WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:25.150 --> 00:26.235
‫هوم؟

00:29.084 --> 00:33.134
« شوالیه‌ی هفت‌پادشاهی »

00:33.158 --> 00:34.868
‫عجب رقابتی بود

00:38.247 --> 00:39.873
‫حیف که تموم شد

00:43.335 --> 00:46.255
‫خونه‌…

00:48.840 --> 00:50.717
ناجوانمردانه حوصله‌سَربره

00:53.595 --> 00:54.596
‫میگما

00:56.265 --> 00:57.683
‫تو هم باهام بیا

00:59.101 --> 01:01.144
‫آره، دوتایی می‌زنیم به دلِ دشت و شکار

01:01.186 --> 01:04.230
‫میریم… قایق‌سواری و عشق‌وحال

01:04.272 --> 01:06.066
نیزه‌ات رو هم برات تیز می‌کنم که

01:06.108 --> 01:08.318
‫دیگه اینجوری مضحکه‌ی خاص‌وعام نشی

01:10.070 --> 01:11.405
‫تارث رفتی تا حالا؟

01:11.446 --> 01:13.991
‫- سرورم، این جوون کارش تمومه
‫- ها؟ چی؟

01:14.032 --> 01:15.742
‫زخم‌هاش عفونت کردن

01:15.784 --> 01:17.244
‫از دستِ من کاری برنمیاد

01:17.286 --> 01:18.829
‫اِی که کاش نسلم منقرض می‌شد!

01:18.829 --> 01:20.914
‫من ریدم تو…
‫واسه خارشِ مقعدِ من هم

01:20.956 --> 01:22.916
‫از دستِ تو کاری برنمیاد، داداش

01:22.958 --> 01:24.334
‫بزن به‌چاک، جادوگر!

01:24.376 --> 01:27.004
‫- هِرّی بابا
‫- اطاعت، سرورم. رفتم

01:27.045 --> 01:28.505
‫دیوث. طوریت نیست.
‫نگران نباش.

01:28.547 --> 01:30.007
‫حکیمِ بی‌خاصیتیه

01:32.134 --> 01:33.134
‫ببین

01:36.388 --> 01:38.723
‫بیا بریم استورمز ‌اِند،

01:38.765 --> 01:40.475
‫قول میدم عین برادرم باهات تا کنم

01:46.898 --> 01:48.317
‫ای کسکش

01:51.485 --> 01:53.697
‫اگه نمیای هم…

01:53.739 --> 01:56.950
‫به‌جهنم، عین برادرم باهات لج می‌کنم

02:01.788 --> 02:04.791
‫دمت گرم، لیونل

02:07.586 --> 02:10.881
‫منتها پاقدمِ من نحسه و بدبختی میاره

02:10.881 --> 02:13.383
‫در حق این مملکت که لطف کردی.
‫ببین کِی گفتم.

02:13.425 --> 02:15.552
‫اژدها، فقط مُرده‌ش خوبه

02:15.594 --> 02:16.928
‫پناه بر خدایان!

02:18.347 --> 02:19.598
‫بیلور به‌خاطر من شمشیر زد

02:19.640 --> 02:21.892
‫بدبخت از جونش گذشت

02:21.892 --> 02:23.935
‫تو رو خدا یه‌ذره حرمتِ مُرده رو نگه دار

02:23.977 --> 02:25.478
‫کیرم توش، برو بمیر بابا!

02:26.772 --> 02:28.607
‫من به‌خاطرت جنگیدم

02:28.649 --> 02:30.233
‫من… هاردینگ، بیزبری،

02:30.233 --> 02:32.903
‫اون پسره‌ی سیب‌نشان،
‫ما بودیم که برات شمشیر زدیم

02:32.944 --> 02:34.738
‫شاهزاده‌ات با کسایی جنگید که

02:34.780 --> 02:36.656
‫سوگند خوردن نذارن
‫یه تارِ مو از سرش کم بشه

02:36.698 --> 02:38.617
اصلاً ‫از چیزی مایه نذاشت!

02:41.953 --> 02:44.206
‫محاله خدایان هوایِ حقه‌بازجماعت رو
‫داشته باشن

02:49.127 --> 02:51.338
‫پس چرا لطفشون شامل حالِ من شده؟

02:52.964 --> 02:54.716
‫این لطف نیست، بلکه…

02:56.968 --> 02:58.303
به سُخره گرفتنت

03:00.639 --> 03:02.516
جنگ تو راهه

03:02.557 --> 03:04.309
‫من و تو می‌تونیم با هم متحد بشیم

03:06.395 --> 03:07.979
‫بهش فکر کن، خب؟

03:10.857 --> 03:13.819
‫ایول! بعدِ بساطِ کباب راه میفتیم

03:15.987 --> 03:18.198
‫بیلور از خاندان تارگرین

03:19.324 --> 03:21.368
‫شاهزاده‌ی دراگون‌استون

03:22.327 --> 03:24.829
‫وارثِ برحقِ تاج‌وتخت آهنین

03:26.540 --> 03:28.542
‫دستِ پادشاه دیرونِ نیک‌سرشت

03:29.668 --> 03:31.586
‫لردِ هفت‌پادشاهی و

03:32.713 --> 03:35.340
‫حافظِ مملکت

03:38.552 --> 03:39.886
‫روحش قرینِ رحمتِ الهی

03:42.000 --> 03:49.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:50.000 --> 03:53.000
« ترجمه از نهـال و مهــرداد »

04:05.120 --> 04:06.538
‫سرورم

04:08.915 --> 04:10.542
‫پدرتون واقعاً…

04:12.586 --> 04:15.756
‫- مردِ شریفی بود
‫- توی زره‌ی من جون داد

04:19.384 --> 04:22.387
شنیدم پسرِ مردم
با زره‌ی پدرشون جون بدن

04:25.974 --> 04:29.833
‫ولی کدوم پدری رو دیدی که
‫تو لباس رزم پسرش بمیره؟

04:33.440 --> 04:35.066
‫چی بگم والا

04:43.074 --> 04:44.326
‫اون‌قدر سنّی نداشت

04:46.828 --> 04:49.206
‫می‌تونست پادشاهِ بزرگی بشه

04:49.247 --> 04:51.750
به‌اندازه‌ی خودِ اگانِ اژدها

04:57.255 --> 04:59.758
‫چه حکمتیه که اون مُرد و
‫تو زنده موندی؟

05:04.930 --> 05:06.515
‫خودم هم توش موندم

05:13.772 --> 05:15.315
‫تنهام بذار، سِر دانکن

05:28.453 --> 05:30.956
‫سِر دانکن. دانک!

05:34.626 --> 05:36.670
‫اومدم سراغت ولی پیدات نکردم

05:37.796 --> 05:39.339
‫کم‌کم داشتم دلواپس می‌شدم

05:41.049 --> 05:42.634
‫رفتی خاکسپاریِ بیلور؟

05:44.469 --> 05:45.887
‫خل شدی؟!

05:46.888 --> 05:48.223
‫دِینی بود به گردنم

05:53.895 --> 05:58.149
‫منو… همه منو مقصرِ مرگش می‌دونن، مگه نه؟

06:01.862 --> 06:03.196
‫من که نه

06:21.631 --> 06:22.674
‫خیلی‌خب

06:30.098 --> 06:31.474
‫استفن از چادرم بیرونم کرد

06:31.516 --> 06:33.894
‫گفت وقتی ولش کردم،
‫یعنی قیدِ خاندانم رو زدم

06:35.186 --> 06:36.521
‫باورت میشه؟

06:37.772 --> 06:39.149
‫هیچی برام نذاشته

06:39.190 --> 06:40.817
‫متأسفم، ریمون

06:40.817 --> 06:43.278
‫نمی‌خواد، فدای سرت.
‫باخته، فشاری شده.

06:43.833 --> 06:45.488
‫بعدِ عُمری محاکمه‌ی هفت‌تن راه افتاد،

06:45.530 --> 06:48.732
‫اون‌وقت لرد استفن فاسووی
‫جلو عموزاده کوچیکه‌ش کم آورد

06:49.868 --> 06:52.829
‫بماند که کال‌بودنِ سیبِ سبز شَرَف داره به

06:52.871 --> 06:54.414
‫کِرم‌خوردگیِ سیب قرمز

07:00.045 --> 07:01.671
‫برازنده‌اته

07:01.713 --> 07:04.384
‫غلط نکنم زدم دنده‌ی عموزاده‌جان رو شکوندم

07:05.050 --> 07:06.217
‫صبح بخیر

07:12.223 --> 07:13.350
‫صبح شما هم بخیر

07:13.391 --> 07:15.769
‫سِر دانکن، ایشون رُوونه…

07:21.066 --> 07:22.567
‫از فاسووی‌های سیب سبز

07:24.569 --> 07:26.696
‫- ها؟
‫- زنمه

07:26.738 --> 07:28.990
‫خوشبختم، سِر دانکن

07:30.325 --> 07:32.369
‫آها! بله، بله

07:32.409 --> 07:34.746
‫من هم… من هم خوشبختم، بانو روون

07:34.788 --> 07:36.289
‫اومد و نبردمون رو تماشا کرد

07:36.331 --> 07:39.209
‫میگه عین یه گاوِ وحشی جنگیدم

07:39.250 --> 07:40.794
‫دقیقاً به همون ظرافت

07:49.511 --> 07:52.222
‫ملازم نداشتم بیاد زخم‌هام رو ببنده

07:52.263 --> 07:54.474
‫این شد که ایشون اومد و
‫زره‌ام رو درآورد و…

07:59.646 --> 08:01.982
‫خلاصه که الان ازم بارداره

08:02.023 --> 08:04.234
‫من هم دیدم چاره‌ای نیست
‫جز اینکه بگیرمش

08:07.445 --> 08:08.780
‫به دلم افتاده پسره

08:09.614 --> 08:11.658
‫شنیدی، سِر دانکن؟
‫پسره

08:14.244 --> 08:16.287
‫چیزه، آم…

08:19.040 --> 08:20.125
‫سِر دانکن

08:21.042 --> 08:22.627
‫شاهزاده میکار احضارتون کرده

08:23.545 --> 08:25.630
‫- بیاید بریم
‫- هیچم باهاتون نمیاد

08:25.672 --> 08:27.882
‫- به‌اندازه‌ی کافی زجرش دادید
‫- اشکال نداره

08:34.556 --> 08:35.724
‫میرم

08:37.350 --> 08:38.476
‫مبارک باشه

09:08.757 --> 09:11.009
‫می‌خوام اِرین رو بفرستم شرق

09:13.511 --> 09:16.056
‫یه چند سال توی شهرهای آزاد سَر کنه؛

09:16.097 --> 09:18.058
‫بلکه آدم شه

09:26.357 --> 09:29.027
‫یه‌عدّه میگن از قصد برادرم رو کشتم

09:31.863 --> 09:34.824
‫خدایان شاهدن که اینطور نیست،
‫منتها تا آخرِ عمر

09:34.866 --> 09:36.701
باید ‫این حرف‌ها رو بشنوم

09:38.286 --> 09:41.039
‫درسته گُرز دستِ شما بود، سرورم

09:43.708 --> 09:46.377
‫ولی شاهزاده بیلور
‫به‌خاطر من جونش رو از دست داد

09:47.378 --> 09:49.422
دست از سرِ تو هم برنمی‌دارن

09:50.965 --> 09:52.550
‫پادشاه آخرهای عمرشه

09:53.885 --> 09:56.721
‫همین که بمیره،
‫هر دفعه جنگی رو ببازیم

09:56.763 --> 09:58.765
‫یا خشکسالی به بار بیاد،

09:58.807 --> 10:01.434
‫یه مُشت نادون هستن که بگن
‫اگه بیلور بود، نمی‌ذاشت این‌طوری بشه

10:04.979 --> 10:07.065
‫ولی اون شوالیه‌ی آواره
‫مسبب مرگش شد

10:10.110 --> 10:11.820
‫اگه نمی‌جنگیدم…

10:13.905 --> 10:16.116
‫یه دست و یه پام رو قطع می‌کردید

10:18.743 --> 10:21.996
‫امروز صبح که زیرِ درخت نشسته بودم،

10:23.164 --> 10:25.416
‫با خودم گفتم حالا چی می‌شد
‫از یکی‌شون می‌گذشتم؟

10:31.631 --> 10:35.635
‫مگه یه پا چقدر ارزش داره که
‫به‌خاطرش خونِ یه شاهزاده بریزه؟

10:37.178 --> 10:40.099
اون‌وقت ‫درختت در جواب چی بهت گفت؟

10:47.272 --> 10:50.275
‫هر روز دم‌دم‌های غروب…

10:51.317 --> 10:54.821
‫سِر آرلان می‌گفت:
‫«یعنی فردا قراره چی پیش بیاد؟»

10:57.824 --> 10:59.409
‫یعنی یه روزی نمی‌رسه که

10:59.450 --> 11:00.910
‫همین یه پا به دردم بخوره؟

11:00.952 --> 11:03.454
‫به دردِ همین مملکت بخوره؟

11:03.496 --> 11:05.456
‫حتی بیشتر از جونِ یه شاهزاده؟

11:08.626 --> 11:10.170
‫بعید می‌دونم

11:11.296 --> 11:14.007
‫عین ریگِ بیابون،
‫شوالیه‌ی آواره ریخته تو مملکت

11:23.141 --> 11:26.144
‫گویا پسر کوچیکه‌م
‫نمی‌تونه ازت دل بکَنه، سِر

11:27.478 --> 11:29.189
‫وقتشه ملازمی کنه

11:30.732 --> 11:34.027
‫ولی میگه ملازم هیچ شوالیه‌ای نمیشه، جز تو

11:36.237 --> 11:39.449
‫خودت که دیدی،
‫همچین بچه‌ی حرف‌گوش‌کنی نیست

11:39.490 --> 11:40.950
‫پسرِ خوبیه

11:40.992 --> 11:43.328
‫فقط یکی رو می‌خواد
‫ازش حساب ببره، همین

11:46.247 --> 11:47.498
‫میذاری ملازمت بشه؟

11:50.919 --> 11:52.212
‫ملازمِ من؟

11:52.253 --> 11:54.422
‫می‌تونی بیای سامرهال

11:56.216 --> 11:59.719
‫سوگندِ وفاداری به من می‌خوری.
‫اگان هم میشه ملازمت.

11:59.761 --> 12:02.055
‫تو به اِگ آموزش میدی؛

12:02.096 --> 12:04.682
‫استادِ رزمِ من هم به تو

12:07.268 --> 12:10.730
‫سِر آرلان برات کم نذاشت،
‫هیچ شکی درش نیست

12:12.857 --> 12:14.901
‫ولی جا داره چیزهای بیشتری یاد بگیری

12:23.660 --> 12:25.703
‫جسارتِ من رو ببخشید، سرورم. واقعاً شرمنده

12:29.916 --> 12:31.751
‫ولی من دیگه با شاهزاده‌جماعت کاری ندارم

12:35.546 --> 12:36.547
‫بله

12:57.485 --> 12:58.903
‫فال‌گوش وایساده بودی؟

13:02.907 --> 13:03.908
‫نه

13:13.584 --> 13:15.253
‫خیلی درد داری؟

13:23.970 --> 13:26.139
‫- سِر؟
‫- نمیشه، اِگ

13:28.308 --> 13:29.309
‫شرمنده

13:36.983 --> 13:39.319
‫شاید تو اون شوالیه‌ای نیستی که
‫من خیال می‌کردم

14:00.631 --> 14:02.717
‫این قصه رو شنیده بودی؟

14:04.886 --> 14:06.137
تا دلت بخواد

14:06.179 --> 14:08.056
‫از کی؟

14:10.391 --> 14:11.559
‫از خودت

14:12.310 --> 14:13.311
‫عه

14:21.611 --> 14:24.614
‫- یه سؤال بپرسم، سِر؟
‫- یه لُرد که پرچمش رو عَلَم و

14:24.655 --> 14:27.658
‫ما جوون‌ها رو راهیِ جنگ می‌کنه،

14:27.700 --> 14:30.453
‫رسمه که هر کدوممون یه سکه روی

14:30.495 --> 14:33.164
‫تنه‌ی درختِ بلوطِ وسطِ میدون میخ کنیم

14:34.165 --> 14:37.001
‫که اگه زنده برگشتیم،
‫سکه رو برداریم

14:38.336 --> 14:40.338
‫درختِ بلوط بزرگیه ها

14:41.756 --> 14:44.384
‫اما با این حال، خیلی‌وقت‌ها

14:44.425 --> 14:48.262
‫به‌زور میشه یه جای خالی
‫واسه یه‌دونه سکه پیدا کرد

14:53.393 --> 14:55.853
‫چرا هیچ‌وقت منو شوالیه نکردی؟

14:58.231 --> 14:59.857
‫ترسیدی بذارمت و برم؟

15:02.318 --> 15:03.694
‫من همچین آدمی نیستم

15:08.408 --> 15:10.076
‫یا دلیلِ دیگه‌ای داشتی؟

15:16.082 --> 15:17.083
‫سِر؟

15:22.296 --> 15:23.297
‫سِر؟

15:29.929 --> 15:31.013
‫سِر؟

15:34.000 --> 15:41.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

15:54.245 --> 15:59.000
‫اصلاً واسه همینه که
بهش میگن پنی‌تری (= درختِ سکه)

16:01.502 --> 16:06.299
یه شوالیه‌ی واقعی
هیچ قصه‌ای رو ناتموم نمی‌ذاره

16:10.094 --> 16:12.054
‫- به‌یادِ بیزبری
‫- به‌یادِ هاردینگ

16:12.096 --> 16:13.389
‫روحشون شاد

16:13.431 --> 16:15.016
‫به‌سلامتیِ شیرمردها

16:16.017 --> 16:17.810
‫آخه چطوری اون‌همه زنبور رو
‫دورِ هم جمع می‌کنن؟

16:21.272 --> 16:23.399
‫جادوجنبلی چیزیه؟

16:23.441 --> 16:24.442
‫جادوجنبل؟

16:25.443 --> 16:26.652
‫چیه؟

16:26.694 --> 16:28.446
‫خب، ملکه رو گذاشتن توی تابوتِ بیزبری دیگه

16:30.948 --> 16:32.325
‫آها!

16:32.366 --> 16:35.495
‫جادوجنبل دیگه چه عنیه؟!
‫دورت بگردم، پهلوونم

16:35.536 --> 16:38.637
‫اون‌قدر جنگیدن بهت فشار آورده که
‫مخت تاب برداشته

16:45.338 --> 16:48.174
‫- تسلیم میشی، هرزه‌ی اژدها؟
‫- گوه بخور، سارا!

16:48.216 --> 16:50.760
‫پیشخدمت! جامم رو پُر کن

17:10.988 --> 17:12.990
‫خجالت نمی‌کِشی پا شدی اومدی اینجا؟

17:15.535 --> 17:17.912
‫خونِ اون‌همه آدم به‌گردنِ توئه

17:25.002 --> 17:26.546
‫میذاری اِگ ملازمت بشه؟

17:31.509 --> 17:32.718
‫به بابات گفتم

17:34.053 --> 17:35.429
‫من با اِگ کاری ندارم

17:37.223 --> 17:39.225
‫آخه…

17:39.267 --> 17:42.019
‫داداشم از اول این‌قدر بدذات نبود

17:43.604 --> 17:46.899
‫اِگ بدذات نیست. کوچولوئه فقط

17:46.941 --> 17:48.317
‫منظورم اِگ نبود

17:48.317 --> 17:51.696
‫ولی مطمئنم اون هم مثلِ ما آدم میشه

17:55.241 --> 17:56.826
‫شاید حق با حکیم‌هاست؛

17:56.867 --> 17:59.245
راسته که ‫بذرِ جنون از نطفه تو خونِ ماست

18:02.373 --> 18:04.458
‫اما اِرین هم قبلاً
‫خیلی شاد و شنگول بود

18:05.710 --> 18:07.253
‫می‌مُرد واسه ماهی‌گیری

20:08.708 --> 20:10.334
‫چیه؟

20:10.376 --> 20:13.379
‫سرورم، سِر دانکن درخواست ملاقات دارن

20:28.853 --> 20:30.479
‫اینو بدون که ازت دلخور نیستم

20:30.521 --> 20:31.814
‫جشن نام‌گذاری‌ام رو به عزا تبدیل کردی

20:31.856 --> 20:33.899
‫در حقّت نامردی کردن و

20:33.941 --> 20:35.568
‫تو هم حقّشون رو گذاشتی کفِ دستشون

20:38.571 --> 20:39.572
‫ممنون

20:46.954 --> 20:49.874
‫حرفتو بزن. می‌خوام از این خراب‌شده برم

20:50.958 --> 20:52.501
‫قبلِ اینکه برادرتون بمیره،

20:52.543 --> 20:54.503
‫بهم گفت این مملکت
‫به آدم‌های باشرف نیاز داره

20:54.545 --> 20:55.713
‫خب که چی؟

20:56.881 --> 20:58.549
‫میذارم اِگ ملازمم بشه

21:00.092 --> 21:01.552
‫ولی نه توی سامرهال

21:03.429 --> 21:05.681
‫مگه نگفتی دیگه با
‫شاهزاده‌جماعت کاری نداری؟!

21:05.723 --> 21:06.974
‫اِگ شاهزاده نیست

21:07.975 --> 21:08.976
‫هنوز نشده

21:10.895 --> 21:14.106
‫شاید صلاحش در اینه که دور باشه از قصر و

21:14.148 --> 21:16.609
‫- خدم‌وحَشَم و…
‫- خانواده‌اش؟

21:22.740 --> 21:24.283
‫اگه رخصت بدید…

21:25.951 --> 21:28.287
‫با هم بزنیم به دلِ جاده

21:29.079 --> 21:30.748
‫اون هم مثلِ من،
‫آدابِ ملازمی رو یاد بگیره

21:31.749 --> 21:34.919
‫شب رو تو مهمون‌خونه‌ها و
‫اصطبل‌ها سَر می‌کنیم؛

21:36.921 --> 21:40.716
‫هر از گاهی هم توی تالار شوالیه‌های ملّاک یا

21:40.758 --> 21:42.134
‫ارباب‌زاده‌ها

21:44.845 --> 21:46.889
‫نشد هم، پای یه درخت

21:46.931 --> 21:49.809
‫اجازه نمیدم عین یه رعیت زندگی کنه

21:50.434 --> 21:52.269
‫ناسلامتی اِگان از خونِ اژدهاست

21:53.437 --> 21:57.858
‫یعنی چی که لبِ جوب بخوابه و
‫گوشت خشک نمک‌سود بخوره؟!

22:02.029 --> 22:03.948
‫دیرون تا حالا لبِ جوب نخوابید

22:06.867 --> 22:09.119
‫اِرین هم جز گوشتِ لذیذ و

22:10.162 --> 22:11.789
آب‌دار و درجه‌یک ‫لب به چیزی نزد

22:23.133 --> 22:25.177
‫آخرین پسرمه

22:47.825 --> 22:49.243
‫پاشِکری!

22:52.746 --> 22:55.124
‫اینجا چیکار می‌کنی، دختر؟

22:59.378 --> 23:01.881
‫شنیدم سِر لیونل
‫می‌خواد ببرتت زیرِ پرچم گوزن‌ها

23:01.922 --> 23:04.133
‫استورمز اِند بدجور دلگیره

23:04.174 --> 23:06.218
‫گفتم شاید یه یارِ قدیمی بتونه
‫حال و هوات رو عوض کنه

23:09.388 --> 23:11.181
‫برام اسب خریدی؟

23:16.353 --> 23:17.771
‫با لیونل نمیرم

23:20.608 --> 23:22.318
‫پس چیکار می‌کنی؟

23:22.359 --> 23:23.861
‫کاری که باید از اول می‌کردم

23:25.362 --> 23:27.072
‫می‌زنم به جاده، خلافِ این جماعت

23:29.283 --> 23:31.327
‫تو چی؟

23:31.368 --> 23:33.078
‫نمی‌دونم والا

23:33.120 --> 23:36.415
‫پدرم همیشه درباره‌ی
‫تجارت شراب ‌سیب و

23:36.457 --> 23:38.751
‫دایر کردنِ یه بشکه‌سازیِ تازه حرف می‌زد

23:40.210 --> 23:41.211
‫شراب سیب؟

23:42.880 --> 23:46.216
‫خب، در هر صورت باید پاشکری رو پس می‌گرفتی

23:51.764 --> 23:52.890
‫مالِ من نیست

23:54.266 --> 23:55.309
‫دیگه نه

23:58.812 --> 23:59.813
‫تازشم…

24:01.231 --> 24:03.067
‫به‌نظرم تو باغ میوه ‫بیشتر بهش خوش می‌گذره

24:04.485 --> 24:06.362
‫چی؟

24:06.403 --> 24:07.905
‫حرفشم نزن

24:09.406 --> 24:10.574
‫جدی میگی؟

24:12.284 --> 24:14.286
حیوونِ خوبیه

24:16.246 --> 24:18.874
‫سلام، پاشکری‌جون. سیب می‌خوری؟

25:50.090 --> 25:52.384
‫نمی‌دونم، شاه‌بلوط.
‫این‌قدر این‌جوری نگاهم نکن.

25:55.721 --> 25:57.765
‫به‌نظرت خدابیامرز کجا می‌رفت؟ هوم؟

26:04.229 --> 26:05.355
‫سِر دانکن!

26:09.735 --> 26:11.695
‫بابام گفته بیام بهت خدمت کنم

26:21.538 --> 26:24.208
‫سِرِش رو جا انداختی

26:25.626 --> 26:28.212
‫شاه‌بلوط مالِ تو. اذیتش نکن

26:29.630 --> 26:32.549
‫نبینم سوارِ تندر شدی،
‫مگه اینکه خودم اجازه‌شو بدم

26:35.052 --> 26:36.553
‫مقصد کجاست، سِر؟

26:37.971 --> 26:38.972
‫نمی‌دونم

26:40.808 --> 26:42.893
‫گمونم آزادیم هر کجایِ
‫هفت‌پادشاهی می‌خوایم بریم،

26:42.935 --> 26:44.394
‫- البته من تا حالا…
‫- نُه

26:46.897 --> 26:49.900
‫- چی؟
‫- نُه‌تا پادشاهی داره، سِر

26:50.984 --> 26:53.445
‫- کجا؟
‫- مملکت

26:53.487 --> 26:56.740
‫زده به سرت؟

26:56.782 --> 26:58.283
‫چه ربطی داره؟

26:58.325 --> 27:00.702
‫هفت‌تا پادشاهی وجود داره، پسرجون

27:00.744 --> 27:02.204
‫عالم و آدم می‌دونن

27:02.246 --> 27:05.040
‫- پس، همه در اشتباهن
‫- هوس کردی بخوابونم زیرِ گوشِت؟

27:05.082 --> 27:08.127
‫سرزمین‌های سلطنتی، غربی،
‫طوفانی، رودخانه‌ای،

27:08.168 --> 27:10.546
‫جزایر آهن، شمال، ریچ،

27:10.587 --> 27:12.422
‫درّه‌ی ارن و دورن

27:16.635 --> 27:18.554
‫نه، ولی…

27:18.595 --> 27:21.431
‫خودم تا حالا اون‌طرفِ
‫کوهستانِ سرخ رو ندیدم

27:21.473 --> 27:23.809
‫شنیدم رو دستِ نمایش‌های عروسکی‌ِ دورن نیست

27:24.079 --> 27:29.079
‫« پایان فصل اول »

27:31.000 --> 27:51.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28:00.869 --> 28:05.438
« شوالیه‌ی هفت‌پادشاهی »

28:25.871 --> 28:28.290
‫- اِگان کو؟
‫- من ندیدم‌شون، سرورم

28:28.332 --> 28:29.875
‫الان از سپتون‌ها می‌پرسم

28:33.003 --> 28:34.421
‫کدوم گوریه این پسر؟!

28:35.422 --> 28:40.469
♪ Tennessee Ernie Ford - Sixteen Tons ♪
