫خوبی؟

86
00:07:10,540 --> 00:07:13,120
‫کجا بودی؟
‫چائو کوش؟

87
00:07:13,120 --> 00:07:16,660
‫اشتباه کردم. ما توی بخش 1 هستیم.
‫و اون به بخش 2 رفته

88
00:07:17,540 --> 00:07:19,660
‫کیر توش

89
00:07:19,660 --> 00:07:21,200
‫اصلا شانس نداریم

90
00:07:22,040 --> 00:07:24,330
‫- مشتری‌ه.
‫- برعکس می‌چرخه

91
00:07:24,330 --> 00:07:26,950
‫- حالا چه‌کار کنیم؟
‫- بیا بریم یه چیزی بخوریم

92
00:07:57,790 --> 00:07:59,240
‫[پیام از وانگ یو چینگ]

93
00:08:00,660 --> 00:08:03,580
‫[چیزی نمونده به خونه برسم.
‫شام رو با هم بخوریم]

94
00:08:16,500 --> 00:08:17,490
‫بله؟

95
00:08:17,500 --> 00:08:19,290
‫آقای وانگ

96
00:08:19,290 --> 00:08:21,120
‫تو قبلا هم بهم زنگ زدی

97
00:08:21,120 --> 00:08:23,040
‫گذاشتی اون حیوون از دستت فرار کنه

98
00:08:23,040 --> 00:08:24,990
‫پلیس گذاشت.
‫کار من نبود

99
00:08:25,000 --> 00:08:27,750
‫گفتن که اصلا ارتباطی با یو چینگ نداشته

100
00:08:28,750 --> 00:08:30,370
‫خریت از خودته که حرف‌شون رو باور می‌کنی

101
00:08:32,120 --> 00:08:35,790
‫پلیس هیچ وقت درست و درمون
‫به پرونده‌ت رسیدگی نمی‌کنه

102
00:08:37,330 --> 00:08:41,330
‫دخترت توی واترگیت شماره‌ی 7ه

103
00:08:42,040 --> 00:08:45,580
‫همین حالا برو، وگرنه کار از کار می‌گذره

104
00:08:46,290 --> 00:08:47,120
‫هی

105
00:09:03,950 --> 00:09:05,620
‫- تو به پلیس زنگ زدی.
‫- آره

106
00:09:07,290 --> 00:09:08,370
‫اونجا

107
00:09:16,950 --> 00:09:18,200
‫ممنونم

108
00:09:24,620 --> 00:09:27,200
‫آقای مین، این چیزیه که تا الان داریم

109
00:09:29,700 --> 00:09:30,580
‫چائو

110
00:09:31,290 --> 00:09:32,370
‫یه خانمه

111
00:09:32,870 --> 00:09:34,910
‫تقریبا هم‌سن یو چینگ

112
00:09:34,910 --> 00:09:39,330
‫سر نداره. باید منتظر گزارش دی‌ان‌ای بمونیم

113
00:09:39,330 --> 00:09:41,450
‫- نکن.
‫- اینجا صحنه‌ی جرمه

114
00:09:41,450 --> 00:09:43,620
‫- وایسا عقب.
‫- جناب نمی‌تونی رد شی

115
00:09:43,620 --> 00:09:45,990
‫- وای خدا.
‫- بگیریدش!

116
00:09:46,000 --> 00:09:47,830
‫آقای وانگ

117
00:09:47,830 --> 00:09:49,870
‫- آروم باش آقا.
‫- آقای وانگ

118
00:09:49,870 --> 00:09:52,580
‫- جسد یو چینگه؟ دروغ نگو.
‫- آروم باش

119
00:09:52,580 --> 00:09:55,120
‫نمی‌دونیم که دختر شماست یا نه.
‫باید منتظر جواب آزمایش بمونیم

120
00:09:55,120 --> 00:09:58,080
‫- آقای وانگ، لطفا آروم باش.
‫- دختر منه؟

121
00:09:58,080 --> 00:09:59,950
‫- وایسا!
‫- شایدم نباشه

122
00:10:07,540 --> 00:10:09,500
‫پس پلیس برای چیه؟

123
00:10:11,540 --> 00:10:13,620
‫چرا جلوی این اتفاق رو نگرفتید؟

124
00:10:15,330 --> 00:10:18,450
‫مگه نباید خلافکارها رو بگیرید؟

125
00:10:18,450 --> 00:10:20,080
‫کیرم دهن‌تون!
‫بی‌مصرف‌ها!

126
00:10:20,080 --> 00:10:21,660
‫بی‌خاصیت‌ها!

127
00:10:23,950 --> 00:10:25,580
‫شما کشتینش

128
00:10:27,250 --> 00:10:29,250
‫به خاطر شماست که مرده

129
00:10:38,000 --> 00:10:39,290
‫می‌کشمش

130
00:10:39,910 --> 00:10:41,330
‫می‌کشمش

131
00:10:41,330 --> 00:10:43,620
‫تقصیر شماست

132
00:10:44,950 --> 00:10:46,620
‫همش تقصیر شماست

133
00:10:53,700 --> 00:10:56,290
‫می‌کشمش!

134
00:11:04,580 --> 00:11:07,540
‫رئیس، برنی صندل رو گیر آوردم

135
00:11:07,540 --> 00:11:09,080
‫چه‌کارش کنم؟

136
00:11:09,080 --> 00:11:10,580
‫فوری بیارش پیش خودم

137
00:11:11,080 --> 00:11:12,410
‫و به هان نگو

138
00:11:12,950 --> 00:11:14,330
‫باشه، حله

139
00:11:15,660 --> 00:11:16,910
‫و ببین...

140
00:11:18,410 --> 00:11:19,580
‫هان...

141
00:11:21,500 --> 00:11:25,700
‫توی دانگ‌فنگ هزار تا کار داره

142
00:11:26,750 --> 00:11:29,290
‫مشلی نداره رئیس.
‫این تخصص منه

143
00:11:42,910 --> 00:11:45,870
‫سلام خوشگل.
‫بازم همدیگه رو دیدیم

144
00:11:46,450 --> 00:11:48,790
‫- منتظری هان بیاد؟
‫- بله

145
00:11:48,790 --> 00:11:52,040
‫ولی خیلی بد اخلاقه، اصلا جرئت نمی‌کنم
‫که برم پیشش

146
00:11:52,040 --> 00:11:53,240
‫نگرانش نباش

147
00:11:53,250 --> 00:11:54,660
‫همیشه بد اخلاقه

148
00:11:54,660 --> 00:11:57,160
‫از قضا زیر اون پوست سخت
‫دلی از طلا داره

149
00:11:59,330 --> 00:12:03,200
‫قبلا یه شوگرددی روانی داشتم

150
00:12:03,200 --> 00:12:05,660
‫کتکم می‌زد و جوری رفتار می‌کرد
‫که انگار صاحب‌مه

151
00:12:06,660 --> 00:12:08,870
‫روانی نمی‌ذاشت از پیشش برم

152
00:12:08,870 --> 00:12:11,240
‫در نهایت هان بود که نجاتم داد

153
00:12:11,250 --> 00:12:13,120
‫خب پس چرا با هم نیستید؟

154
00:12:16,200 --> 00:12:19,450
‫وضعیت‌مون خوبه

155
00:12:19,450 --> 00:12:21,040
‫جفت‌مونم با همین وضع راحتیم

156
00:12:30,950 --> 00:12:34,000
‫کلاه‌گیسه؟

157
00:12:35,450 --> 00:12:36,450
‫اوهوم

158
00:12:37,750 --> 00:12:38,790
‫شیمی‌درمانی می‌کنم

159
00:12:48,080 --> 00:12:52,160
‫تمام این سال‌هایی که هان رو می‌شناختم
‫فقط عاشق یه دختر شد

160
00:12:53,160 --> 00:12:55,410
‫اونم مثل تو مریض بود

161
00:12:56,450 --> 00:12:57,410
‫ها؟

162
00:12:58,580 --> 00:13:00,040
‫یه مریضی داشت

163
00:13:00,620 --> 00:13:03,410
‫احتمالا می‌دونی که هان خودکشی کرد

164
00:13:04,000 --> 00:13:06,080
‫دختره مدت زیادی زنده نمی‌موند

165
00:13:06,580 --> 00:13:08,870
‫جفت‌شون می‌خواستن بمیرن

166
00:13:09,450 --> 00:13:12,790
‫ولی خب از روی بیچارگی
‫دنبال دلیلی برای زنده بودن می‌گشتن

167
00:13:12,790 --> 00:13:14,950
‫شاید همینجوری همدیگه رو پیدا کردن

168
00:13:16,950 --> 00:13:19,870
‫از اون موقع به بعد
‫هان دیگه روی خوش به هیچ دختری نشون نداد

169
00:13:19,870 --> 00:13:22,330
‫و به نظرم

170
00:13:23,080 --> 00:13:25,660
‫آمادگیش رو نداره

171
00:13:26,790 --> 00:13:28,080
‫واسه اون جوابه

172
00:13:42,250 --> 00:13:44,870
‫ببین. ببین

173
00:13:45,830 --> 00:13:47,200
‫عالیه

174
00:13:48,160 --> 00:13:51,040
‫نوش عزیزم

175
00:13:51,040 --> 00:13:55,080
‫تلویزیون با ماهواره، صندلی‌های راحتی،
‫حتی واسه‌شون یه درخت نارگیل هم گذاشتم

176
00:13:55,080 --> 00:13:58,620
‫- این دیگه والا جهنم نیست.
‫- اقامتگاهه

177
00:14:00,080 --> 00:14:01,330
‫حالا ببین چی می‌گم

178
00:14:01,330 --> 00:14:03,870
‫حالا دیگه ده ساله که
‫توشه جمع می‌کنی

179
00:14:03,870 --> 00:14:06,540
‫ولی حتی یه چیز خیر هم
‫برای خودت نمی‌خوای

180
00:14:06,540 --> 00:14:07,870
‫جالبه

181
00:14:15,830 --> 00:14:17,410
‫این رو بهشون بدهکارم

182
00:14:18,620 --> 00:14:20,910
‫مامور جدید واساواتی به مشکل خورده

183
00:14:20,910 --> 00:14:23,410
‫شاید منم همینجا بمونم

184
00:14:24,040 --> 00:14:25,120
‫فکر نکنم

185
00:14:25,120 --> 00:14:27,000
‫تو بیشتر هم تلاش می‌کنی

186
00:14:27,500 --> 00:14:31,200
‫فکر کردی چون فقط جوونی و می‌تونی بجنگی
‫انتخابت کردم؟

187
00:14:31,950 --> 00:14:33,410
‫پس چه دلیلی داشتی؟

188
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
‫حدس بزن

189
00:14:36,184 --> 00:14:44,184
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

190
00:14:52,410 --> 00:14:53,450
‫سلام

191
00:14:55,200 --> 00:14:56,620
‫برگشتی؟

192
00:14:56,620 --> 00:15:01,120
‫با می نا و خانم لو قراره شام بخوریم.
‫بعدشم من و پیرمرد قراره بازی کنیم

193
00:15:02,580 --> 00:15:04,660
‫پس حسابی سرت شلوغه

194
00:15:11,830 --> 00:15:13,200
‫خوبی؟

195
00:15:13,200 --> 00:15:14,290
‫بهتر شدی؟

196
00:15:15,500 --> 00:15:17,240
‫خوبم

197
00:15:17,250 --> 00:15:18,620
‫تویی که عجیب و غریب می‌زنی

198
00:15:18,620 --> 00:15:21,870
‫تو همیشه اخم می‌کنی
‫واسه همین منم چیزی نمی‌گم

199
00:15:21,870 --> 00:15:23,410
‫نمی‌خوام مزاحمت بشم

200
00:15:25,200 --> 00:15:26,580
‫خیلی چیزها هستن که...

201
00:15:27,910 --> 00:15:29,580
‫اذیتم می‌کنن

202
00:15:39,700 --> 00:15:40,700
‫چی؟

203
00:15:41,620 --> 00:15:42,700
‫می‌دونی

204
00:15:43,450 --> 00:15:47,080
‫اگه  یه روزی دوست‌پسر پیدا کردم
‫می‌خوام مثل تو باشه

205
00:15:51,540 --> 00:15:53,410
‫نه تنها یه کم خنگی

206
00:15:53,910 --> 00:15:55,620
‫بلکه سلیقه‌ت هم بده

207
00:16:02,540 --> 00:16:05,580
‫هان! پیرمرده!
‫تو دردسر افتادیم

208
00:16:07,620 --> 00:16:10,580
‫می‌خواید با یه پیرمرد درگیر بشید؟

209
00:16:10,580 --> 00:16:12,540
‫الانه که عصات رو از غلاف بیرون بکشی

210
00:16:29,370 --> 00:16:33,540
‫هان، این ارازل و اوباش می‌خوان
‫بالا پشت بوم دود و دم به راه بندازن

211
00:16:33,540 --> 00:16:36,370
‫و می‌خواستن که تو هم مهمون‌شون باشی

212
00:16:36,370 --> 00:16:38,700
‫- من...
‫- بابابزرگ

213
00:16:39,290 --> 00:16:40,330
‫خوبی؟

214
00:16:42,950 --> 00:16:43,950
‫دود و دم می‌خواید؟

215
00:16:45,000 --> 00:16:46,120
‫بیاید براتون سیخ کنم بخورید

216
00:16:52,450 --> 00:16:53,870
‫تو آقای هانی دیگه؟

217
00:16:53,870 --> 00:16:56,200
‫چرا به بالادستی‌های من توهین کردی؟

218
00:16:56,200 --> 00:16:57,290
‫بالادستی؟

219
00:16:57,290 --> 00:17:00,870
‫من به ندرت به بالادستی‌ها توهین می‌کنم.
‫فقط به پست‌فطرت‌هایی مثل تو می‌رینم

220
00:17:00,870 --> 00:17:01,950
‫بگیریدش!

221
00:17:11,200 --> 00:17:13,540
‫شیائو مینگ!

222
00:17:16,200 --> 00:17:18,330
‫- چیه؟
‫- چه‌کار می‌کنی؟

223
00:17:18,330 --> 00:17:20,200
‫کسخلی؟
‫کوری؟

224
00:17:20,200 --> 00:17:21,990
‫- چیه؟ کار من نبود!
‫- احمق...

225
00:17:22,000 --> 00:17:25,040
‫مادربزرگ‌ها گفتن که این جنگ ماست.
‫گفتن که بترسونم‌شون

226
00:17:25,040 --> 00:17:27,160
‫- حالا بعدا اوضاع رو درست می‌کنن.
‫- درست می‌کنن؟

227
00:17:27,160 --> 00:17:29,410
‫آره. ببخشید

228
00:17:30,410 --> 00:17:31,950
‫دوباره؟

229
00:17:34,750 --> 00:17:36,740
‫- لعنت بهت.
‫- چه‌کار می‌کنی؟

230
00:17:36,750 --> 00:17:39,410
‫زیادم کلفت نیستی، ها؟

231
00:17:39,410 --> 00:17:40,330
‫کیر توش

232
00:17:40,330 --> 00:17:42,080
‫لامصب

233
00:17:42,700 --> 00:17:46,290
‫وایسا ببینم. چی شد؟
‫چه خبره؟

234
00:17:47,040 --> 00:17:48,410
‫بریم

235
00:17:48,410 --> 00:17:51,750
‫نه، فرار نکنید.
‫برگردید. می‌کشم‌تون

236
00:17:55,870 --> 00:17:56,790
‫ولم کن

237
00:17:58,200 --> 00:17:59,620
‫گمشو

238
00:18:00,200 --> 00:18:01,740
‫ولم کن

239
00:18:04,790 --> 00:18:06,740
‫هنوز داری می‌دویی؟
‫امتحانش کن

240
00:18:06,750 --> 00:18:09,290
‫- کجا می‌ری؟
‫- چی می‌خوای؟

241
00:18:09,290 --> 00:18:10,910
‫کی به اینجا فرستادت؟

242
00:18:10,910 --> 00:18:11,990
‫گردن‌کلفتی؟

243
00:18:12,000 --> 00:18:13,830
‫چرا باید چیزی بهت بگم؟

244
00:18:13,830 --> 00:18:15,830
‫عجب اوضاعی شد

245
00:18:15,830 --> 00:18:17,120
‫بریم

246
00:18:21,160 --> 00:18:22,410
‫گمشید!

247
00:18:24,830 --> 00:18:28,120
‫- حال‌شون رو گرفتیم.
‫- آره. بهتره فرار کنید

248
00:18:39,330 --> 00:18:41,290
‫شما دو تا به اندازه‌ی کافی
‫کتک‌کاری نکردید؟

249
00:18:41,290 --> 00:18:44,290
‫چرا. یکی دیگه هم هست

250
00:18:44,290 --> 00:18:45,740
‫بذارید کمک کنم

251
00:18:45,750 --> 00:18:47,950
‫به اندازه‌ی کافی کتک نخوردید؟

252
00:18:47,950 --> 00:18:50,950
‫- باشه.
‫- سریع

253
00:18:54,160 --> 00:18:55,450
‫بیا اینجا

254
00:18:56,040 --> 00:18:57,080
‫چی شده؟

255
00:18:57,580 --> 00:18:59,790
‫یه عده عوضی مزاحم شدن

256
00:19:00,580 --> 00:19:01,620
‫چه خبر شده؟

257
00:19:02,290 --> 00:19:04,540
‫امروز صبح یه جسد پیدا کردیم

258
00:19:04,540 --> 00:19:06,870
‫سن و ویژگی‌هاش به یو چینگ می‌خوره

259
00:19:07,370 --> 00:19:08,290
‫خودشه؟

260
00:19:08,290 --> 00:19:10,950
‫نمی‌دونم.
‫منتظر جواب دی‌ان‌ای هستیم

261
00:19:10,950 --> 00:19:12,450
‫ولی اگه یو چینگ باشه

262
00:19:12,450 --> 00:19:15,620
‫حتما قربانی آخر شکل
‫یکی دیگه‌ست

263
00:19:15,620 --> 00:19:18,040
‫3 روز تا ماه کامل باقی مونده.
‫حالا چه‌کار کنیم؟

264
00:19:18,830 --> 00:19:21,200
‫- یکی دیگه.
‫- فکر کردن می‌تونن بهمون زور بگن

265
00:19:21,200 --> 00:19:22,160
‫برید پی کارتون

266
00:19:22,160 --> 00:19:26,660
‫توی دان‌فنگ، اشباح و آدم‌ها
‫با هم کار می‌کنن

267
00:19:26,660 --> 00:19:28,740
‫به این آسونی شکست نمی‌خوریم

268
00:19:30,200 --> 00:19:35,200
‫شکل که کامل بشه، واساواتی می‌تونه
‫با استفاده از انرژی یین ماه کامل

269
00:19:36,120 --> 00:19:39,620
‫از طریق پورتال به قدرت کاملش برسه

270
00:19:39,620 --> 00:19:40,540
‫پورتال

271
00:19:40,540 --> 00:19:41,750
‫کجاست؟

272
00:19:42,330 --> 00:19:45,910
‫وسط شکل.
‫بازار دانگ‌فنگ

273
00:19:46,950 --> 00:19:49,910
‫- اینور.
‫- اون یکی شونه؟

274
00:19:49,910 --> 00:19:53,200
‫دیگه این طرفا پیداشون نمی‌شه

275
00:19:54,370 --> 00:19:57,080
‫- کمرم یادت نره.
‫- تو خیلی کاردرست‌تر از این حرفایی

276
00:19:57,080 --> 00:19:58,540
‫- اینجا؟
‫- محکم‌تر

277
00:19:58,540 --> 00:20:01,580
‫- فقط اینجا؟
‫- آره

278
00:20:01,580 --> 00:20:03,370
‫- یه جا رو نزدی.
‫- کجا؟

279
00:20:03,370 --> 00:20:05,370
‫گوش کنید

280
00:20:10,410 --> 00:20:15,120
‫می‌خواستم تک تک بهتون بگم

281
00:20:15,120 --> 00:20:18,250
‫ولی حالا که همه‌تون اینجایید
‫وقت خوبیه که بهتون بگم

282
00:20:23,830 --> 00:20:27,500
‫یه شیطان از جهنم دنبال منه

283
00:20:28,700 --> 00:20:33,080
‫برای امنیت خودتونم که شده
‫توصیه می‌کنم تا تموم شدن این قضیه

284
00:20:33,080 --> 00:20:35,160
‫همه‌تون برید

285
00:20:35,790 --> 00:20:39,370
‫من می‌مونم تا از اشباح همسایه‌م
‫که نمی‌تونن برن، محافظت کنم

286
00:20:41,450 --> 00:20:44,910
‫می‌خوای همه‌مون بریم و تنهات بذاریم؟

287
00:20:45,410 --> 00:20:47,870
‫من همینجا می‌مونم.
‫این وظیفه‌ی منه

288
00:20:51,870 --> 00:20:53,250
‫اگه پیروز بشم

289
00:20:54,830 --> 00:20:55,830
‫می‌تونید برگردید

290
00:20:57,080 --> 00:20:58,700
‫ولی اگه شکست بخورم

291
00:21:00,120 --> 00:21:01,750
‫نباید بترسید

292
00:21:02,660 --> 00:21:06,410
‫یه مامور از بالا براتون فرستاده می‌شه
‫تا کارها رو انجام بده

293
00:21:13,660 --> 00:21:14,910
‫آقای هان

294
00:21:15,700 --> 00:21:18,370
‫- وایسا.
‫- چه‌کار کنیم؟

295
00:21:18,370 --> 00:21:20,660
‫- واقعا بریم؟
‫- محاله خونه‌مون رو ترک کنیم

296
00:21:20,660 --> 00:21:23,040
‫مطمئنم که بی‌دلیل همچین حرفی نمی‌زنه
‫ولی خب آخه کجا بریم؟

297
00:21:23,040 --> 00:21:24,990
‫اگه اینترنت نداشته باشم، می‌میرم

298
00:21:25,000 --> 00:21:26,910
‫مگه همین حالاشم نمردی؟

299
00:21:27,700 --> 00:21:32,330
‫[شیاطین جسد دارن شکل می‌گیرن.
‫ماه کامل نزدیکه]

300
00:21:48,120 --> 00:21:49,080
‫چیه؟

301
00:21:55,910 --> 00:21:58,660
‫اگه شکست بخوری
‫همه اینجا ناراحت می‌شن

302
00:22:01,620 --> 00:22:03,830
‫والدینت چی؟
‫اونا چی می‌گن؟

303
00:22:05,330 --> 00:22:06,620
‫والدینم؟

304
00:22:08,660 --> 00:22:11,540
‫والدینم به خاطر من به جهنم افتادن

305
00:22:11,540 --> 00:22:13,040
‫هنوزم دارم تاوان گناهانم رو می‌دم

306
00:22:14,950 --> 00:22:16,290
‫10 ساله

307
00:22:18,000 --> 00:22:21,790
‫هر چقدر درد بیشتری بکشم
‫حالم بهتر می‌شه

308
00:22:24,830 --> 00:22:26,160
‫و می‌خوابم

309
00:22:33,950 --> 00:22:35,700
‫بابام آدم بدی بود؟

310
00:22:38,950 --> 00:22:39,910
‫فکر کنم بود

311
00:22:39,910 --> 00:22:42,370
‫براساس رای تین چی، آدم بدی بود

312
00:22:43,620 --> 00:22:46,160
‫ولی توی خاطراتم آدم خوبی بود

313
00:22:47,250 --> 00:22:48,910
‫کارش رو جدی می‌گرفت

314
00:22:48,910 --> 00:22:50,790
‫روی هر پرونده فکر می‌کرد

315
00:22:51,290 --> 00:22:53,290
‫هیچ اشتباهی نمی‌کرد

316
00:22:54,700 --> 00:22:56,500
‫قاضی‌ها خدا نیستن

317
00:22:57,080 --> 00:23:01,330
‫در نهایت زیر فشار تسلیم شد
‫و به تین چی یه حکم سبک داد

318
00:23:01,330 --> 00:23:03,120
‫باقی عمرش رو توی عذاب وجدان گذروند

319
00:23:03,120 --> 00:23:05,370
‫ولی بعدش... خودش رو کشت

320
00:23:05,950 --> 00:23:07,450
‫فکر می‌کنم که...

321
00:23:08,750 --> 00:23:09,800
‫نتونست با قضیه کنار بیاد

322
00:23:12,410 --> 00:23:13,580
‫به نظرت کسی که اشتباه کرده

323
00:23:13,580 --> 00:23:16,870
‫چقدر باید بابت کار اشتباهش
‫تاوان پس بده؟

324
00:23:18,790 --> 00:23:22,830
‫اون قاضی بود و واسه خودش
‫یه حکم برید

325
00:23:26,250 --> 00:23:28,830
‫از این که این همه به خودش سخت می‌گرفت
‫ناراحت می‌شدم

326
00:23:29,330 --> 00:23:31,120
‫والدین تو هم همین طورن

327
00:23:31,620 --> 00:23:33,750
‫نمی‌خوان که این همه دردسر بکشی

328
00:23:38,580 --> 00:23:40,370
‫باید خودت رو ببخشی

329
00:23:40,370 --> 00:23:43,120
‫تمام این سال‌ها به اندازه‌ی کافی
‫زجر کشیدی. درست می‌گم؟

330
00:24:10,500 --> 00:24:11,700
‫آقای وانگ

331
00:24:26,410 --> 00:24:28,450
‫بالاخره خودت رو نشون دادی

332
00:24:32,410 --> 00:24:35,870
‫آقای وانگ، بابت دخترت خیلی متاسفم

333
00:24:37,540 --> 00:24:40,910
‫حقیقت اینه که بیشتر از این
‫کمکی از دستم برنمیاد

334
00:24:41,410 --> 00:24:43,700
‫می‌خوام مطمئن بشم که اون پسر
‫تقاص کارش رو پس بده

335
00:24:44,500 --> 00:24:46,370
‫به پلیس اعتماد ندارم

336
00:24:46,370 --> 00:24:48,750
‫قضیه رو توی شبکه‌های اجتماعی وایرال می‌کنم

337
00:24:50,200 --> 00:24:51,040
‫بعدش چی؟

338
00:24:56,950 --> 00:25:01,160
‫همه یه مدت به این شایعه و رسوایی
‫گوش می‌کنن

339
00:25:01,750 --> 00:25:06,080
‫یکی دو روز هم توی اخبار پخش می‌شه

340
00:25:07,290 --> 00:25:08,910
‫شاید نهایتش یه هفته

341
00:25:10,120 --> 00:25:11,200
‫بعدش چی؟

342
00:25:12,330 --> 00:25:15,200
‫نمی‌تونم قبول کنم

343
00:25:15,200 --> 00:25:18,990
‫دخترم نباید بدون هیچ گونه توضیحی بمیره...

344
00:25:19,000 --> 00:25:21,080
‫حالت رو درک می‌کنم

345
00:25:26,080 --> 00:25:27,660
‫یه راه دیگه هم هست

346
00:25:28,410 --> 00:25:30,080
‫نمی‌خواستم بهت بگم

347
00:25:31,620 --> 00:25:33,120
‫خیلی سخته

348
00:25:34,370 --> 00:25:35,950
‫باید آدم بکشی

349
00:25:41,250 --> 00:25:42,080
‫از پسش برمیای؟

350
00:25:45,910 --> 00:25:48,700
‫[سازمان مرکزی پلیس تایپه]

351
00:25:56,700 --> 00:25:57,750
‫بفرمایید بشینید

352
00:25:59,870 --> 00:26:00,870
‫چی شده؟

353
00:26:00,870 --> 00:26:03,910
‫مالک کارخونه‌ای که ترکید
‫و دو نفر هم کشته شدن

354
00:26:03,910 --> 00:26:05,500
‫باشه.
‫دست خودت رو می‌بوسه

355
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
‫بیا تو بینم

356
00:26:08,660 --> 00:26:10,080
‫تو هم جزو این پرونده‌ای

357
00:26:11,450 --> 00:26:14,620
‫خدایی یه حادثه بود.
‫چه‌کاری ازم برمیومد؟

358
00:26:15,450 --> 00:26:18,950
‫آخه کدوم حادثه دو نفر رو به کشتن می‌ده؟

359
00:26:18,950 --> 00:26:21,160
‫هنوزم که هنوزه چند تا از قوانین ایمنی رو
‫نقض می‌کنی؟

360
00:26:21,750 --> 00:26:23,620
‫کارخونه‌ی تو اصلا قانونی نیست

361
00:26:23,620 --> 00:26:25,790
‫مواد غیرقانونی داره،
‫کارگرها از نظر بهداشتی...

362
00:26:25,790 --> 00:26:28,370
‫- پولدار می‌شم!
‫- حسابی تو دردسر میفتی

363
00:26:28,370 --> 00:26:30,250
‫بهترین شانست اینه که با ما همکاری کنی

364
00:26:31,370 --> 00:26:34,620
‫- آخرین باری که کارخونه بازرسی شد کی بود؟
‫- تا حالا بازرسی نشدیم

365
00:26:40,700 --> 00:26:42,330
‫منظورت اینه که به بازرس‌ها رشوه دادی؟

366
00:26:42,330 --> 00:26:45,290
‫نه! بهم تهمت نزن!
‫من خدا رو می‌پرستم...

367
00:26:45,290 --> 00:26:48,080
‫کی رو می‌پرستی؟
‫اونی که گردنت انداختی چیه؟

368
00:26:51,160 --> 00:26:54,200
‫از معبد فیتی گرفتمش

369
00:26:54,200 --> 00:26:56,790
‫شنیدم که حرزهای شانس‌شون خیلی موثره

370
00:26:56,790 --> 00:27:00,540
‫رفتم اونجا که حرز بگیرم.
‫برخلاف قانون که نیست؟

371
00:27:06,040 --> 00:27:08,620
‫این حرز شانس نیست.
‫نفرینه

372
00:27:08,620 --> 00:27:11,080
‫باعث می‌شه که آدم از همه‌ی شانسی

373
00:27:11,080 --> 00:27:13,370
‫که قراره تمام عمرش داشته باشه
‫به یکباره استفاده کنه

374
00:27:13,870 --> 00:27:15,200
‫برای من جدیده

375
00:27:15,200 --> 00:27:19,950
‫ولی وقتی قمار غیرقانونی توی تایوان
‫رواج داشت، همه از اینا داشتن

376
00:27:20,450 --> 00:27:22,580
‫شانس که داشته باشی، هیچ وقت
‫زمین نمی‌خوری

377
00:27:22,580 --> 00:27:23,990
‫مدام پشت سر هم جفت شیش میاری

378
00:27:24,000 --> 00:27:26,950
‫وقتی که همه‌ی شانست رو استفاده کردی
‫دیگه فقط بدشانسی برات باقی می‌مونه

379
00:27:26,950 --> 00:27:28,700
‫واقعا؟

380
00:27:28,700 --> 00:27:32,910
‫یعنی اون خانم رئیس از همه‌ی شانسش
‫استفاده کرد و واسه همینم کارخونه‌ش سوخت

381
00:27:32,910 --> 00:27:34,790
‫این رو از کجا گیر آورد؟

382
00:27:36,160 --> 00:27:39,240
‫گفتش که از معبد فیتی گرفته

383
00:27:39,250 --> 00:27:42,290
‫شما آقای هانی دیگه؟
‫چرا به بالادستی‌های من توهین کردی؟

384
00:27:42,290 --> 00:27:43,830
‫[معبد فیتی]

385
00:27:45,250 --> 00:27:48,910
‫چند روز پیش اومده بودن بازار،
‫شلوغ‌بازی درآوردن

386
00:27:48,910 --> 00:27:51,450
‫یه مدت قبلش هم که به آپارتمانم
‫دستبرد زده بودن

387
00:27:51,950 --> 00:27:54,410
‫شاید توی معبد فیتی سرنخ باشه

388
00:27:54,910 --> 00:27:57,870
‫آره، ولی موضوع اینه که باید
‫حکم تفتیش بگیرم

389
00:27:57,870 --> 00:28:00,580
‫نمی‌تونم حرز شانس به قاضی
‫نشون بدم که، می‌تونم؟

390
00:28:01,660 --> 00:28:03,950
‫فقط می‌تونم بهش اتهام دزدی بزنم

391
00:28:04,450 --> 00:28:06,290
‫خوش‌شانسه، خب

392
00:28:06,290 --> 00:28:08,040
‫وگرنه تا الان گرفته بودیش

393
00:28:11,290 --> 00:28:12,910
‫هی، هی!

394
00:28:13,410 --> 00:28:15,540
‫شما با اولین مانع جا می‌زنید

395
00:28:16,250 --> 00:28:20,410
‫اگه می‌خواید شانس بد رو درست کنید
‫اول باید افکارتون رو درست کنید. گرفتید؟

396
00:28:22,080 --> 00:28:25,950
‫من بهتون یاد می‌دم چطوری شانس بدتون رو
‫درست کنید. دو تا کلمه بیشتر نداره

397
00:28:28,580 --> 00:28:30,080
‫قدرت درونی

398
00:28:32,790 --> 00:28:35,910
‫بیا بریم بابا

399
00:28:36,500 --> 00:28:38,160
‫مقاوم باشید

400
00:28:38,160 --> 00:28:39,870
‫صبر بیشتر بهتون کمک می‌کنه

401
00:28:58,580 --> 00:28:59,620
‫چی؟

402
00:29:01,200 --> 00:29:02,870
‫جوون جایی می‌ری؟

403
00:29:03,620 --> 00:29:05,700
‫چرا این همه بدشانس شدم؟

404
00:29:07,040 --> 00:29:09,620
‫مراقب باش.
‫ماشینم رو نشکنی

405
00:29:19,450 --> 00:29:23,000
‫آقا کیف پولم نیست

406
00:29:26,330 --> 00:29:28,790
‫می‌تونم پول بردارم

407
00:29:42,040 --> 00:29:44,450
‫کجاییم؟
‫گفتم که پولت رو می‌دم

408
00:29:44,450 --> 00:29:46,450
‫باید از اونا بپرسی

409
00:29:56,620 --> 00:29:59,450
‫[سازمان مرکزی پلیس تایپه]

410
00:30:00,040 --> 00:30:04,410
‫گفتش که رهبر معبد، آقای یو
‫بهش گفته که برنی رو بدزده

411
00:30:04,410 --> 00:30:08,620
‫به نظر میاد آقای یو برای تین چی
‫کار می‌کنه. پس همینه دیگه؟

412
00:30:09,370 --> 00:30:12,580
‫باید بدونیم که از اسرار تین چی
‫چی می‌دونه

413
00:30:12,580 --> 00:30:13,870
‫نیم ساعت بهم وقت بده

414
00:30:15,450 --> 00:30:17,580
‫بعدش بیا

415
00:30:17,580 --> 00:30:19,240
‫[معبد فیتی]

416
00:30:25,080 --> 00:30:27,290
‫- سلام قربان.
‫- دستبند

417
00:30:31,580 --> 00:30:34,370
‫- آماده‌ی مبارزه هستید؟
‫- قربان؟ مبارزه؟

418
00:30:35,040 --> 00:30:36,120
‫با کی مبارزه می‌کنیم؟

419
00:30:36,620 --> 00:30:40,750
‫آدم خبر نداره که، شاید یه شهروندی باشه
‫که به کمک ما نیاز پیدا کنه

420
00:30:42,200 --> 00:30:46,370
‫و ما به کمکش می‌ریم و اگه لازم شد
‫شجاعانه مبارزه می‌کنیم

421
00:30:46,370 --> 00:30:50,290
‫و از این استفاده می‌کنیم
‫تا ازش محافظت کنیم

422
00:30:52,000 --> 00:30:53,040
‫نگاه کنید

423
00:30:55,790 --> 00:30:57,990
‫چقدر جیگره!

424
00:30:58,000 --> 00:31:00,540
‫بازم اینه!
‫جلوش رو بگیر

425
00:31:00,540 --> 00:31:02,370
‫- چه‌کار کنیم؟
‫- تو برو. من به بقیه خبر می‌دم

426
00:31:02,370 --> 00:31:03,450
‫هی

427
00:31:08,330 --> 00:31:10,620
‫- آقای یو. دنبال آقای یو می‌گردم.
‫- چی شده؟

428
00:31:10,620 --> 00:31:12,870
‫چه غلطی داری می‌کی؟
‫ولش کن

429
00:31:12,870 --> 00:31:17,240
‫- ولش کن.
‫- دستت رو بکش

430
00:31:17,250 --> 00:31:20,990
‫- چه‌کار می‌کنی؟ خدایی؟
‫- چه غلطی می‌کنی؟ بس کن!

431
00:31:21,000 --> 00:31:22,540
‫ای کونده!

432
00:31:24,830 --> 00:31:26,700
‫- کص خوارت!
‫- بیا اینجا بینم

433
00:31:26,700 --> 00:31:28,910
‫همین حالا بیا پایین

434
00:31:29,410 --> 00:31:32,660
‫- بیا یک به یک مبارزه کنیم کونده!
‫- بیا پایین عوضی

435
00:31:33,200 --> 00:31:35,040
‫- بیا.
‫- فیتی

436
00:31:35,750 --> 00:31:37,950
‫اسمشم به گوشم نخورده.
‫خداست؟

437
00:31:37,950 --> 00:31:39,290
‫چی می‌خوای؟

438
00:31:39,870 --> 00:31:40,870
‫بذارش زمین

439
00:31:41,450 --> 00:31:43,250
‫- کیرم دهنت!
‫- لامصب رو بذار زمین!

440
00:31:44,750 --> 00:31:46,080
‫- کیرم دهنت!
‫- بگیریدش

441
00:31:47,500 --> 00:31:48,870
‫برو کمک بیار

442
00:31:51,500 --> 00:31:53,250
‫نزدیک نیا!
‫بهت هشدار می‌دم!

443
00:32:00,250 --> 00:32:02,160
‫برنی.
‫کجاست؟

444
00:32:02,750 --> 00:32:06,160
‫اونجاست.
‫میارمش. بذار بلند شم

445
00:32:06,160 --> 00:32:07,790
‫یو چینگ زنده‌ست؟

446
00:32:07,790 --> 00:32:09,040
‫نمی‌شناسمش

447
00:32:09,750 --> 00:32:11,450
‫- آقای یو.
‫- اینجا!

448
00:32:12,870 --> 00:32:14,500
‫آقای یو کجایی؟

449
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
‫کصخل کص‌میخ!

450
00:32:40,870 --> 00:32:42,120
‫کسی به پلیس زنگ زده؟

451
00:32:43,950 --> 00:32:46,910
‫من زنگ زدم. اونا با صورت‌شون
‫به چوب بیسبال من زدن

452
00:32:49,660 --> 00:32:52,080
‫- کدوم یکی؟
‫- این

453
00:32:52,080 --> 00:32:54,000
‫این با شکمش به پای من زد

454
00:32:57,200 --> 00:32:59,790
‫- پلیس، تکون نخورید.
‫- بی‌حرکت. دستا پشت سرتون

455
00:32:59,790 --> 00:33:01,740
‫همه‌تون بازداشتید!
‫بخوابید!

456
00:33:01,750 --> 00:33:03,830
‫- خیلی خب. بهشون دستبند بزنید.
‫- می‌خوای وضعیت رو بدتر کنی؟

457
00:33:03,830 --> 00:33:05,660
‫هنوزم که داری وول می‌خوری

458
00:33:06,250 --> 00:33:09,080
‫اون عوضی خیلی بد کتکم زد

459
00:33:10,540 --> 00:33:13,830
‫اگه الان فرار نکنم، خریت کردم

460
00:33:20,540 --> 00:33:21,660
‫کیر توش

461
00:33:24,750 --> 00:33:26,910
‫مراقب باش.
‫بهم سخت نگیرید

462
00:33:26,910 --> 00:33:28,580
‫زر نزن

463
00:33:28,580 --> 00:33:31,000
‫حتی از پس یه نفر هم برنمیاید

464
00:33:52,910 --> 00:33:53,870
‫کون هائو!

465
00:33:54,450 --> 00:33:56,830
‫تو دخترم رو کشتی حرومزاده!

466
00:33:56,830 --> 00:33:58,370
‫حالا خودتم می‌میری

467
00:34:01,330 --> 00:34:03,040
‫پلیس کاری نکرد

468
00:34:03,040 --> 00:34:06,660
‫من تنها کسی هستم که تنبیهت می‌کنه!

469
00:34:34,910 --> 00:34:37,490
‫ما اینجا هیچ چیز غیرعادی

470
00:34:37,500 --> 00:34:38,700
‫پیدا نکردیم

471
00:34:38,700 --> 00:34:39,620
‫گرفتیش؟

472
00:34:40,370 --> 00:34:41,200
‫آره

473
00:34:41,700 --> 00:34:43,870
‫اثری از یو چینگ نیست؟

474
00:34:47,200 --> 00:34:50,040
‫یه گزارش تازه دریافت کردیم

475
00:34:50,040 --> 00:34:54,200
‫وانگ چنگ نان با چاقو به یه جوون حمله کرده.
‫مظنون فرار کرده

476
00:34:54,200 --> 00:34:57,240
‫مکانش بازار اصلی گلدن لیک‌ه.
‫تکرار می‌کنم، بازار اصلی گلدن لیک

477
00:34:57,250 --> 00:34:58,620
‫درخواست کمک دارم

478
00:34:58,620 --> 00:34:59,790
‫دارم میام

479
00:35:01,120 --> 00:35:03,040
‫وای خدا، تین چی بازی‌مون داد

480
00:35:03,040 --> 00:35:05,580
‫- یو چینگ برای حوس‌پرتی بود.
‫- منظورت چیه؟

481
00:35:05,580 --> 00:35:08,290
‫قربانی انسانی.
‫دختره قربانی نیست

482
00:35:08,290 --> 00:35:12,580
‫میدان اصلی گلدن لیک.
‫اون آخرین محل شکله

483
00:35:12,580 --> 00:35:14,370
‫آره، بابای دختره‌ست

484
00:35:14,370 --> 00:35:17,910
‫تین چی یو چینگ رو دزدید
‫تا باباش رو عذاب بده

485
00:35:19,870 --> 00:35:22,740
‫اون غرق در ناامیدی و انتقام شده بود

486
00:35:22,750 --> 00:35:25,200
‫یه پیشکش عالی به عنوان قربانی انسانی

487
00:35:27,830 --> 00:35:31,120
‫خبر داشتی که به یو چینگ قلدری می‌کردن؟

488
00:35:31,790 --> 00:35:33,080
‫می‌کشمش

489
00:35:33,580 --> 00:35:35,490
‫می‌کشمش

490
00:35:35,500 --> 00:35:36,540
‫لعنتی

491
00:35:36,540 --> 00:35:37,830
‫خیلی سخته

492
00:35:37,830 --> 00:35:39,910
‫باید آدم بکشی

493
00:35:39,910 --> 00:35:42,620
‫ولی توجه‌ها رو به سمت دخترت
‫جلب می‌کنه

494
00:35:42,620 --> 00:35:45,330
‫از پسش برمیای؟

495
00:35:47,700 --> 00:35:48,580
‫هر...

496
00:35:49,870 --> 00:35:51,200
‫هر کاری لازم باشه می‌کنم

497
00:35:52,700 --> 00:35:53,950
‫التماس می‌کنم

498
00:35:54,700 --> 00:35:56,290
‫هر کاری می‌کنم

499
00:35:57,040 --> 00:35:58,450
‫برای یو چینگ

500
00:36:00,620 --> 00:36:01,700
‫هر کاری می‌کنم

501
00:36:03,700 --> 00:36:07,040
‫به خاطر تو کشتمش

502
00:36:07,040 --> 00:36:09,620
‫به خاطر تو کشتمش

503
00:36:31,370 --> 00:36:33,950
‫آقای وانگ منتظر چی هستی؟

504
00:36:34,540 --> 00:36:36,120
‫فقط یه کار مونده بکنی

505
00:36:37,200 --> 00:36:38,950
‫خوراک رسانه‌ست

506
00:36:38,950 --> 00:36:42,830
‫آخرین قدم رو بردار و بعدش
‫دخترت صفحه‌ی اصلی روزنامه‌ها می‌شه

507
00:36:59,830 --> 00:37:00,910
‫اون بالا

508
00:37:02,080 --> 00:37:05,120
‫- مظنون قسمت شرقی بالا پشت بومه.
‫- خیلی خب، بریم

509
00:37:07,580 --> 00:37:09,200
‫آسانسور خرابه

510
00:37:10,040 --> 00:37:12,120
‫این زندگی به چه دردی می‌خوره؟

511
00:37:12,660 --> 00:37:14,120
‫چائو، بالا پشت بومه

512
00:37:17,200 --> 00:37:18,750
‫کیرم دهنت تین چی

513
00:37:50,080 --> 00:37:53,160
‫یو چینگ، دارم به دیدنت میام

514
00:37:56,000 --> 00:38:06,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
