WEBVTT

00:01.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.469 --> 00:12.555
نمی‌تونم دیگه به دروغ گفتن ادامه بدم

00:12.638 --> 00:14.390
چرا، می‌تونی

00:14.473 --> 00:16.892
باید به پلیسِ مفاسد بگی دست از سرم بردارن

00:16.976 --> 00:18.978
چه غلطا؟ اگه یه بار دیگه نزدیک

00:19.061 --> 00:22.106
شریکم بشی، فاتحه تو می‌خونم

00:22.189 --> 00:23.858
این اواخر درست نمی‌خوابم

00:23.941 --> 00:25.276
داشتی به چی فکر می‌کردی؟

00:25.359 --> 00:27.445
سعی کردم توی یه نامه بنویسمش

00:27.528 --> 00:29.113
یعنی اصلاً بازش می‌کنه؟

00:29.196 --> 00:31.949
شین منو می‌شناسه. بلند خوندمش

00:32.032 --> 00:33.659
و دیگه هر اتفاقی بعدش بیفته به خودش بستگی داره

00:33.743 --> 00:36.454
الیور سنت لجر داره

00:36.537 --> 00:38.080
با خواهر کوچیکم زندگی می‌کنه. مگان؟

00:38.164 --> 00:40.040
بهش زنگ بزن. اون گندهای بزرگی زده

00:40.124 --> 00:42.251
- که تو باید جمع‌شون کنی. الیور؟

00:42.334 --> 00:43.544
من مگان مارتینم

00:43.627 --> 00:45.421
خودش و کلِ خونواده‌ش دیوونه‌ان

00:45.504 --> 00:46.881
متاسفم

00:46.964 --> 00:49.008
برادرت هیچ کار اشتباهی نکرد

00:49.091 --> 00:50.217
کار من بود

00:50.301 --> 00:52.428
واقعاً نیاز داشتم اینو از زبونت بشنوم

00:52.511 --> 00:54.346
و من خیلی عاشقتم

00:54.430 --> 00:55.598
خیلی عاشقتم

00:55.681 --> 00:57.600
خب، یعنی فکر می‌کنیم

00:57.683 --> 01:00.227
مگان مارتین یه جایی توی این دنیاست

01:00.311 --> 01:02.772
با الیور کندی یا بدونِ اون؟

01:10.000 --> 01:17.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:25.753 --> 01:29.548
خب، درباره داوریِ قبل از مصادره از اون یارو پرسیدی، یا...؟

01:29.632 --> 01:31.592
اصلاً نمی‌دونم یعنی چی

01:31.675 --> 01:34.929
بانک مثلاً قراره بهمون یه فرصتی بده که به یه توافقی برسیم

01:35.012 --> 01:36.722
قبل از اینکه همین‌جوری خونه رو بذارن برای حراج

01:36.806 --> 01:38.641
آره، چون بانک‌ها خیلی منطقی برخورد می‌کنن

01:38.724 --> 01:41.602
بحثِ منطقی بودن نیست مامان، قانونه، پس

01:41.685 --> 01:45.439
اونا نون‌شون توی آواره کردنِ مردمه

01:45.523 --> 01:47.399
این‌طور نیست. اوه خدا، شایلا، می‌شه لطفاً

01:47.483 --> 01:48.609
دست از دفاع کردن ازشون برداری؟

01:48.692 --> 01:50.361
دارن خونه‌مون رو از چنگ‌مون درمیارن

01:50.444 --> 01:52.404
آخه با این همه وسیله کدوم گوری می‌تونیم بریم؟

01:52.488 --> 01:55.574
♪ گونه‌هات رنگ گرفته؟ ♪

01:57.535 --> 02:01.497
♪ شده بترسی که نمی‌تونی از پسِ اون تیپ آدمایی بربیای ♪

02:01.580 --> 02:04.792
♪ که مثل یه چیزی بین دندون‌هات، ول‌کن نیستن؟ ♪

02:04.875 --> 02:08.420
♪ آسِ دیگه‌ای توی آستینت داری؟ ♪

02:08.504 --> 02:11.298
♪ روحت هم خبر نداره که چقدر بد غرق شدی؟ ♪

02:11.382 --> 02:15.553
♪ تقریباً هر شبِ این هفته خوابت رو دیدم ♪

02:15.636 --> 02:18.597
♪ چند تا راز رو می‌تونی پیش خودت نگه داری؟ ♪

02:18.681 --> 02:21.141
♪ چون یه آهنگی پیدا کردم ♪

02:21.225 --> 02:23.811
♪ که یه جوری منو یادِ تو میندازه ♪

02:23.894 --> 02:26.647
♪ و مدام پخشش می‌کنم ♪

02:26.730 --> 02:29.733
♪ تا وقتی که خوابم ببره ♪

02:30.359 --> 02:32.987
♪ در حالی که نوشیدنی روی مبل می‌ریزه ♪

02:33.904 --> 02:35.906
♪ دلم می‌خواد بدونم ♪

02:36.490 --> 02:39.201
♪ که این حس دوطرفه‌ست؟ ♪

02:39.285 --> 02:41.328
♪ از رفتنت غمگینم ♪

02:41.412 --> 02:44.582
♪ یه جورایی امیدوار بودم بمونی ♪

02:44.665 --> 02:46.709
♪ عزیزم، جفتمون می‌دونیم ♪

02:46.792 --> 02:49.378
♪ که شب‌ها بیشتر برای این ساخته شدن ♪

02:49.461 --> 02:52.298
♪ که چیزایی رو بگی که نمی‌تونی ♪

02:52.381 --> 02:53.841
♪ فردا روز به زبون بیاری ♪

02:53.924 --> 02:56.844
♪ با التماس دارم برمی‌گردم پیشت ♪

02:56.927 --> 03:00.514
♪ هیچ‌وقت به فکرت رسیده زنگ بزنی، وقتی ♪

03:00.598 --> 03:02.308
♪ یکم مست بودی؟ ♪

03:02.391 --> 03:04.935
♪ چون من همیشه این کارو می‌کنم ♪

03:05.019 --> 03:07.730
♪ شاید خیلی ♪

03:07.813 --> 03:09.607
♪ درگیرِ مالِ تو بودن هستم ♪

03:09.690 --> 03:11.233
♪ که بخوام دل ببازم ♪

03:12.985 --> 03:14.945
♪ حالا که خوب بهش فکر کردم ♪

03:15.029 --> 03:17.781
♪ با التماس دارم برمی‌گردم پیشت ♪

03:17.865 --> 03:21.785
♪ هیچ‌وقت به فکرت رسیده زنگ بزنی، وقتی ♪

03:21.869 --> 03:23.579
♪ یکم مست بودی؟ ♪

03:23.662 --> 03:26.123
♪ چون من همیشه این کارو می‌کنم ♪

03:28.000 --> 03:30.336
♪ دلم می‌خواد بدونم ♪

03:30.419 --> 03:33.297
♪ که این حس دوطرفه‌ست؟ ♪

03:33.380 --> 03:35.674
♪ از رفتنت غمگینم ♪

03:35.758 --> 03:38.719
♪ یه جورایی امیدوار بودم بمونی ♪

04:10.876 --> 04:12.962
♪ دلم می‌خواد بدونم؟ ♪

04:23.180 --> 04:25.099
کارِ لاینوس بود

04:26.392 --> 04:28.227
می‌دانم خودش بود

04:29.228 --> 04:31.230
صورتش رو دیدی؟ نه

04:31.313 --> 04:32.856
ولی ماشینِ خودش بود

04:32.940 --> 04:36.276
همون ماشینی بود که پارسال توی تیراندازیِ گذری در "فِرگراندز" دیدم

04:36.360 --> 04:38.028
اون موقع بود که باهاش آشنا شدم

04:38.112 --> 04:40.614
گفت کارِ اون نبوده، ولی این دفعه

04:40.698 --> 04:43.993
خودش بهم فهموند که کارِ اون بوده

04:45.077 --> 04:47.913
این بار، ضارب از اسلحه اشتباهی برای این کار استفاده کرده

04:51.000 --> 04:53.919
حالا داری بهم می‌گی که اون داره به بچه‌ها قرص می‌فروشه

04:54.003 --> 04:55.462
اون پایین، توی محله "کراسینگز"؟

04:55.546 --> 04:56.672
آره

04:56.755 --> 04:58.716
آره، می‌فروشه، ولی بحث سرِ این نیست

04:58.799 --> 05:00.592
کارل، هیچ‌کدومِ اینا ربطی به پرونده نداره

05:01.885 --> 05:04.680
اون منو می‌کشه، لعنتی

05:04.763 --> 05:07.725
خیلی احمقم. نه، نه، نه

05:07.808 --> 05:10.561
این رو نگو. تو احمق نیستی

05:10.644 --> 05:12.688
پزشکی قانونیه

05:13.689 --> 05:15.399
ری‌یردون

05:15.482 --> 05:17.109
آره، ما می‌آیم اونجا

05:18.527 --> 05:22.197
کالبدشکافی اولیه فردا ساعت ۸ صبح آماده‌ست

05:24.408 --> 05:26.493
میچ

05:26.577 --> 05:28.746
بیا ری‌یردون رو ببر

05:28.829 --> 05:30.789
وقتی رسیدی اونجا خونه رو تخلیه کن، باشه؟

05:30.873 --> 05:32.458
بعدش باید به فردی زنگ بزنی

05:32.541 --> 05:34.126
ازش بخواه جلو و عقبِ خونه رو بپاد

05:34.209 --> 05:36.086
کلِ شب رو. نه، نیازی به این کار نیست

05:36.170 --> 05:38.047
نه، گوش کن

05:38.130 --> 05:39.339
نیاز داری

05:40.340 --> 05:42.426
بیخیال

05:42.509 --> 05:43.927
ممنون

06:26.095 --> 06:27.971
خب، حالا دیگه باید مگان صدات کنم؟

06:28.972 --> 06:31.183
دلت می‌خواد؟

06:31.266 --> 06:32.392
نه واقعاً

06:32.476 --> 06:34.895
نه؟ باشه

06:34.978 --> 06:36.105
خب، این احتمالاً خوبه

06:36.188 --> 06:38.941
به هر حال، عجیبه ولی الان بیشتر حس می‌کنم سیارا هستم

06:39.024 --> 06:41.443
می‌دونی، من... من یادمه تو رو

06:41.527 --> 06:43.946
یه چیزایی یادمه. آره، من... من هیچ‌وقت توی خونه‌تون نبودم

06:44.029 --> 06:47.449
ولی یادمه یه بار از توی ماشین دیدمت

06:47.533 --> 06:51.411
داشتی... داشتی سعی می‌کردی با اسکوترت توی یه جاده شنی بازی کنی

06:51.495 --> 06:53.789
پدر و مادرت یه گودال بزرگ

06:53.872 --> 06:56.375
توی حیاط جلویی کنده بودن و می‌خواستن توش یه استخر پیش‌ساخته بذارن؟

06:56.458 --> 06:57.584
آره

06:57.668 --> 07:00.462
باورم نمی‌شه یادت مونده. خواهرت به ما علف می‌فروخت

07:00.546 --> 07:03.966
شایلا. احتمالاً از بابام کش می‌رفته

07:05.175 --> 07:07.344
اون هنوز توی همون خونه‌ست ولی بابام خیلی وقته رفته

07:09.346 --> 07:10.514
هیچ‌وقت باهاش حرف می‌زنی؟

07:11.557 --> 07:15.310
می‌دونی، کریسمس، تولدها، یا هر وقت دیگه

07:15.394 --> 07:17.020
اگه یادش بمونه

07:19.022 --> 07:20.941
واقعاً متاسفم که پدرت رو از دست دادی

07:21.024 --> 07:22.776
من... من از دستش ندادم

07:22.860 --> 07:24.736
اون اصلاً از اولش هم حضور نداشت

07:27.281 --> 07:28.323
الیور

07:28.407 --> 07:31.076
الیور، منم

07:33.203 --> 07:35.038
الیور

07:36.582 --> 07:38.000
الیور

07:39.585 --> 07:40.794
الیور

07:43.005 --> 07:45.090
خداروشکر

07:45.174 --> 07:47.301
خیلی نگران بودم. گوشیت یکسره می‌رفت روی پیغام‌گیر

07:47.384 --> 07:49.136
آره، خاموشش کرده بودم

07:49.219 --> 07:51.013
خاموشش کرده بودی؟

07:52.097 --> 07:54.433
اینجا چه خبره؟

07:54.516 --> 07:56.643
اون اینجا چیکار می‌کنه، الیور؟

07:57.769 --> 08:00.647
اون دوست‌دخترمه، دن. اینجا زندگی می‌کنه

08:02.399 --> 08:04.276
اوه، که این‌طور

08:05.319 --> 08:07.404
نمی‌خوای بگی بیام تو؟

08:15.537 --> 08:17.331
سلام

08:17.414 --> 08:19.583
جای قشنگیه

08:19.666 --> 08:22.169
بهترین‌ها لایقِ الیور سنت لجره

08:24.755 --> 08:26.924
تو باید مگان باشی

08:27.007 --> 08:28.550
مگان مارتین

08:28.634 --> 08:31.178
من دن تراکسلر هستم. فکر کنم پشت تلفن با هم حرف زدیم

08:31.261 --> 08:34.431
نه، می‌شناسمت. خواهرم درباره‌ت بهم گفته بود

08:34.514 --> 08:36.433
اوه، فهمیدم

08:36.516 --> 08:38.060
خب، اگه ذره‌ای شبیه اون باشی

08:38.143 --> 08:40.896
باید بگم الیور خودشو بدجوری انداخته تو دردسر

08:40.979 --> 08:42.397
دن

08:42.481 --> 08:44.858
این موضوع هیچ ربطی به اون نداره

08:44.942 --> 08:46.777
من

08:47.778 --> 08:49.738
باید از همون اول بهت می‌گفتم چه خبره

08:49.821 --> 08:51.198
از همون اول. چه خبر بود؟

08:51.281 --> 08:53.408
چه خبره؟

08:53.492 --> 08:55.994
منظورم اینه که، طبق چیزی که من فهمیدم، این زن با یه اسم مستعار

08:56.078 --> 08:58.747
مثل یه جاسوس کا.گ.ب وارد زندگیت شده

08:58.830 --> 09:01.083
خیلی پیازشو زیاد می‌کنی. ...و عکس‌العمل تو اینه؟

09:01.166 --> 09:04.503
گوشیت رو خاموش می‌کنی و براش صبحانه درست می‌کنی؟

09:05.754 --> 09:07.881
راستش، اون صبحانه درست کرد

09:07.965 --> 09:11.343
می‌دونی، وقتی من و پدرت اولش در مورد این ایده بحث کردیم

09:11.426 --> 09:14.263
که ناراگانست رو ترک کنی تا از اون کنایه‌های مداوم دور باشی

09:14.346 --> 09:17.891
بهش درباره خطراتِ زندگی با هویت جعلی هشدار دادم

09:18.934 --> 09:21.603
اون یه اشتباه وحشتناک

09:21.687 --> 09:25.065
کلِ هویتت رو بی‌اعتبار کرد

09:25.148 --> 09:28.568
ولی بعضی از ترس‌هام واقع‌بینانه بود. چطوری می‌خواستی کار پیدا کنی؟

09:28.652 --> 09:31.154
می‌دونی، خونواده داشته باشی؟

09:33.156 --> 09:35.033
یه زندگی عادی داشته باشی؟

09:37.035 --> 09:39.788
ولی هیچ‌وقت فکرشو نمی‌کردم یه همچین چیزی پیش بیاد

09:40.872 --> 09:42.749
این یعنی می‌خوام بگم

09:42.833 --> 09:45.085
یه جورایی تقصیر منه

09:45.168 --> 09:48.130
یه جورایی تقصیر تو؟ می‌شه

09:48.213 --> 09:50.799
یه لحظه با موکلم تنها باشم؟

09:50.882 --> 09:54.136
گوش کن، هر چی می‌خوای به من بگی، می‌تونی جلوی اون هم بگی

09:54.219 --> 09:56.722
نه، نه، اشکالی نداره. واقعاً نیازی نیست هیچ‌کدوم از اینا رو بشنوم

10:05.564 --> 10:07.649
بیا بشینیم

10:10.777 --> 10:14.197
نه، نه

10:15.407 --> 10:17.284
بیا همین الان تمومش کنیم

10:17.367 --> 10:20.287
اوم، من دیگه موکلت نیستم

10:21.371 --> 10:24.416
سال‌هاست که تو... تو منو قانع کردی که تنها کسی هستی

10:24.499 --> 10:26.251
که واقعاً منو می‌شناسه

10:26.335 --> 10:28.503
منو منزوی و ترسو نگه داشتی

10:30.505 --> 10:34.885
ولی سیارا، اون واقعاً منو می‌شناسه

10:34.968 --> 10:37.637
منظورم اینه که همه چیز رو. همه چیز رو درباره‌م می‌دونه

10:38.638 --> 10:39.973
و هنوزم پیشمه

10:40.057 --> 10:43.935
آره، اسمش سیارا نیست و برای پولت دندون تیز کرده

10:44.019 --> 10:47.189
نه. نه، دن، این‌طور نیست

10:47.272 --> 10:48.857
داری با من شوخی می‌کنی؟

10:48.940 --> 10:51.151
تو برای پولِ من اینجا نیستی؟

10:52.152 --> 10:53.362
هوم؟

10:53.445 --> 10:54.738
درسته؟

10:54.821 --> 10:58.241
منظورم اینه که، حداقل اون دیگه واقعاً

10:58.325 --> 11:00.452
روی بی‌ثباتیِ روانیِ من نون نمی‌خوره

11:01.661 --> 11:06.083
خدایا، من خیلی خیالم راحت شد

11:06.166 --> 11:08.126
که ما

11:08.210 --> 11:10.003
که بالاخره کارمون تموم شد

11:10.087 --> 11:11.254
دیگه با این قضیه کاری نداریم

11:11.338 --> 11:12.756
و منم دیگه با تو کاری ندارم

11:12.839 --> 11:15.133
پس باید بهت هشدار بدم

11:15.217 --> 11:17.803
مجبورم حقیقت رو به پلیس بگم

11:22.641 --> 11:24.309
این رو یادت هست؟

11:24.393 --> 11:27.896
این همون نامه‌ایه که برای برادرِ دوست‌دخترت نوشتی

11:27.979 --> 11:30.107
و اعتراف کردی که پل رو کشتی

11:30.190 --> 11:31.650
نگهش داشتی، عوضی؟

11:32.651 --> 11:34.861
هیچ‌وقت براش نفرستادیش. نگهش داشتی لعنتی

11:34.945 --> 11:36.696
داشتم سعی می‌کردم ازت محافظت کنم، و کردم

11:36.780 --> 11:40.033
داشتی سعی می‌کردی از خودت محافظت کنی. تو منو بازی دادی

11:40.117 --> 11:43.120
سال‌ها این کارو با من کردی و بعدش با شین

11:43.203 --> 11:45.247
و با کلِ خونواده‌ش

11:45.330 --> 11:49.709
همه‌مون داشتیم توی دروغِ تو زندگی می‌کردیم، توی همون واقعیتی که به نفعِ تو بود

11:49.793 --> 11:54.089
نیتِ من پاک بود و مسئولیتم در قبالِ تو بود

11:54.172 --> 11:56.258
و در قبالِ پدرت، نه هیچ‌کسِ دیگه

11:56.341 --> 11:59.803
می‌دونی، حالا بدونِ راهنماییِ یک روان‌درمانگر

11:59.886 --> 12:02.389
دلایلی دارم که باور کنم تو برای خودت خطرناکی

12:02.472 --> 12:03.765
و دیگران

12:03.849 --> 12:05.600
من کلی مدرک دارم

12:05.684 --> 12:07.519
نه فقط همین

12:07.602 --> 12:11.022
تمامِ مکالماتِ این سال‌هامون ضبط شده

12:12.232 --> 12:13.692
اینجا رو

12:14.776 --> 12:16.194
گوش کن

12:16.278 --> 12:21.199
«هیچ بهانه‌ای برای ادامه دادنِ این دروغی که برای قربانی کردنِ تو ساخته شده ندارم.»

12:21.283 --> 12:24.703
پس چرا داری این کارو می‌کنی؟ می‌خوای برم زندان؟

12:24.786 --> 12:26.163
«باید مسئولیتِ کاملِ»

12:26.246 --> 12:28.832
«جنایتی که مرتکب شدم رو بپذیرم، جنایتی که هیچ دلیلی جز»

12:28.915 --> 12:30.959
«خشمِ کنترل‌نشده‌یِ خودم نداشت...»

12:32.419 --> 12:33.879
مالِ خودت

12:33.962 --> 12:35.338
یه نسخه ازش دارم

12:37.841 --> 12:39.843
متاسفم که کار به اینجا کشید

12:41.511 --> 12:43.263
نه، نیستی

12:43.346 --> 12:45.640
وگرنه این‌قدر آماده نبودی

12:47.184 --> 12:48.393
درسته

12:49.936 --> 12:51.813
درسته، درسته، درسته

12:52.814 --> 12:56.401
می‌دونی، وقتی بهش فکر می‌کنی، یه راهِ دیگه هم برای حل و فصلِ این ماجرا هست

12:57.694 --> 13:00.405
بذار این رو ازت بپرسم

13:00.489 --> 13:03.283
ارزشِ تمامِ اون ابزارهایی که بهت دادم چقدره؟

13:03.366 --> 13:07.245
همونایی که هنوزم برای مدیریتِ زندگیت تا ابد ازشون استفاده می‌کنی؟

13:07.329 --> 13:09.539
نمی‌دونم. تو بگو، دن

13:11.791 --> 13:13.793
پنج میلیون دلار؟

13:15.045 --> 13:16.671
ده میلیون دلار؟

13:16.755 --> 13:18.715
تو هنوزم تمامِ روز نفست رو حبس می‌کردی

13:18.798 --> 13:20.425
اگه من اون عملکردِ پایه و انسانی رو بهت یاد نمی‌دادم

13:20.509 --> 13:21.843
یعنی کشیدنِ نفس رو

13:21.927 --> 13:23.595
نه فقط اون. به این فکر کن

13:23.678 --> 13:26.139
ارزشِ اون باری که این همه سال روی دوشِ من بودی چقدره؟

13:26.223 --> 13:27.557
برای این همه سال؟

13:27.641 --> 13:30.185
یا ارزشِ سکوتِ من در ازایِ

13:30.268 --> 13:32.687
زندگیِ آزادانه‌ای که حقّت نیست؟

13:38.944 --> 13:40.779
نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

14:13.979 --> 14:16.982
علت مرگ خیلی ساده ضربه با جسم سخت بوده

14:17.065 --> 14:19.859
یه ضربه به سر باعث شکستگی قطعه‌ای استخوان آهیانه شده

14:19.943 --> 14:21.570
و باعث خونریزی شده

14:21.653 --> 14:24.155
گرما به تجزیه شیمیایی جسد کمک کرده

14:24.239 --> 14:27.284
ولی این گذشت زمان بوده که انقدر داغونش کرده

14:27.367 --> 14:29.661
چقدر طول... کی این اتفاق افتاده؟

14:29.744 --> 14:30.996
چند هفته پیش؟

14:31.079 --> 14:34.165
تجزیه شدید باعث میشه نشه حدس درستی زد

14:34.249 --> 14:37.586
اما یه خبر خوب هست

14:37.669 --> 14:39.671
دی‌ان‌ای توی پایگاه داده بود

14:42.465 --> 14:44.301
دنیل تراکسلر

14:44.384 --> 14:45.594
روان‌پزشکه

14:45.677 --> 14:46.761
اهل ناراگانست

14:46.845 --> 14:48.179
خب، قبلاً بود

14:48.263 --> 14:49.889
الان تحت نظر پلیس فدراله، آزادی مشروط داره

14:49.973 --> 14:52.684
دو سال پیش پروانه‌اش رو باطل کردن چون به یه پرستار پول داده بود

14:52.767 --> 14:55.937
تا پروپوفول‌های دزدی رو قاچاقی از مرز ایالتی رد کنه

14:56.021 --> 14:58.607
پس بدون مجوز کار می‌کنه

14:58.690 --> 15:01.151
یعنی از همون اولش هم به زور مجوز داشت

15:01.234 --> 15:03.695
این یارو دکترا نداره، یه کلاهبرداره. خیله‌خب

15:03.778 --> 15:05.280
ماشینش همین‌جا توی شهره

15:05.363 --> 15:09.200
از هجدهم ماه گذشته توی پارکینگ توقیفی بوده

15:09.284 --> 15:10.493
می‌خوای بری اونجا؟

15:10.577 --> 15:12.537
می‌خواستم برگردم به «کراسینگز»

15:12.621 --> 15:14.497
و فیلم‌های دوربین مداربسته هجدهم رو چک کنم

15:14.581 --> 15:18.251
بگم تیم بررسی صحنه جرم اونجا رو لومینول بپاشن، پس

15:18.335 --> 15:20.962
خیله‌خب، منم هر چی بتونم درباره مگان، خواهر شین، پیدا می‌کنم

15:21.046 --> 15:22.505
داریم درباره «سنت لجر» حرف می‌زنیم

15:22.589 --> 15:24.174
اون بچه‌ها خیلی وقته رفتن

15:26.134 --> 15:27.344
شنیدم چی شده

15:27.427 --> 15:29.387
خوشحالم حالت خوبه

15:29.471 --> 15:31.723
بعداً باید همه چی رو برام تعریف کنی

15:37.103 --> 15:38.772
می‌خوای بهش چی بگی؟

15:41.816 --> 15:44.194
نمی‌دونم. حقیقت رو؟

15:45.820 --> 15:48.490
آره، ولی نمی‌دونم الان حقیقت کمکی بهت می‌کنه یا نه

15:48.573 --> 15:51.951
آره، خب، حتی اگه کمکی نکنه هم باید بگم

15:54.871 --> 15:56.456
می‌شه

15:56.539 --> 15:58.917
می‌تونی توی یه چیزی بهم کمک کنی؟

16:02.003 --> 16:04.089
چرا باید همچین کاری کنی؟

16:05.674 --> 16:07.592
باید کمکم کنی بفهمم

16:07.676 --> 16:11.346
نه، لازم نیست. خودت می‌فهمی

16:11.429 --> 16:13.264
تو، بیشتر از هر کسی، می‌فهمی

16:20.230 --> 16:22.232
خسته شدی از اینکه خودت باشی؟

16:25.485 --> 16:27.570
این دلیل کافی هست؟

16:30.657 --> 16:31.866
آره

16:37.330 --> 16:38.748
خب

16:47.173 --> 16:49.926
هی، من می‌خوام

16:50.009 --> 16:52.345
به کمکت توی یه چیزی نیاز دارم

16:56.516 --> 16:58.727
از گردن اون دوست‌پسر عوضیت قاپیدمش

16:58.810 --> 17:01.187
اونجوری صداش نکن. اون آشغال رو از جلو چشمم ببر کنار

17:01.271 --> 17:02.439
بندازش دور اون کوفتی رو

17:02.522 --> 17:05.483
نه. نه، شاید بعداً لازمم بشه

17:05.567 --> 17:07.068
برای چی؟

17:14.492 --> 17:16.369
حالا چیکار کنیم؟

17:17.370 --> 17:18.580
دارم فکر می‌کنم

17:22.292 --> 17:25.044
باید یه زنگ بزنم. یه آشنا دارم

17:28.214 --> 17:32.051
منم یکی رو دارم. ولی زنه

17:37.682 --> 17:38.641
اوه، لعنتی

17:38.725 --> 17:39.851
خواهرمه. لعنت بهش. اه

17:39.934 --> 17:42.979
نه، باید جواب بدم. باید... پسر. لعنتی

17:45.273 --> 17:47.525
آره، یه لحظه صبر کن. صبر کن مگ

17:48.693 --> 17:52.614
آره... چی شده؟

17:55.617 --> 17:58.036
صبر کن. لعنتی، آروم باش. داری چی...؟

18:02.707 --> 18:04.834
اوکی مگ، باید به حرفم گوش بدی

18:04.918 --> 18:06.085
هی

18:06.169 --> 18:08.379
کمکم رو می‌خوای یا نه؟

18:10.089 --> 18:12.509
خیله‌خب

18:12.592 --> 18:15.011
یادته حدود پنج سال پیش

18:15.094 --> 18:18.389
اندرو دلانی اون تله‌های خرچنگ رو توی خلیج کاسکو دزدید؟

18:19.766 --> 18:22.268
خب، جنازه‌اش رو توی یه وان حمام پیدا کردن

18:23.353 --> 18:25.146
هر کسی که این کار رو کرده بود، تا مغز استخونش رو حل کرده بود

18:25.230 --> 18:27.899
مثلاً با شوینده اجاق گاز

18:27.982 --> 18:30.944
یا شاید لوله بازکن یا سفیدکننده

18:31.027 --> 18:32.946
احتمالاً مخلوطی از همه‌شون بوده ولی کسی نمی‌دونه

18:33.029 --> 18:34.572
چون اونا به اندازه‌ی کافی باهوش بودن

18:34.656 --> 18:37.075
که این آشغال‌ها رو از فروشگاه نخرن

18:38.868 --> 18:41.871
و یه بخاری روشن کردن تا مطمئن بشن سریع‌تر انجام میشه

18:42.872 --> 18:46.167
توی یه هفته، کلاً غیب شد

18:47.252 --> 18:49.587
پلیس‌ها قرن‌ها طول کشید تا هویت جسد رو بفهمن

18:49.671 --> 18:51.548
چون یه سری وسیله دیگه هم اونجا ول کرده بودن

18:51.631 --> 18:55.343
اوکی؟ مثل لباس و کلی چیز دیگه که اصلاً مال اون نبود

18:57.136 --> 18:59.347
تا وقتی که فهمیدن کی بوده

18:59.430 --> 19:01.349
دیگه برای کسی مهم نبود، خب؟

19:02.350 --> 19:05.854
چون یارو واقعاً حقش بود

19:05.937 --> 19:08.773
قاتل هیچ‌وقت دستگیر شد؟

19:08.857 --> 19:11.901
فرار کرد. هیچ‌کس نمی‌دونه کجاست

19:17.031 --> 19:18.950
نمی‌دونم چی قراره بشه

19:19.033 --> 19:20.368
ببین مگ، دیگه نباید از اون گوشی استفاده کنی

19:20.451 --> 19:22.287
باید یه گوشی اعتباری بگیری

19:22.370 --> 19:24.289
و می‌دونی که نمی‌تونی بیای خونه

19:24.372 --> 19:26.457
آره. می‌دانم

19:28.376 --> 19:31.045
- بهم زنگ بزن، باشه؟ - حتماً

19:59.073 --> 20:00.950
حس می‌کنم تو توی این قسمت از من واردتری

20:01.034 --> 20:03.745
فرار کردن از مشکلاتم؟ آره، تهِ تخصصمه

20:05.246 --> 20:07.498
می‌شه لطفاً هر چی توی اون گاوصندوق هست رو برام بیاری؟

20:08.625 --> 20:11.127
کدش ۱۳-۷۳-۲۴ هست

20:12.211 --> 20:14.172
گرفتی؟ اوکی. آره

20:17.425 --> 20:19.636
هی، سایکس؟

20:19.719 --> 20:22.555
آره، من... من یه خواهشی دارم

20:23.890 --> 20:27.602
آره، می‌تونی بگی یکی امروز بیاد مارشفیلد پیش من؟

20:27.685 --> 20:30.146
آره. آره

20:30.229 --> 20:32.523
آره، این یه

20:32.607 --> 20:34.525
شروع مجدده، ولی دارم یه دوست رو هم با خودم می‌آرم

20:36.903 --> 20:38.947
آره، نمی‌دونم فقط لازم داریم یه مدتی از اینجا دور باشیم

20:39.030 --> 20:40.198
نمی‌دونم چقدر

20:40.281 --> 20:42.075
آره

20:42.158 --> 20:45.036
آره. ممنون

20:46.371 --> 20:47.664
خیله‌خب. اونجا می‌بینمت

20:49.040 --> 20:51.125
ساعت ۵. فهمیدم

20:53.336 --> 20:56.756
بهترین راه برای این کار اینه که... از نو شروع کنی

20:56.839 --> 20:59.258
هر چی رو که بدون اون نمی‌تونی زندگی کنی بذار اینجا، بقیه‌اش رو می‌خریم

20:59.342 --> 21:01.970
ولی فکر کنم باید بری خواهرت رو ببینی

21:02.053 --> 21:03.596
خداحافظی کنی

21:03.680 --> 21:05.139
ایرادی نداره؟ می‌تونم این کار رو بکنم؟

21:05.223 --> 21:07.308
آره. فقط یه جایی باهاش قرار نذار که قبلاً رفتی

21:07.392 --> 21:08.601
و بهش نگو کجا داری میری

21:08.685 --> 21:10.269
نمی‌دونم کجا دارم میرم. می‌فهمی

21:10.353 --> 21:11.646
امروز دیرتر

21:11.729 --> 21:14.816
ساعت ۵ عصر توی مارشفیلد منتظرم باش

21:14.899 --> 21:17.318
باشه؟ می‌تونی از لوگان با سرویس بیای، مستقیم می‌رسه همون‌جا

21:18.319 --> 21:19.529
مارشفیلد کجاست؟

21:19.612 --> 21:21.239
یه باند فرود برای هواپیماهای شخصیه

21:21.322 --> 21:23.741
هواپیمای من توی آشیانه ۳۶ هست

21:24.742 --> 21:25.952
این رو بگیر

21:26.953 --> 21:28.371
موقعی که میای پیشم این رو با خودت بیار

21:28.454 --> 21:29.872
ولی این کیف خودته

21:29.956 --> 21:31.499
آره، اشکالی نداره

21:31.582 --> 21:33.251
اشکالی نداره. بهت اعتماد دارم

21:39.882 --> 21:40.883
خیله‌خب

21:46.848 --> 21:49.726
این چیزیه که از روز حادثه داریم

21:49.809 --> 21:51.644
خب، مردم فکر می‌کنن همین‌طوری میشه فیلمِ یه ماه رو

21:51.728 --> 21:53.521
تند تند رد کرد، ولی نمیشه

21:53.604 --> 21:55.940
دیدنش به همون اندازه‌ای زمان می‌بره که زندگیش کردی

21:56.024 --> 21:57.734
مثل یه استعاره برای زندگیه

21:57.817 --> 22:00.945
هر چقدر هم طولانی باشه، سریع می‌گذره. یه چشم به هم بزنی، از دستش دادی

22:03.740 --> 22:05.783
هی، به نظرت...؟

22:06.784 --> 22:08.953
به نظرت من پلیس خوبی میشم؟

22:10.872 --> 22:12.081
می‌خوای پلیس بشی؟

22:12.165 --> 22:14.751
نه. نه

22:14.834 --> 22:17.670
خب، شاید. تا حالا واقعاً بهش فکر نکرده بودم

22:17.754 --> 22:20.131
بد برداشت نکن، از پلیس‌ها متنفرم. ولی نه از تو

22:20.214 --> 22:22.550
می‌دونی، تو

22:22.633 --> 22:24.177
باعث شدی فکر کنم، پسر، نمی‌دونم

22:24.260 --> 22:26.012
شاید همه‌شون بد نباشن

22:27.138 --> 22:29.057
همیشه می‌خواستی کارآگاه بشی؟

22:29.474 --> 22:31.684
پسر، من حتی الانشم نمی‌دونم می‌خوام کارآگاه باشم یا نه

22:31.768 --> 22:33.603
جدی میگی؟ آره بابا

22:33.686 --> 22:35.063
منم مثل تو با تنفر از پلیس‌ها بزرگ شدم

22:36.481 --> 22:39.108
همین‌طوری نگهبان شدم

22:39.192 --> 22:42.361
و با یه سری پلیس سابق کار کردم که به دلایل درستی پلیس شده بودن، می‌فهمی؟

22:42.445 --> 22:44.697
حقیقت، عدالت، این‌جور چیزها

22:44.781 --> 22:46.908
و اداره پلیس بوستون

22:46.991 --> 22:50.119
اتحادیه داره، واسه همین با خودم گفتم یه تستی بکنم

22:50.203 --> 22:51.496
دقیقاً

22:51.579 --> 22:53.581
بعد از چند تا ترفیع، حالا اینجا هستم

22:53.664 --> 22:55.708
اما همکارم

22:55.792 --> 22:58.002
اون همیشه می‌خواسته کارآگاه بشه

22:58.086 --> 22:59.629
می‌دونی؟ از همون بچگی

23:02.423 --> 23:03.883
به نظر باحال میاد

23:06.594 --> 23:08.137
آره، هست

23:13.226 --> 23:14.769
اون یارو رو می‌شناسی؟

23:18.022 --> 23:20.316
ای بابا، اذیت نکن دیگه پسر

23:20.399 --> 23:22.527
بهم دروغ نگو، نه بعد از این همه اتفاق

23:24.445 --> 23:26.155
پسر، این فینچه

23:27.907 --> 23:30.368
قرص و مواد و گاهی هم جنس‌های خاصم رو از این می‌گیرم

23:30.451 --> 23:32.286
اما یه وقت بهش نگی از من شنیدی

23:32.370 --> 23:34.956
نه. نه نه نه. تا حالا... تا حالا این طرف‌ها دیدیش؟

23:36.040 --> 23:37.959
آره

23:38.042 --> 23:39.710
تا حالا پیشش پروپوفول تزریقی دیدی؟

23:39.794 --> 23:42.964
من... من از این چیزا سر در نمی‌آرم پسر. فاز من نیست

23:43.047 --> 23:44.215
آره، ولی می‌تونی باورش کنی، نه؟

23:44.298 --> 23:46.843
بعد از این همه کثافت‌کاری که این اواخر دیدم، هر چیزی رو باور می‌کنم

23:47.927 --> 23:50.680
می‌دونی بین این همه آدم کجا ممکنه پیداش کنم؟

23:52.849 --> 23:54.267
شاید

23:55.268 --> 23:57.937
گوش کن، اگه بتونی برام پیداش کنی

23:58.020 --> 24:00.106
بی‌سر و صدا

24:00.189 --> 24:01.524
اون وقت میشی خبرچین من

24:01.607 --> 24:04.735
منظورم اینه که پلیس نیستی ولی خب، یه جورایی همکار پلیسی

24:06.487 --> 24:08.739
اوکی، این دیگه وارد شدن به یه منطقه خطرناکه

24:08.823 --> 24:10.074
شغل ترسناکیه

24:10.158 --> 24:11.742
اگه بخوام این کار رو بکنم... آها

24:11.826 --> 24:13.911
شامل دریافت دستمزد هم میشم؟

24:13.995 --> 24:15.121
لعنتی کوین. چی؟

24:15.204 --> 24:16.622
میگم خیلی قابل پیش‌بینی هستی

24:16.706 --> 24:17.790
من ثبات دارم، همین

24:17.874 --> 24:18.833
پسر داشتیم یه لحظه پراحساسی رو می‌گذروندیم

24:18.916 --> 24:20.293
من قابل اعتمادم. حس می‌کنی چه لحظه زیباییه؟

24:20.376 --> 24:21.627
داداشت باید شکمش رو سیر کنه

24:22.920 --> 24:24.839
از دستت عصبانی نیستم پسر

24:24.922 --> 24:25.923
صبر کن، نگه دار

24:26.007 --> 24:27.508
نگهش دار، استپ کن

24:27.592 --> 24:29.844
اوه، این فینچ نیست. نه، نه

24:29.927 --> 24:33.055
این دکتر دنه، همون روان‌پزشک لعنتی

24:33.139 --> 24:36.058
که داره آخرین سواری آسانسورش رو به سمت وان حمام میره

24:36.142 --> 24:38.686
به نظر میاد ساعت ۷:۴۸ صبح طبقه پنجم بوده

24:38.769 --> 24:41.147
که همون طبقه واحد ۱۱ هست

24:41.230 --> 24:43.065
اینو برام پرینت بگیر. باشه؟

24:43.149 --> 24:47.778
بله قربان. بالاخره امروز داره به یه روز خوب تبدیل میشه

24:47.862 --> 24:49.739
کجا میری؟ یه کاری دارم

24:49.822 --> 24:51.282
که باید انجام بدم ولی تو خودت می‌دونی چیکار کنی

24:51.365 --> 24:52.617
مگه نه، معاون کوین؟

24:53.701 --> 24:54.994
بله قربان، می‌دونم

24:55.077 --> 24:56.579
آره، می‌دونی

24:59.999 --> 25:01.417
معاون کوین

25:02.418 --> 25:04.128
اوه

25:04.212 --> 25:06.464
اوکی، آروم باش. خونسرد باش، خونسرد باش

25:06.547 --> 25:08.049
خونسرد باش

25:20.000 --> 25:27.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:50.549 --> 25:51.634
نمی‌دونم چی بگم

25:51.717 --> 25:53.261
همه این‌ها خیلی عجیبه

25:54.762 --> 25:56.264
آره

25:58.307 --> 26:00.518
توی چمدون چیه؟

26:00.601 --> 26:02.019
اوم، مال الیوره

26:02.103 --> 26:04.146
فقط وسایل اون و مال منه

26:05.439 --> 26:08.025
ساعت ۵ باهاش قرار دارم، ولی

26:08.109 --> 26:10.319
می‌خواستم مطمئن بشم که اول تو رو می‌بینم

26:12.571 --> 26:14.282
کجا قراره برید؟

26:16.784 --> 26:18.619
وقتی رسیدم بهت خبر میدم

26:23.624 --> 26:25.418
باورم نمیشه

26:26.419 --> 26:29.046
دنیل تراکسلر لعنتی

26:32.341 --> 26:34.218
حقش بود بمیره

26:34.302 --> 26:35.845
خودت اینو می‌دونی

26:37.179 --> 26:38.389
نمی‌دونم چی یادت میاد

26:38.472 --> 26:41.642
ولی حقشه که زیر اون خاک لعنتی باشه

26:42.893 --> 26:44.854
یادم میاد

26:44.937 --> 26:46.981
که خیلی ازش متنفر بودی

26:49.150 --> 26:52.486
و اینکه اون علیه تو حکم عدم نزدیکی گرفت

26:57.491 --> 26:58.576
آره

26:59.577 --> 27:02.288
وقتی امروز صبح اومد که به الیور سر بزنه

27:02.371 --> 27:04.165
این نامه رو آورد

27:04.248 --> 27:06.709
که الیور برای شین نوشته بود

27:12.840 --> 27:14.675
می‌خواست مسئولیت همه چی رو قبول کنه

27:14.759 --> 27:16.677
و دن نمی‌ذاشت این کار رو بکنه

27:19.221 --> 27:20.473
حق با تو بود

27:22.224 --> 27:25.394
و من اصلاً سعی ندارم برای الیور بهونه بیارم. اصلاً

27:27.104 --> 27:30.191
و فکر کنم اینکه دیگه ازش متنفر نیستم

27:30.274 --> 27:31.901
واقعاً بهم کمک کرده

27:40.368 --> 27:41.619
می‌دونم فکر می‌کنی دیوونه‌ام

27:41.702 --> 27:43.621
می‌دونم دیوونه‌ای

27:46.207 --> 27:48.167
ولی کاری رو کردی که مجبور بودی انجام بدی

27:51.921 --> 27:54.048
فقط کاش مجبور نبودی بری

27:55.049 --> 27:56.967
به مامان چی گفتی؟

27:58.803 --> 28:00.262
هنوز هیچی

28:01.555 --> 28:03.933
می‌دونی، اون الان دیگه کلاً یه آدم دیگه شده

28:04.016 --> 28:06.143
چون دیگه قرار نیست بی‌خانمان بشه

28:10.564 --> 28:12.733
فکر کنم درک کنه

28:12.817 --> 28:14.276
آخرین چیزی که هر کدوممون می‌خوایم

28:14.360 --> 28:16.737
اینه که مثل شین بیفتی زندان

28:20.699 --> 28:22.868
می‌دونم این چیزیه که برای سی‌یرا درسته

28:25.830 --> 28:27.915
سخت‌ترین قسمتش اینه که مگان دیگه نیست

28:29.250 --> 28:30.835
اینطور نیست. چرا، هست

28:33.087 --> 28:34.547
تو همین الانشم هستی

28:35.631 --> 28:37.508
خب، پس چرا همین الان راه نمی‌افتیم؟

28:38.592 --> 28:40.594
می‌دونی، فقط من و تو

28:40.678 --> 28:43.848
می‌تونیم از همه‌ی اینا دور بشیم

28:43.931 --> 28:46.434
درست مثل همون حرفایی که تو دبیرستان می‌زدی، مگه نه؟

28:46.517 --> 28:48.102
یه جا دوباره از صفر شروع می‌کنیم

28:48.185 --> 28:49.562
یه جای بهتر

28:50.855 --> 28:52.648
توی اون ساک به اندازه‌ی کافی پول هست

28:52.731 --> 28:54.525
برای یه بنز نو و... تمومش کن

28:54.608 --> 28:55.985
فقط تمومش کن، باشه؟

28:57.570 --> 28:58.904
این کمکی نمی‌کنه

29:06.287 --> 29:07.830
باید برگردم خونه

29:10.958 --> 29:12.126
ولی، اوم

29:14.003 --> 29:16.297
هر جا که سر در بیاری، میام می‌بینمت

29:16.380 --> 29:17.965
قول می‌دی؟

29:19.800 --> 29:20.801
آره

29:22.386 --> 29:23.596
آره

29:25.181 --> 29:27.433
برات یه بلیط فرست‌کلاس می‌گیرم

29:27.516 --> 29:30.060
همون اکونومی هم خوبه

29:54.460 --> 29:55.628
هی

29:56.754 --> 29:58.214
هی

30:01.175 --> 30:03.219
چطوری؟

30:04.678 --> 30:06.305
داغونم

30:10.226 --> 30:11.727
آره

30:13.395 --> 30:14.647
آره

30:18.150 --> 30:21.153
من فقط... می‌خواستم ازت تشکر کنم

30:22.988 --> 30:24.740
بابت همه‌چی

30:24.823 --> 30:26.450
تو، اوم

30:27.993 --> 30:31.121
تو همیشه هوامو داشتی، همیشه مثل خانواده باهام رفتار کردی، و، اوم

30:31.205 --> 30:32.831
هستی دیگه

30:35.209 --> 30:38.671
می‌دونم اومدنِ من به اینجا

30:38.754 --> 30:40.631
و-و، اوم

30:40.714 --> 30:42.925
و کار کردن برای تو، برای آلیسون راحت نبود

30:43.008 --> 30:45.094
و فشار زیادی به... به زندگی مشترکتون آورد

30:45.177 --> 30:47.054
و فقط می‌خواستم بگم، اوم

30:47.137 --> 30:48.847
بابت اون متأسفم

30:48.931 --> 30:50.558
من، اوم

30:51.559 --> 30:53.185
می‌خواستم بتونم بگم که معذرت می‌خوام

30:53.269 --> 30:54.812
اوم

30:58.107 --> 30:59.817
شاید حق با اون بود، می‌دونی؟ در مورد من

30:59.900 --> 31:01.151
شاید-شاید در مورد من درست می‌گفت

31:01.235 --> 31:02.987
چه خبره؟

31:41.108 --> 31:43.736
پس، بعد از اینکه برات کادو خرید باهاش رفیق شدی؟

31:43.819 --> 31:45.738
آره

31:45.821 --> 31:49.116
آره، این‌جوری گفتنش قضیه رو بدتر جلوه می‌ده، ولی آره

31:49.199 --> 31:51.243
آره، حقیقته

31:51.327 --> 31:53.579
اولین تماسم باهاش توی آپارتمانش بود

31:53.662 --> 31:54.622
اوهوم

31:56.123 --> 31:57.833
می‌دونی، برای بازجویی رفته بودم اونجا

31:57.916 --> 32:02.379
ولی اون، خب می‌دونی، داشت باهام لاس می‌زد، برای همین

32:02.463 --> 32:04.882
وقتی بالاخره پیداش شد

32:04.965 --> 32:06.592
می‌دونستم چی می‌خواد

32:06.675 --> 32:08.761
کسی گولم نزد، من فقط

32:13.307 --> 32:16.602
فکر می‌کردم وقتی بگم دیگه تمومه، اون می‌ترسه

32:16.685 --> 32:18.437
و می‌ذاره برم

32:18.520 --> 32:20.856
ولی، اوم

32:20.939 --> 32:24.818
آره، الان می‌دانم که این کارو نمی‌کنه و این منم که باید بترسم

32:32.868 --> 32:34.828
تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که با دایره اخلاقی صحبت می‌کنم

32:34.912 --> 32:36.121
ولی نمی‌تونیم

32:36.205 --> 32:37.998
تا آخر عمرت یه ماشین پلیس جلوی درِ خونه‌ت نگه داریم

32:38.082 --> 32:39.083
می‌دونم

32:39.166 --> 32:40.584
این مشکل منه، نه تو

32:40.668 --> 32:41.960
در این بین

32:42.044 --> 32:44.171
شاید بد نباشه اگه با "کانِلی" آشتی کنی

32:45.339 --> 32:46.882
اون دیگه دست من نیست

32:46.965 --> 32:49.843
اون آدمی نیست که کینه به دل بگیره، مخصوصاً از تو

32:49.927 --> 32:53.055
اون خیلی خوبه، لی. جایگزینی نداره

32:54.598 --> 32:56.225
می‌دونم

32:56.308 --> 32:58.769
همه‌مون اینجا دنبال یه چیزیم

32:58.852 --> 33:00.396
برو سرِ کارت

33:00.479 --> 33:01.605
می‌رم. اوم

33:01.689 --> 33:03.273
آخرین لطف؟

33:03.357 --> 33:05.651
بجز اینکه "بازرسی" رو از سرت وا کنم؟

33:07.736 --> 33:10.280
من و کارل می‌خوایم پرونده‌ی "کراسینگز" رو واگذار کنیم

33:10.364 --> 33:11.990
فکر کردم پرونده دستِ خودتونه

33:12.074 --> 33:14.952
آره، هست، ولی من با یکی از مظنونین ارتباط دارم

33:15.035 --> 33:16.954
یکی از مظنونین

33:17.037 --> 33:19.164
"فینچ" مظنونه؟

33:20.332 --> 33:22.042
ممکنه باشه

33:32.636 --> 33:35.848
خب، اون پرنده‌ی سیاه بالای تیر تلفن رو می‌بینی؟

33:35.931 --> 33:37.725
آره، می‌بینمش. خب؟

33:37.808 --> 33:39.393
صورتشو می‌بینم

33:39.476 --> 33:41.019
زشته، نه؟ آره

33:41.103 --> 33:43.897
آره پسر. دیگه چی می‌بینی؟

33:43.981 --> 33:46.191
هواپیما

33:46.275 --> 33:48.068
سلام بچه‌ها

33:48.152 --> 33:52.614
سلام عمه لی. بابا گفت می‌تونم دوربین شکاری قدیمی‌شو بردارم

33:52.698 --> 33:54.908
اونا دوربین شکاری قدیمی منه

33:56.201 --> 33:57.536
می‌تونم برشون دارم؟

33:57.619 --> 33:59.246
مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم دارم؟

34:00.956 --> 34:02.875
هی، من درِ ورودی رو قفل کردم. باز بود

34:02.958 --> 34:04.835
درِ یخچالمم باز بود؟

34:05.919 --> 34:07.337
پولشو برات کارت به کارت می‌کنم

34:07.421 --> 34:09.631
هات‌داگ میل داری؟

34:10.799 --> 34:12.301
خب، چطور پیش رفت؟

34:12.384 --> 34:14.803
اول تو بگو

34:14.887 --> 34:16.597
خوب بود

34:16.680 --> 34:20.559
"روسو" موافقت کرد که پرونده رو به "فلین شانون" بده

34:20.642 --> 34:22.311
بهش چی می‌گفتی؟

34:22.394 --> 34:24.062
وقتی کارآگاه شد؟

34:24.146 --> 34:25.773
فکر کنم بهش می‌گفتم "یه تنبلِ بی‌خاصیت"

34:25.856 --> 34:27.608
آره، آره

34:27.691 --> 34:29.735
ببین، اون زیاد سوال‌پیچ نمی‌کنه

34:29.818 --> 34:33.489
بهترین گزینه برای این کاره. این بار، و فقط همین یک‌بار، واقعاً هست

34:35.240 --> 34:38.535
خب، "تراکسلر" می‌ره توی ساختمون

34:38.619 --> 34:40.579
و دیگه بیرون نمیاد

34:40.662 --> 34:44.416
کی فکر می‌کنیم دخلشو آورده؟ پسره یا دختره؟

34:44.500 --> 34:46.668
کارِ مگان مارتین بود

34:46.752 --> 34:48.587
رو چه حسابی اینو می‌گی؟

34:48.670 --> 34:50.589
تراکسلر روانپزشکِ "سنت لجر" بود

34:50.672 --> 34:52.257
خیلی زیاد ازش می‌دونست

34:52.341 --> 34:55.469
تهدیدی برای آزادیش بود

34:55.552 --> 34:57.137
آره، ببین، از نظر من این یعنی پسره کارشو تموم کرده

34:57.221 --> 34:59.973
نه، ابداً

35:00.057 --> 35:01.517
کار اون بود

35:02.559 --> 35:04.186
بهم اعتماد کن

35:05.187 --> 35:07.606
نمی‌خواست از دستش بده

35:07.689 --> 35:10.317
طبق چه اطلاعاتی؟

35:10.400 --> 35:12.361
حسِ ششم

35:12.444 --> 35:13.987
می‌دونی که حسِ ششم من هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه

35:15.155 --> 35:16.323
باشه

35:28.085 --> 35:31.463
هی، شاید منصفانه نباشه که بپرسم

35:31.547 --> 35:34.299
اوم، ولی باید بپرسم

35:34.383 --> 35:37.553
خیلی سخته که تو این جایی زندگی کنی که هر روز می‌ریم سرِ کار

35:37.636 --> 35:40.639
ولی تو هی بگی: "نمی‌تونم این وضعو تحمل کنم، لیز

35:40.722 --> 35:43.725
می‌خوام از اینجا برم، از اینجا متنفرم."

35:45.227 --> 35:47.646
کارل، اگه واقعاً این‌طوریه

35:51.149 --> 35:52.860
درکت می‌کنم

35:53.861 --> 35:56.488
باشه؟ می‌فهمم چی می‌گی

35:56.572 --> 35:59.324
ولی من فقط... باید بدونم

36:00.951 --> 36:02.703
که قراره چیکار کنی

36:16.216 --> 36:18.969
می‌خواهم این هات‌داگ رو بذارم رو گریل

36:19.052 --> 36:22.306
و بسوزونمش، همون‌جوری که تو لعنتی دوست داری

36:25.017 --> 36:27.185
آره؟ آره

36:28.228 --> 36:32.524
نون رو هم می‌ذارم اینجا و اونم می‌سوزونم

36:34.526 --> 36:36.820
چون تو این‌طوری حال می‌کنی

36:38.864 --> 36:41.325
و همیشه هم حرفِ خودت رو به کرسی می‌شونی

36:43.994 --> 36:46.038
خوبه

36:46.121 --> 36:48.081
یادت نره

37:08.852 --> 37:11.021
کاملاً مطمئنی که می‌خوای این کارو بکنی؟

37:12.064 --> 37:13.482
آره

37:14.775 --> 37:16.401
سیارا

37:17.861 --> 37:19.780
مگان

37:19.863 --> 37:21.740
حقشه که به زندگیش برگرده

37:21.823 --> 37:24.242
این بار تقصیر تو نیست. هست

37:25.243 --> 37:26.828
همه‌ش تقصیر منه

37:28.538 --> 37:31.625
می‌دونم فکر می‌کنی با فدا کردن خودت به خاطر اون، داری تعادل رو به جهان برمی‌گردونی، ولی

37:31.708 --> 37:33.877
با فدا کردن خودت به خاطر اون، اما

37:35.045 --> 37:37.339
واقعاً این چیزیه که اون می‌خواد؟

37:41.176 --> 37:42.678
نگام کن

37:43.679 --> 37:46.390
همه‌چیز همیشه آسون نبود

37:46.473 --> 37:49.559
ولی بودن با آلیسون

37:49.643 --> 37:52.104
بهترین اتفاقی بود که تو زندگیم افتاده

37:52.187 --> 37:55.357
هیچ‌وقت ازش نمی‌گذشتم

37:55.440 --> 37:58.026
حتی اگه فکر می‌کردم کارِ درست همینه

38:03.907 --> 38:04.992
هی

38:05.993 --> 38:08.453
ممنون. بابت همه‌چی

38:17.004 --> 38:18.380
هی

38:19.381 --> 38:22.926
وقتی دادستانی زنگ بزنه، می‌گم ما هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدیم

38:25.470 --> 38:27.097
می‌بینمت

39:20.150 --> 39:23.070
خانم وایز؟ بله؟

39:23.153 --> 39:24.738
به نظر می‌رسه آقای "سنت لجر" دیر کردن

39:24.821 --> 39:26.198
اوم، مایلید سوار شید؟

39:26.281 --> 39:27.741
چیزی به پرواز نمونده

39:27.824 --> 39:30.994
اوم، می‌شه چند دقیقه بهم وقت بدین؟

39:31.078 --> 39:33.288
چون اون هـ-هنوز باهام تماس نگرفته

39:34.539 --> 39:38.168
راستش، می‌دونم شاید سوال عجیبی به نظر بیاد، ولی

39:38.251 --> 39:42.631
شما احیاناً نمی‌دونید هواپیمامون کجا می‌ره؟

39:42.714 --> 39:45.717
ریکیاویک. تا حالا رفتین؟

39:47.219 --> 39:49.346
آره، رفتم

39:49.429 --> 39:53.266
آره. ما معمولاً برای کریسمس می‌ریم اونجا. واقعاً جای قشنگیه

39:54.518 --> 39:56.311
اونجا خونه دارین؟

39:56.394 --> 39:59.898
داریم، آره داریم

39:59.981 --> 40:03.485
یعنی منظورم اینه که، فکر می‌کنم خونه‌ی خودمون باشه

40:03.568 --> 40:05.320
گیج شدم

40:05.403 --> 40:07.989
الان میام. ممنون

40:46.027 --> 40:48.989
ببخشید که دیر کردم. وای خدای من

40:49.906 --> 40:51.575
خداروشکر

40:51.658 --> 40:53.243
ترسوندیم

40:53.326 --> 40:55.537
فکر کردی نمیام؟

40:56.621 --> 40:58.665
نه، می‌دونستم میای

41:03.628 --> 41:07.007
خب... ریکیاویک؟

41:07.090 --> 41:11.553
آره. به یه اقامتگاه خصوصی کنار چشمه‌ی آب گرم دسترسی دارم

41:11.636 --> 41:14.723
سرآشپزِ میشلن، تیم امنیتی خصوصی، همه‌چیز پنج‌ستاره

41:14.806 --> 41:17.184
واقعاً... معرکه‌ست

41:17.267 --> 41:19.186
نظرت چیه؟

41:22.856 --> 41:24.858
فکر می‌کنم

41:26.818 --> 41:29.279
که اینا

41:29.362 --> 41:31.406
مثل جهنمه

41:31.489 --> 41:34.242
واقعاً متأسفم. این مدل زندگی اصلاً به من نمی‌خوره

41:34.326 --> 41:37.537
خب، باشه، منظورم اینه که مجبور نیستیم بریم ریکیاویک

41:38.538 --> 41:39.915
کجا دلت می‌خواد بری؟

41:53.428 --> 41:57.349
♪ همین‌طور که مقواها رو جدا می‌کنم

42:00.352 --> 42:01.770
مامان عزیزم

42:01.853 --> 42:05.190
امیدوارم همون‌طور که من الیور رو بخشیدم، تو هم بتونی منو ببخشی

42:05.273 --> 42:06.900
اون بیشتر از اون چیزی که فکر می‌کردم شبیه ماست

42:06.983 --> 42:10.862
♪ روحم بیدار می‌شه و می‌پرسه

42:13.073 --> 42:15.617
همه رازی دارن

42:16.952 --> 42:19.246
همه دروغ می‌گن

42:20.830 --> 42:24.793
به هر دلیلی، این اواخر انگار سرنوشت با منه

42:25.794 --> 42:28.713
شاید دنیا به کارما اعتقاد داره

42:31.841 --> 42:33.718
♪ خونه سعی داره بشه

42:33.802 --> 42:36.388
آیا الیور تقاص اشتباهات منو داد؟

42:38.974 --> 42:40.892
می‌دونم که من تقاص اشتباهات اون رو دادم

42:40.976 --> 42:42.811
ما هم همین‌طور

42:43.812 --> 42:45.480
سال‌ها، بهای سنگینی پرداخت کردیم

42:45.563 --> 42:50.068
♪ همیشه می‌گم اونا عاشق ذهن تو می‌شن

42:52.237 --> 42:56.408
ولی حالا، امیدوارم باهام هم‌عقیده باشی که همه‌مون تو موقعیت بهتری هستیم

42:58.285 --> 43:04.374
♪ همه‌مون از خود بیخود می‌شیم ♪

43:05.750 --> 43:10.005
♪ فقط بزرگش نکن ♪

43:11.089 --> 43:14.676
♪ اما حس نمی‌کنی این آخرشه؟ ♪

43:16.511 --> 43:19.306
بعضی آدم‌ها اصلاً ساخته شدن برای اینکه با هم باشن

43:20.307 --> 43:22.726
حتی تحت بدترین شرایط

43:24.853 --> 43:29.816
♪ و شاید ما آماده نباشیم ♪

43:31.192 --> 43:35.572
♪ که این ممکنه تازه روز اول باشه

43:35.655 --> 43:38.450
وقتی اومدم تا الیور رو پیدا کنم

43:38.533 --> 43:40.660
هیچ‌وقت نمی‌تونستم پیش‌بینی کنم که الان کجا خواهیم بود

43:42.245 --> 43:46.291
یا چه مسیر تاریک و پرپیچ‌وخمی رو برای رسیدن به اینجا طی می‌کنیم

43:46.374 --> 43:49.586
اون تمام نشانه‌های خطر رو نادیده گرفت تا دنبال قلبش بره

43:49.669 --> 43:52.881
و من گذشته رو نادیده گرفتم، به این امید که آینده متفاوت باشه

43:54.007 --> 43:57.886
ما خیلی ساده‌لوح بودیم که فکر کردیم این‌همه اشتباه می‌تونه به یه نتیجه‌ی درست ختم بشه

43:57.969 --> 44:00.430
ولی این بار، شد

44:00.513 --> 44:02.640
همه بهم می‌گن دیوونه

44:02.724 --> 44:04.559
ولی هی، بیا صادق باشیم، اونم هست

44:04.642 --> 44:07.812
♪ ما به فکر خودمون هستیم

44:07.896 --> 44:10.607
بعضی وقتا به نوزاد خوشگلمون، شِین، نگاه می‌کنم

44:10.690 --> 44:11.983
و ازش می‌پرسم:

44:13.568 --> 44:15.695
"تو هم مثل مامانت دیوونه‌ای؟

44:16.696 --> 44:18.990
یا مثل بابات دیوونه‌ای؟"

44:19.074 --> 44:21.242
♪ وقتی حتی نمی‌تونیم توافق کنیم

44:21.326 --> 44:24.079
طاقت ندارم ببینم فردا چی پیش میاد

44:24.162 --> 44:27.874
و روز بعدش، و روز بعد از اون

44:27.957 --> 44:30.460
♪ خونه ♪

44:33.588 --> 44:36.549
با عشق، من

44:37.759 --> 44:41.721
♪ خونه سعی داره بشه آمریکا ♪

44:44.808 --> 44:47.852
♪ فقط اونا تبلیغش نمی‌کنن ♪

44:50.355 --> 44:55.652
♪ اما حس نمی‌کنی این آخرشه؟ ♪

44:57.112 --> 45:00.949
♪ چیزی به سراغمون میاد ♪

45:04.035 --> 45:08.873
♪ و شاید ما آماده نباشیم ♪

45:10.333 --> 45:14.337
♪ که این ممکنه تازه روز اول باشه ♪

45:16.589 --> 45:22.345
♪ اما حس نمی‌کنی این آخرشه؟ ♪

45:23.721 --> 45:27.225
♪ چیزی به سراغمون میاد ♪

45:30.687 --> 45:34.732
♪ فکر کنم ما آماده نباشیم ♪

45:36.317 --> 45:40.905
♪ که این ممکنه تازه روز اول باشه ♪

45:41.905 --> 46:01.905
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
