WEBVTT

00:01.000 --> 00:10.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.469 --> 00:13.305
یا عیسی مسیح، گندش بزنن

00:13.389 --> 00:14.557
صندوق یادبود نرو ریور؟

00:14.640 --> 00:17.393
صبر کن، تو واقعاً فکر می‌کنی خانواده‌ی سنت لجر قراره همین‌طوری... چی؟

00:17.476 --> 00:19.103
بهش به چشم یه-یه جور اعانه یا یه همچین چیزی نگاه کنن؟

00:19.186 --> 00:21.397
شایلا، این پولا واسه اون مثل یه قطره توی دریاست

00:22.648 --> 00:24.233
پول. باید می‌فهمیدم

00:24.316 --> 00:26.944
من یه منبع معتبر می‌خوام، که حرفاش ثبت بشه

00:28.112 --> 00:32.158
بین خودمون بمونه، من عاشق قاتل نرو ریور شدم

00:32.241 --> 00:33.868
و امروز، اون قراره بهم بگه

00:33.951 --> 00:37.705
اون روزی که پل اسپارلینگ مُرد، واقعاً چه اتفاقی افتاد

00:37.788 --> 00:39.999
نمی‌تونم، نمی‌تونم... نمی‌تونم تو چشمات نگاه کنم

00:40.082 --> 00:42.084
نمی‌تونم باهات حرف بزنم، نمی‌تونم بهت بگم

00:42.168 --> 00:43.461
نمی‌تونم بهت بگم

00:44.962 --> 00:46.422
هنوزم ادامه داره؟

00:46.505 --> 00:47.965
نه

00:48.048 --> 00:49.675
نه، تموم شده

00:52.386 --> 00:54.597
کجا می‌خوای بری؟

00:54.680 --> 00:55.723
هیچ‌جا

00:55.806 --> 00:58.058
دکتر، بر اساس چیزایی که دیدی

00:58.142 --> 01:00.436
سرنخی، چیزی داری بهم بدی؟

01:00.519 --> 01:02.104
مقتول

01:02.188 --> 01:03.481
مَرده

01:08.152 --> 01:10.446
حقیقت رو بهت می‌گم

01:20.000 --> 01:27.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:36.013 --> 01:38.015
باهات صادق نبودم

01:41.018 --> 01:45.689
م-من، می‌ترسیدم اگه بهت بگم چیکار کردم، خب

01:45.773 --> 01:47.900
تو... تو

01:48.901 --> 01:50.611
فقط فرار می‌کنی

01:52.321 --> 01:54.824
هر چی که هست، اشکالی ندارد

01:54.907 --> 01:56.534
این رو نگو. تو نمی‌دونی

01:57.701 --> 01:59.662
نمی‌دونی من چیکار کردم

02:02.832 --> 02:05.543
وقتی دبیرستانی بودم، یه بچه غرق شد

02:05.626 --> 02:08.712
توی رودخونه‌ی نرو در رود آیلند، و خب

02:13.843 --> 02:15.553
من هم، ام

02:16.762 --> 02:18.556
پام وسط بود

02:23.727 --> 02:25.896
رودخونه، اون... نزدیک مدرسه‌ام بود

02:26.981 --> 02:30.818
پاتوق بچه‌ها بود که برن اونجا... وقت بگذرونن و، ام

02:30.901 --> 02:34.488
خلاصه، سال آخر، با دوستام پل و... شین رفتیم اونجا

02:41.787 --> 02:43.706
ما سه تا با هم صمیمی بودیم ولی همیشه بین‌مون تنش بود

02:43.789 --> 02:46.292
مخصوصاً بین من و پل

02:47.585 --> 02:50.379
فکر کنم اون موقع‌ها می‌گفتم که اون به من حسودی می‌کنه

02:50.462 --> 02:52.923
به پول و-و آزادی‌ای که داشتم، ولی موضوع این نبود

02:53.007 --> 02:55.718
من بودم، اونی که حسودی می‌کرد من بودم

02:57.344 --> 02:59.138
من هیچ‌کس رو نداشتم

03:00.973 --> 03:02.641
و پل، اون فقط

03:02.725 --> 03:04.393
اون پل بود، اون

03:04.476 --> 03:06.020
خیلی اعتمادبه‌نفس داشت

03:07.438 --> 03:09.523
و یه وقت‌هایی بود که

03:09.607 --> 03:11.609
با هم بودیم و همه‌چی خوب پیش می‌رفت

03:11.692 --> 03:14.570
و بعد یهو یه شوخی بی‌موقع

03:14.653 --> 03:17.072
باعث می‌شد بیفتیم به جون هم

03:23.329 --> 03:25.289
و یه بار

03:26.874 --> 03:29.084
این یه بار

03:29.168 --> 03:31.587
کار به کتک‌کاری کشید

03:34.089 --> 03:35.799
پل همین‌طوری به شین حمله کرد

03:35.883 --> 03:38.552
و واقعاً می‌خواست بهش آسیب بزنه

03:38.636 --> 03:40.763
بعدش افتادن توی رودخونه و-و

03:42.389 --> 03:45.142
و بعد شین رفت روی پل

03:47.311 --> 03:51.190
و شین مدام سر پل رو زیر آب نگه می‌داشت

03:51.273 --> 03:53.943
فقط فشار می‌داد و فشار می‌داد و فشار می‌داد

03:54.026 --> 03:55.486
و من، اه

03:55.569 --> 03:57.696
من فقط، ام

04:07.289 --> 04:10.918
فقط تماشا کردم که چطوری شین غرقش کرد

04:14.004 --> 04:16.924
تنها چیزی که می‌خواستم این بود که فقط

04:17.007 --> 04:20.469
فراموشش کنم، ازش بگذرم، و همین کار رو هم کردم

04:23.973 --> 04:25.432
اه

04:28.560 --> 04:30.562
من... من باختم

04:33.148 --> 04:38.654
من تک‌تک رابطه‌های مهم زندگیم رو از دست دادم

04:38.737 --> 04:41.198
به‌خاطر همین یه اشتباه، و

04:41.281 --> 04:43.701
به‌خاطر همون، زندگیم فقط

04:46.370 --> 04:47.997
خالی بوده

04:49.999 --> 04:51.333
و غم‌انگیز

04:54.545 --> 04:56.630
و بعدش با تو آشنا شدم، و، اه

04:56.714 --> 04:59.049
تو فقط

04:59.133 --> 05:00.884
امید رو به زندگیم برگردوندی

05:00.968 --> 05:04.930
و، اه، باید بهت می‌گفتم

05:05.014 --> 05:08.475
باید زودتر می‌گفتم ولی می‌ترسیدم، می‌ترسیدم

05:08.559 --> 05:10.811
واقعاً می‌ترسیدم

05:10.894 --> 05:13.230
ام

05:13.313 --> 05:16.025
ولی الان دارم بهت می‌گم

05:16.108 --> 05:18.610
و م-من... م-من امیدوارم

05:19.945 --> 05:22.031
با هم، و

05:22.114 --> 05:24.575
م-ما بتونیم، بتونیم ازش بگذریم

05:27.953 --> 05:29.455
نه

05:29.538 --> 05:32.082
نمی‌تونیم

05:32.166 --> 05:34.835
چون تو یه دروغگوی لعنتی هستی

05:38.672 --> 05:41.008
سیارا، صبر کن

05:41.091 --> 05:42.968
داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

05:43.052 --> 05:45.345
هی. هی

05:45.429 --> 05:48.182
هی، می‌خواستی حرف بزنی، پس بیا حرف بزنیم

05:49.183 --> 05:51.018
سیارا، بیخیال

05:51.101 --> 05:53.353
اه، هر چی که هست، هر مشکلی که هست رو می‌تونیم فقط

05:53.437 --> 05:55.689
حلش می‌کنیم. می‌تونیم از پسش بربیاییم

05:55.773 --> 05:57.357
لعنت بهت

06:00.986 --> 06:02.780
دنبالم نیا لعنتی

06:23.926 --> 06:26.929
لعنتی

06:29.973 --> 06:32.184
صدات درنیاد لعنتی

06:32.267 --> 06:33.977
خواهش می‌کنم

06:35.729 --> 06:38.941
هی. هی، اینجایی. یا عیسی مسیح

06:40.192 --> 06:43.028
آره، هی، ببخشید. ام، من

06:43.112 --> 06:45.030
بعد از اینکه رفتی، اینجا معطل شدم

06:45.114 --> 06:47.032
خب باشه، گوش کن، بیخیالش. پیامم رو گرفتی؟

06:47.116 --> 06:50.452
هی. معلوم شده که ضمیر اون «خوراکِ توی وان» مذکره

06:50.536 --> 06:52.412
من نیستم

06:52.496 --> 06:55.040
آره. آره، گوش کن، اگه این جنازه

06:55.124 --> 06:56.834
مالِ سنت لجر باشه، اونوقت باید بیخیالِ دوست‌دخترش بشیم

06:56.917 --> 06:58.502
و بریم سراغ انتقام

06:58.585 --> 07:02.798
شاید بد نباشه با خونواده‌ی پل اسپارلینگ، قربانیِ نرو ریور، حرف بزنیم

07:02.881 --> 07:06.176
پدر و مادرش سال‌ها پیش طلاق گرفتن

07:06.260 --> 07:09.388
و، اه، مامانش هنوز توی ناراکانست زندگی می‌کنه

07:09.471 --> 07:12.808
منظورم اینه که راه زیادی نیست. به نظرم همین‌طوری بریم

07:12.891 --> 07:14.351
بدون خبر غافلگیرش کنیم

07:14.434 --> 07:16.353
چی میگی؟ بریم ببینیم چه خبره؟

07:16.436 --> 07:18.188
آره

07:18.272 --> 07:19.439
- هی، اونجایی؟ اوه

07:19.523 --> 07:21.108
- قطع شدی؟ ام

07:21.191 --> 07:24.361
هی، آره، ببخشید دستم خورد صدات رو قطع کردم

07:24.444 --> 07:28.073
اه، من... فقط گفتم «فکر خوبیه، عالیه»

07:31.743 --> 07:35.831
آره، ممنون لی، لطف داری

07:35.914 --> 07:38.041
منظورم اینه که، اه، بذار یه چیزی بپرسم

07:38.125 --> 07:40.544
دقیقاً همین الان کدوم گوری هستی؟

07:57.269 --> 07:59.313
مشکلات با اون همکارِ صمیمی‌ت؟

07:59.396 --> 08:00.898
آره

08:02.024 --> 08:03.483
آره

08:04.860 --> 08:08.405
اون امروز دید که داشتیم حرف می‌زدیم

08:12.618 --> 08:14.578
خب

08:14.661 --> 08:16.955
اگه کِی-داگ بفهمه

08:17.039 --> 08:20.500
اونوقت کل اداره ممکنه خبردار بشن، نه؟

08:20.584 --> 08:22.669
یعنی

08:22.753 --> 08:25.214
هر لحظه ممکنه لو بریم

08:27.758 --> 08:30.135
من نمی‌خوام... گوش کن، بهم دست نزن

08:30.219 --> 08:33.305
جدی میگم، من

08:35.641 --> 08:39.228
نمی‌تونم آینده‌ی شغلیم رو واسه هر کوفتی که

08:39.311 --> 08:41.480
این رابطه‌ی لعنتی هست به خطر بندازم، من

08:41.563 --> 08:44.024
دیگه نمی‌خوام صدات رو بشنوم، باشه؟

08:44.107 --> 08:47.778
هیچی برام نخر، هیچی نگیر

08:47.861 --> 08:51.114
هیچ تماسی نباید با هم داشته باشیم. فهمیدم

08:53.450 --> 08:55.327
می‌دونی

08:56.912 --> 08:58.872
نمی‌دونم چطور

08:58.956 --> 09:02.167
تونستیم تا الان قسر در بریم

09:03.168 --> 09:05.170
می‌دونی چی میگم؟

09:06.630 --> 09:09.800
دیگه نمی‌تونم. آره

09:09.883 --> 09:12.552
این خیلی خطرناکه

09:14.638 --> 09:18.141
هر لحظه ممکنه مچ‌مون رو بگیرن

09:20.978 --> 09:23.897
چون تو خیلی چیزا واسه از دست دادن داری، مگه نه؟

10:13.739 --> 10:15.824
سیارا وایز؟

10:15.907 --> 10:17.784
اینجا چیکار می‌کنی؟

10:17.868 --> 10:19.995
بهت گفته بودم که دارم برمی‌گردم خونه

10:20.078 --> 10:24.458
«سیارا». این... همون اسمی بود که روی عروسک باربی‌ت که موهاش سوخته بود گذاشته بودی

10:26.168 --> 10:27.961
داری با اون زندگی می‌کنی، درسته؟

10:31.173 --> 10:34.092
واو، واقعاً داری این کار رو می‌کنی. پس جواب آره‌ست

10:34.176 --> 10:35.677
من این کار رو واسه تو کردم

10:35.761 --> 10:38.180
واسه من؟ آره، واسه تو

10:38.263 --> 10:42.142
واسه خاطرِ تو، واسه خاطرِ مامان، واسه خاطرِ خونه این کار رو کردم

10:42.225 --> 10:44.394
ما بابا رو از دست دادیم

10:44.478 --> 10:47.272
عقل مامان رو

10:47.356 --> 10:50.317
کل آینده‌مون به باد فنا رفته

10:50.400 --> 10:54.654
و من فقط وایسادم و نگاه کردم. کاری از دستم برنمی‌اومد

10:54.738 --> 10:58.950
واسه همین، آره، اومدم اینجا تا الیور سنت لجر رو پیدا کنم

10:59.034 --> 11:00.786
و تقاص کاری که با خونواده‌مون کرد رو ازش پس بگیرم

11:03.455 --> 11:05.374
حرفات تموم شد؟

11:06.375 --> 11:08.668
چی، جلوی یه آینه‌ی لعنتی تمرینش کرده بودی؟

11:10.629 --> 11:14.091
خب، پس تو با یه نقشه‌ی کلاهبرداری احمقانه خامِش کردی؟

11:14.174 --> 11:15.550
قضیه اینه؟

11:15.634 --> 11:17.969
الان دیگه اصلاً مهم نیست چون تموم شده

11:18.053 --> 11:20.138
و تو باید ازم ممنون باشی لعنتی

11:20.222 --> 11:22.099
فکر می‌کنی مامان به اون خونه اهمیت میده

11:22.182 --> 11:24.893
وقتی بفهمه تو با خوابیدن با یه روانی نجاتش دادی؟

11:24.976 --> 11:26.103
اون روانی نیست

11:26.186 --> 11:27.646
اوه، نیست؟

11:27.729 --> 11:29.314
واقعاً؟ از کی تا حالا؟

11:30.440 --> 11:33.527
می‌دونم چه فکری درباره‌ش می‌کنی چون منم همین فکر رو می‌کردم، ولی شایلا

11:33.610 --> 11:35.112
قضیه به این سادگی‌ها نیست

11:35.195 --> 11:37.614
عذاب وجدان داره از تو می‌خورتش

11:37.697 --> 11:40.784
نه خونواده‌ای داره، نه دوستی

11:40.867 --> 11:42.953
رسماً نمی‌تونه بخوابه

11:43.036 --> 11:45.247
حتی نمی‌تونه اتفاقی که افتاده رو به زبون بیاره

11:45.330 --> 11:47.707
و از نظر روانی داغون شده

11:47.791 --> 11:49.626
توسط همون روانشناسی که توی شهر خودمون بود

11:49.709 --> 11:51.294
اون هنوز میره پیش دن تراکسلر

11:53.046 --> 11:54.714
دن تراکسلر؟ آره

11:54.798 --> 11:56.258
جدی میگی لعنتی؟ آره

11:56.341 --> 11:57.968
و هر چی اون بهش میگه رو انجام میده

11:58.051 --> 12:01.096
ولی من... بهت قول میدم شایلا، اون داره تقاص میده

12:01.179 --> 12:03.682
داره چوب اشتباهاتش رو می‌خوره

12:03.765 --> 12:05.475
«اشتباهات»

12:08.645 --> 12:10.188
تو عاشقشی، نه؟

12:10.272 --> 12:11.815
نه

12:11.898 --> 12:13.191
نه، ازش متنفرم لعنتی

12:13.275 --> 12:14.734
به من دروغ نگو

12:14.818 --> 12:15.819
تو نمی‌فهمی

12:15.902 --> 12:17.070
راست میگی، من... من نمی‌فهمم

12:17.154 --> 12:18.989
من نمی‌فهمم

12:19.072 --> 12:20.866
ولی اگه فکر می‌کنی

12:20.949 --> 12:24.161
که می‌تونی از الیور سنت لجر و خونواده‌ی سادیسمی‌ش دزدی کنی

12:24.244 --> 12:25.829
و همین‌طوری قسر در بری

12:27.289 --> 12:29.207
مگان، اگه همین الان یه کاری نکنیم

12:29.291 --> 12:31.042
دقیقاً همین الان لعنتی

12:31.126 --> 12:33.044
می‌فتی زندان

12:39.885 --> 12:41.636
این دیگه چه غلطیه شایلا؟

12:42.971 --> 12:44.848
این رو از کجا آوردی؟

12:46.641 --> 12:49.895
ببین، لازم نیست بدونی، باشه؟

12:49.978 --> 12:53.231
ولی بهت قول میدم که پای ما به این قضیه باز نمی‌شه

12:53.315 --> 12:55.150
من قراره کمکت کنم که از شرش خلاص شی

12:55.233 --> 12:57.569
و هر گندی که بالا آوردی رو جمع کنم

12:58.612 --> 13:01.281
واقعاً باید خیلی وقت پیش این کار رو می‌کردیم

13:04.451 --> 13:06.661
شایلا، داری دیوونه می‌شی

13:10.248 --> 13:11.666
نمی‌خوام از دستت بدم

13:11.750 --> 13:12.918
باشه؟

13:15.253 --> 13:18.465
مخصوصاً به اون الیور سنت لجرِ لعنتی

13:24.596 --> 13:25.639
خودم ردیفش می‌کنم

13:25.722 --> 13:27.557
نه، نمی‌کنی

13:27.641 --> 13:29.643
چرا، می‌کنم

13:29.726 --> 13:31.186
خودم

13:32.354 --> 13:33.939
شایلا، ازت می‌خوام

13:34.022 --> 13:35.565
بهم اعتماد کنی

13:35.649 --> 13:37.442
که خودم به تنهایی از پس این کار برمی‌آم

13:46.952 --> 13:49.120
حرفت رو باور نمی‌کنم

13:54.292 --> 13:55.544
بهت قول میدم

13:55.627 --> 13:57.629
خودم ردیفش می‌کنم

14:09.266 --> 14:11.268
سلام، منم

14:11.351 --> 14:13.478
ام، می‌دونم تازه سه روزه که همدیگه رو دیدیم

14:13.562 --> 14:15.689
ولی می‌تونی این چراغِ مزخرف رو برام درست کنی؟

14:15.772 --> 14:16.898
لطفاً؟

14:16.982 --> 14:18.900
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

14:18.984 --> 14:21.611
هی، آخرش جلوی یه رستوران ویتنامی نگه داشتم

14:21.695 --> 14:24.281
اه، اگه می‌خوای چیزی برات بیارم، منو رو برات می‌فرستم

14:24.364 --> 14:26.241
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

14:26.324 --> 14:27.742
سلام، منم

14:27.826 --> 14:29.119
یه نفر همین الان سعی کرد یه بچه گربه بهم بده

14:29.202 --> 14:30.537
و تو خیلی شانس آوردی که من

14:30.620 --> 14:31.830
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

14:35.542 --> 14:37.836
کدِ در، مربع، عدد، مربعه

14:37.919 --> 14:40.505
یا ستاره، عدد، ستاره؟ چون هیچ‌وقت یادم نمی‌مونه و در ضمن

14:46.094 --> 14:47.721
خب، پس به‌زودی می‌بینمت

14:47.804 --> 14:49.222
پیام ذخیره‌شده‌ی بعدی

14:49.306 --> 14:50.640
هی، منم

14:50.724 --> 14:53.268
سلام، منم

14:53.351 --> 14:55.061
هی، منم

15:06.781 --> 15:07.907
سلام

15:07.991 --> 15:10.535
خداروشکر بالاخره یه بار گوشی رو برداشتی

15:10.619 --> 15:11.620
هی

15:11.703 --> 15:13.955
شنیدی دیشب چه بلایی سر آلیسون اومد؟

15:14.039 --> 15:16.249
آره، ولی مطمئنم خودت به هر حال قراره بهم بگی

15:16.333 --> 15:17.500
اون کشته شد

15:17.584 --> 15:19.753
یعنی

15:19.836 --> 15:21.546
باورم نمی‌شه

15:22.756 --> 15:26.176
حتماً رابطه‌ش با الیوت داشته از هم می‌پاشیده

15:26.259 --> 15:27.969
آره، نمی‌دونم مامان

15:28.053 --> 15:30.680
فکر کنم شاید اون کامیونه یه ربطی بهش داشته

15:30.764 --> 15:32.140
می‌دونی چی میگم؟

15:32.223 --> 15:33.975
حواسش پرت بود

15:34.059 --> 15:36.770
همه‌مون همین‌طوری می‌شیم

15:36.853 --> 15:40.774
بدم میاد اینو بگم ولی شاید الیوت خیالش راحت شده؟

15:40.857 --> 15:42.734
نه که خودش به زبون بیاره. می‌تونی

15:42.817 --> 15:44.986
می‌شه فقط خواهشاً یکم ملاحظه کنی؟

15:45.070 --> 15:46.738
برای یه بار هم که شده

15:46.821 --> 15:49.991
عزیزم، اینو بدون هیچ قضاوت یا غرضی می‌گم

15:50.075 --> 15:51.951
ازدواج سخته

15:52.035 --> 15:53.745
حتی اون خوب‌هاش

15:53.828 --> 15:55.622
آره؟ و تو چند تا از اون «خوب‌ها» داشتی؟

15:55.705 --> 15:57.749
هیچی

15:58.917 --> 16:01.252
درسته، پس شاید بهتر باشه این فرضیه‌های سمی‌مون رو

16:01.336 --> 16:03.338
واسه خودمون نگه داریم؟

16:03.421 --> 16:04.881
متاسفم

16:04.964 --> 16:06.675
می‌دونم تو و الیوت با هم صمیمی هستین

16:06.758 --> 16:08.927
تو... خوبی؟

16:10.970 --> 16:12.180
نمی‌دونم. نمی‌دونم

16:12.263 --> 16:14.891
من... فقط... الان همه چی واقعاً به هم ریخته‌ست

16:16.101 --> 16:17.769
خب، باشه

16:17.852 --> 16:19.979
یه گروه از طرف کلوب دارن

16:20.063 --> 16:22.774
میان اینجا که ادای احترام کنن و پیش الیوت باشن

16:24.943 --> 16:26.778
درسته، یعنی تو هم... امم

16:26.861 --> 16:28.738
از شهر میای این طرف؟

16:29.906 --> 16:32.242
اوه، چه خوب می‌شد

16:32.325 --> 16:34.911
ولی منو که می‌شناسی، توی اینجور موقعیت‌ها اصلاً خوب عمل نمی‌کنم

16:34.994 --> 16:36.705
آره

16:36.788 --> 16:39.416
اوه، امم، هنوز که نمی‌خوای بری، نه؟

16:41.292 --> 16:43.128
باشه، آره، درسته

16:43.211 --> 16:44.421
خداحافظ مامان

16:53.179 --> 16:55.014
نمی‌تونم

16:55.098 --> 16:57.058
کارل چی فکر می‌کنه

16:57.142 --> 16:58.643
وقتی بفهمه؟

16:58.727 --> 17:01.730
خیلی خب. بس کن. چی؟

17:01.813 --> 17:03.231
چی؟

17:03.314 --> 17:04.441
چِته تو؟

17:04.524 --> 17:06.192
جدی می‌گم. من

17:06.276 --> 17:08.820
گذاشتم این قضیه بیش از حد گندش دربیاد. تمومش کن

17:10.155 --> 17:12.365
نمی‌تونم به

17:12.449 --> 17:14.200
دروغ گفتن به تک‌تک آدم‌های زندگیم ادامه بدم. آره

17:14.284 --> 17:15.285
آره

17:15.368 --> 17:16.745
لعنتی

17:18.621 --> 17:20.165
چرا، می‌تونی

17:20.248 --> 17:21.416
هی، دستت رو بکش

17:21.499 --> 17:23.084
بهم نگاه کن. آره، می‌تونی

17:23.168 --> 17:24.794
ولم کن. - می‌تونی

17:24.878 --> 17:26.921
و این کار رو می‌کنی

17:27.005 --> 17:30.508
میری به پلیس امنیت می‌گی که من دارم برات کار می‌کنم

17:30.592 --> 17:33.136
و من خبرچینتم

17:33.219 --> 17:35.054
و بگی دست از سرم بردارن

17:35.138 --> 17:37.015
چون اگه نتونی این کار رو بکنی

17:38.850 --> 17:41.686
اون‌وقت کارل... کِی‌-داگ

17:41.770 --> 17:44.063
اون فقط اولین نفریه که می‌فهمه

17:44.147 --> 17:45.857
جریان من و تو

17:45.940 --> 17:47.692
و تمام کارهایی که می‌کنیم چیه

17:47.776 --> 17:50.820
می‌زنم تو اون دهنِ لَت‌وپارت

17:50.904 --> 17:53.281
و تا آخر عمرم می‌رم زندان

17:53.364 --> 17:56.367
قبل از اینکه بذارم این وضعیت حتی یه دقیقه دیگه ادامه پیدا کنه

17:56.451 --> 17:58.119
و دفعه‌ی بعد که منو ببینی عوضی

17:58.203 --> 18:00.288
از پشت میله‌های قفسه، چون تو

18:00.371 --> 18:02.165
روی صندلی عقب می‌شینی و من راننده‌تم

18:02.248 --> 18:03.458
آره؟ آره

18:03.541 --> 18:05.376
این چه وضعیه؟

18:07.504 --> 18:09.172
گمشو از روی من

18:10.673 --> 18:11.883
برو به جهنم

18:11.966 --> 18:13.301
تو نوچه‌ی منی. چه غلطی کردی؟

18:13.384 --> 18:14.677
یه بار دیگه اون مزخرف رو بگو

18:14.761 --> 18:16.429
کارل... اگه یه بار دیگه نزدیک همکارم بشی

18:16.513 --> 18:18.181
دخلت رو می‌آرم

18:18.264 --> 18:20.558
شیرفهم شد؟! کارل، بکش ازش بیرون

18:31.000 --> 18:38.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

18:48.503 --> 18:50.588
لعنتی می‌دونستم

18:50.672 --> 18:52.715
می‌دونستم، لعنتی

18:52.799 --> 18:56.511
وقتی داشتین اون مسخره‌بازیِ چشم‌چرونیِ موش‌ و گربه رو درمی‌وردین

18:56.594 --> 18:58.805
باید می‌فهمیدم

18:58.888 --> 19:00.932
قبل از اینکه باهات بخوابه پولت رو داد؟

19:01.015 --> 19:02.642
یا واسه اینجور کارها باید جدا پول می‌داد؟

19:02.725 --> 19:03.810
انقدر لجن نباش

19:03.893 --> 19:05.562
منظورت از «تموم کردن با اون» این بود؟

19:05.645 --> 19:07.522
تموم کرده بودم، الانم تمومه. بس کن

19:07.605 --> 19:10.066
همون‌جا وایستا و خفه‌شو

19:11.526 --> 19:13.695
تو منو کشوندی توی این بازی

19:13.778 --> 19:16.447
من واسه محافظت از تو به روسو دروغ گفتم

19:16.531 --> 19:17.824
من ازت نخواستم این کار رو بکنی

19:17.907 --> 19:19.617
چون می‌دونستی لازم نیست بخوای

19:19.701 --> 19:22.620
از وفاداری من علیه خودم استفاده کردی؟ این خیلی نامردیه، لی

19:22.704 --> 19:24.330
الان داریم این کار رو می‌کنیم، آره؟

19:24.414 --> 19:26.249
به همدیگه دروغ می‌گیم؟ این شده بازیِ جدیدمون؟

19:26.332 --> 19:29.627
تمام روزِ نکبتی داری منو دنبال خودت می‌کشونی

19:29.711 --> 19:32.589
و عذاب وجدان می‌دی که انگار تنهات گذاشتم

19:32.672 --> 19:35.216
انگار بهت بدهکارم که پیشت بمونم

19:35.300 --> 19:38.511
در حالی که می‌دونستی اگه واقعیت رو بهم بگی، خیلی سریع‌تر گورت رو گم می‌کنم

19:38.595 --> 19:40.847
خب، ببخشید که نذاشتم به رویاهای بزرگت برسی

19:40.930 --> 19:43.182
رویاهایی مثل زندگی توی یه کانتینرِ فکسنی

19:43.266 --> 19:46.185
و مخ‌زنیِ دانشجوهای لیسانس توی تیندر

19:46.269 --> 19:48.271
ادامه بده. بهم بگو این وضع

19:48.354 --> 19:51.065
غم‌انگیزتر از خوابیدن با یه نسخه‌ی بنجلِ «وایتی بولجر» هست یا نه؟

19:51.149 --> 19:54.193
بهت که گفتم تمومش کردم. - چون مچت رو گرفتن اینو می‌گی

19:54.277 --> 19:55.528
تو اصلاً به من اهمیت نمی‌دی

19:55.612 --> 19:57.030
فقط نمی‌خوای تنها بمونی

19:59.073 --> 20:00.867
مگه کسی هم هست که بخواد تنها بمونه؟

20:02.744 --> 20:06.414
تنها دلیلی که می‌خوای من اینجا باشم اینه که

20:06.497 --> 20:09.626
چون من تنها چیزی هستم که نمی‌ذاره به نسخه‌ی لجن‌ترِ خودت تبدیل بشی

20:09.709 --> 20:11.920
آره، تو فرشته‌ی نجاتِ منی

20:12.003 --> 20:13.963
دقیقاً همین‌طوره

20:14.047 --> 20:17.675
تمام روز داری برام زر می‌زنی

20:17.759 --> 20:20.053
باهام ور می‌ری

20:20.136 --> 20:22.263
سرِ گندکاری‌هام

20:22.347 --> 20:24.057
ازدواجِ آشغالم

20:24.140 --> 20:25.767
طلاقِ مسخره‌م

20:25.850 --> 20:27.226
خونه‌داریِ مزخرفم

20:27.310 --> 20:28.978
اینکه با کی می‌خوابم

20:29.062 --> 20:32.815
خداروشکر که من یه بازنده‌ی به تمام معنام، لی

20:32.899 --> 20:34.943
چون اونوقت دیگه کسی رو نداشتی که خودت رو باهاش مقایسه کنی؟

20:35.026 --> 20:36.152
آره؟ ها؟

20:36.235 --> 20:37.403
خواهش می‌کنم کارل... چطور می‌تونی انقدر از بالا به بقیه نگاه کنی

20:37.487 --> 20:39.656
و ما آدم‌های حقیر رو نادیده بگیری؟

20:43.952 --> 20:45.578
باعث شدی حس کنم یه آدم داغونم

20:45.662 --> 20:47.497
و علتش اینه که تو به همین حس نیاز داشتی

20:50.500 --> 20:52.293
متاسفم

20:53.753 --> 20:55.380
خواهش می‌کنم کارل، معذرت می‌خوام

20:58.424 --> 21:00.426
متاسفم رفیق

21:44.512 --> 21:46.222
سیارا؟

22:27.221 --> 22:28.681
هی، امم، ببخشید

22:28.765 --> 22:30.641
سلام. دوست منو ندیدین؟

22:30.725 --> 22:32.643
همون خانمی که توی واحد ۶-ای زندگی می‌کنه؟

22:32.727 --> 22:34.687
چند هفته‌ای می‌شه که نه. هی، خب، یه لحظه وایستا. صبر کن

22:34.771 --> 22:37.190
امم، تعمیراتِ... رو کِی تموم کردن؟

22:37.273 --> 22:38.900
تعمیرات پشت‌بوم رو؟ کِی تموم شد؟

22:38.983 --> 22:40.693
مگه پشت‌بوم چه مشکلی داره؟

22:41.736 --> 22:43.654
مگه موریانه نزده بود؟

22:43.738 --> 22:44.906
توی این ساختمون؟ شما اینجا زندگی می‌کنید، درسته؟

22:44.989 --> 22:46.157
اینجا ساختمونِ شماست؟ - آره، من اینجا زندگی می‌کنم

22:46.240 --> 22:47.617
ولی نمی‌دونم داری در مورد چی حرف می‌زنی

22:47.700 --> 22:50.620
لازم نشد برای سم‌پاشی یا تعمیرات

22:50.703 --> 22:53.289
یا هر چیز دیگه‌ای، خونه‌تون رو عوض کنین؟

22:53.372 --> 22:55.792
صاحبخونه‌ی ما هیچ غلطی واسه این خراب‌شده نمی‌کنه

23:40.044 --> 23:42.130
می‌شه یه لحظه منتظر بمونین؟

23:42.213 --> 23:46.634
امم... ببخشید آقا، کمکی از دستم برمیاد؟

23:46.717 --> 23:50.263
سلام، امم، من فقط... فکر کردم سیارا رو دیدم

23:50.346 --> 23:51.347
کی؟

23:51.430 --> 23:53.808
سیارا وایز. امروز کارت شناسایی‌ش رو جا گذاشته بود

23:56.394 --> 23:58.229
اینگو از کجا آوردی؟

23:58.312 --> 23:59.772
ما اینجا کسی به اسم سیارا نداریم

23:59.856 --> 24:02.400
و این خیلی عجیبه

24:02.483 --> 24:04.652
ما اصلاً از این‌ها اینجا نداریم

24:04.735 --> 24:06.946
مطمئنید؟

24:07.029 --> 24:10.741
دیتابیس یا لیستِ کارمندهایی ندارین که بتونین چک کنین؟

24:10.825 --> 24:12.994
یا شاید توی یه دفتر دیگه یا همچین جایی کار می‌کنه؟

24:13.077 --> 24:14.996
دفتر دیگه‌ای وجود نداره

24:15.997 --> 24:19.667
یعنی می‌گین زنی به اسم سیارا وایز رو تا حالا ندیدین؟

24:19.750 --> 24:20.793
بیا

24:24.088 --> 24:25.506
این رو؟

24:25.590 --> 24:27.008
تا حالا توی عمرتون این خانم رو ندیدین؟

24:27.091 --> 24:28.301
نه، ندیدم

24:33.055 --> 24:35.349
دارم دیوونه می‌شم

24:36.559 --> 24:38.686
ببخشید. امم

24:38.769 --> 24:41.564
شاید دلتون بخواد

24:41.647 --> 24:43.983
با کس دیگه‌ای صحبت کنین؟ - نه، ممنون

24:44.066 --> 24:47.195
خیلی ممنون. ببخشید وقتتون رو گرفتم

24:49.488 --> 24:50.823
متاسفم

24:51.991 --> 24:53.826
♪ قلب ♪

24:55.119 --> 24:58.956
♪ می‌تونم قلبم رو شفا بدم ♪

25:00.458 --> 25:04.545
♪ هر بار که همدیگه رو می‌بینیم ♪

25:04.629 --> 25:05.922
شوخی نیست

25:06.005 --> 25:09.717
♪ هر بار که از هم جدا می‌شیم ♪

25:11.177 --> 25:15.389
♪ وقتی توی آغوشتم ♪

25:18.768 --> 25:21.187
♪ قلب من ♪

25:23.606 --> 25:26.192
مگان. عزیزم، منم

25:26.275 --> 25:28.194
با خواهرت حرف زدی؟

25:28.277 --> 25:31.697
ماشینو برداشته و رفته خدا می‌دونه کجا. شما دخترها اصلاً معلوم نیست کجایین

25:32.782 --> 25:35.910
ولی گوش کن، داشتم فال روزانه‌م رو می‌گرفتم

25:35.993 --> 25:38.621
و، امم، اولش مثل همیشه تکراری بود

25:38.704 --> 25:40.706
می‌گفت که غمگینم و بی‌پول

25:40.790 --> 25:43.459
بعدش، باورت نمی‌شه

25:45.044 --> 25:46.879
کارتِ «مرگ» برام اومد

25:46.963 --> 25:49.257
می‌دونی معنیش چیه؟

25:49.340 --> 25:51.217
یعنی اوضاع قراره عوض بشه

25:53.261 --> 25:56.264
یه اتفاق بزرگ تو راهه، مگز. حسش می‌کنم

26:00.518 --> 26:02.144
خواهرت کدوم گوریه؟

26:08.401 --> 26:10.403
♪ امتحانم نکن ♪

26:34.427 --> 26:36.053
نمی‌تونی همین‌طوری...! باید حرف بزنیم

26:36.137 --> 26:38.306
اوه. باشه. ولی الان مریضم پیشمه

26:38.389 --> 26:39.390
آره، ولی نه واسه زیاد

26:39.473 --> 26:42.184
باور کن دارم بهت لطف می‌کنم، چون این آقا

26:42.268 --> 26:44.979
دکتر تراکسلر، یه انگلِ موادفروش و یه بچه‌بازِ احساسیه

26:45.062 --> 26:46.564
شایلا، خواهش می‌کنم

26:46.647 --> 26:48.190
متاسفم، اون خیلی... - و تو هم بهتره از اینجا فرار کنی

26:48.274 --> 26:49.358
و بری پیش یه درمانگر دیگه. این فقط یه فریاد برای کمکه

26:49.442 --> 26:51.193
چون بهت قول می‌دم مغزِ اون خیلی داغون‌تر از

26:51.277 --> 26:53.696
مغزِ توئه! بهت زنگ می‌زنم و یه وقت دیگه هماهنگ می‌کنیم

26:59.952 --> 27:02.288
حکم عدم ورودِ لعنتی رو فراموش کردی، شایلا؟

27:03.664 --> 27:04.874
چی؟

27:06.083 --> 27:07.460
چیه؟ چی می‌خوای؟

27:07.543 --> 27:10.338
باید الیور سنت‌ لجر رو از خانواده‌ی من دور کنی

27:10.421 --> 27:13.382
و دور نگهش داری، وگرنه خودم دست به کار می‌شم

27:13.466 --> 27:15.760
جدی می‌گم. نمی‌دونم داری در مورد چی حرف می‌زنی

27:15.843 --> 27:18.554
ولی دارم به پلیس زنگ می‌زنم. - اون داره با خواهر من می‌خوابه

27:21.557 --> 27:25.811
الیور سنت‌ لجر داره با خواهر کوچیکه‌ی من زندگی می‌کنه

27:25.895 --> 27:28.689
و فکر کنم لعنتی واقعاً عاشقش شده

27:30.274 --> 27:31.984
مگان؟

27:32.068 --> 27:35.363
الان اسمش رو گذاشته سیارا فلان، ولی آره، مگانه

27:35.446 --> 27:37.823
ببین، اون یه کارهای احمقانه‌ای کرده که تو باید درستشون کنی

27:37.907 --> 27:40.576
چون وظیفه‌ی توئه. مگه نه؟

27:40.659 --> 27:44.789
پس همین الان به الیور زنگ بزن. بهش زنگ بزن

27:44.872 --> 27:47.333
بهش بگو مهم نیست بین اون دو تا چی گذشته

27:47.416 --> 27:49.668
باید گورش رو گم کنه و بره

27:49.752 --> 27:52.380
و دیگه هیچ‌وقت برنگرده. - نمی‌فهمم چطور ممکنه همچین اتفاقی افتاده باشه

27:52.463 --> 27:54.882
چون اون باعث شد این اتفاق بیفته

27:54.965 --> 27:57.760
خب، اون... اون از الیور چی می‌خواد؟

27:59.136 --> 28:01.305
دیگه خودش هم نمی‌دونه

28:01.389 --> 28:04.767
ولی این قضیه از هر جا که شروع شده، الان دیگه کلاً از کنترل خارج شده

28:25.079 --> 28:26.831
انگار رفتی تو فکر و خیالِ گذشته

28:27.873 --> 28:30.251
آره؟ آره

28:35.005 --> 28:36.132
واو

28:36.215 --> 28:39.427
اعتراف می‌کنم که توی زندگیم چند تا مرد رو بازی دادم

28:39.510 --> 28:43.055
ولی هیچ‌وقت به موریانه‌ها آسیبی نرسوندم. نه، نه، نه

28:43.139 --> 28:44.682
نکشتمشون

28:44.765 --> 28:49.437
جابه‌جاشون کردم جایی که می‌دونستم می‌بینتشون، چون یه نقشه‌ی بزرگ و دیوانه‌وار داشتم

28:49.520 --> 28:51.564
باید باورش می‌کرد. اوه

28:51.647 --> 28:53.607
قوه‌ی تخیلت منو شگفت‌زده می‌کنه

28:54.984 --> 28:58.863
من توی سنِ تو هیچ‌وقت همچین اعتمادبه‌نفسی نداشتم

28:58.946 --> 29:02.324
راستش اصلاً نمی‌دونم با خودم چه فکری می‌کردم

29:03.617 --> 29:05.995
حداقل الان همون‌جاییه که می‌خواستی باشه

29:06.078 --> 29:09.415
نمی‌دونم. شاید اولش این‌طوری بود؟

29:09.498 --> 29:15.129
ولی الان دیگه هیچ قدرتی روی این وضعیت ندارم

29:16.213 --> 29:18.716
فکر کنم قلبم مغزم رو داغون کرده

29:21.510 --> 29:24.180
می‌دونی هر بار که دروغ می‌گی چه اتفاقی می‌افته؟

29:25.514 --> 29:29.143
یه سال از آخرِ عمرم کم می‌شه؟

29:29.226 --> 29:32.354
این‌طوری که احتمالاً تا الان مرده بودی. - نه، اصلاً به دنیا نمی‌اومدم

29:33.522 --> 29:35.900
خب، وقتی دروغ می‌گی

29:35.983 --> 29:39.737
انتقال‌دهنده‌های عصبی‌ای آزاد می‌شن که احساسات رو سِر می‌کنن

29:39.820 --> 29:42.990
حس کردنِ چیزها سخت‌تر می‌شه، واسه همین گفتنِ دروغ بعدی راحت‌تره

29:43.073 --> 29:45.576
و دروغِ بعد از اون باز هم راحت‌تر و

29:45.659 --> 29:47.745
همین‌طوری ادامه پیدا می‌کنه

29:47.828 --> 29:50.206
این خیلی چیزها رو در مورد اون توضیح می‌ده

29:50.289 --> 29:53.709
اون خیلی بیشتر از من دروغ گفته

29:55.794 --> 29:57.838
در واقع، کاش واسه منم راحت‌تر بود

29:57.922 --> 29:59.381
اوه، خواهش می‌کنم

29:59.465 --> 30:02.218
همه‌چی واسه تو راحت‌تره

30:02.301 --> 30:07.264
چقدر لذت‌بخش می‌شد اگه جای تو بودم و می‌دیدم دنیا چطور برام رقم می‌خوره

30:07.348 --> 30:09.391
من باهات معامله می‌کنم

30:09.475 --> 30:11.519
باشه

30:11.602 --> 30:14.730
چون مطمئنم تو این‌طوری نیستی که بشینی و

30:15.773 --> 30:18.901
فکرهای دیوانه‌وار و غیرقابل‌کنترل بکنی

30:18.984 --> 30:21.111
مثلاً چی؟

30:21.195 --> 30:24.573
دیوانه‌وارترین فکری که امروز داشتی چی بوده؟

30:28.744 --> 30:30.871
اینکه دوست‌پسر م رو بکشم؟

30:32.414 --> 30:34.625
یا خودم رو؟

30:38.254 --> 30:41.131
امم، خیلی خلاقانه نبود

30:41.215 --> 30:44.343
ولی از صداقتت خوشم اومد

30:44.426 --> 30:47.638
طفلکی تو

30:48.639 --> 30:52.059
یه چیزی در موردت هست... خیلی حساب‌گری

30:52.142 --> 30:53.852
ولی ساده‌لوحی

30:55.479 --> 30:57.648
در نهایت، می‌تونم بگم آدم خوبی هستی

31:01.652 --> 31:03.112
نیستم

31:06.031 --> 31:07.616
واقعاً نیستم

31:10.744 --> 31:12.079
هوم

31:21.463 --> 31:22.590
تا نیم مایل دیگه

31:22.673 --> 31:24.967
بپیچ راست تو جاده «براد راک»

31:33.684 --> 31:35.519
چطوری این کار رو انجام بدیم؟

31:36.562 --> 31:38.689
چطوری بریم سراغ این زنه؟

31:38.772 --> 31:42.026
می‌دونم باهام حرف نمی‌زنی، ولی حداقل یه چیزی بهم بگو

31:42.109 --> 31:44.486
نقشه رو بگو

31:44.570 --> 31:46.530
همون کاری رو می‌کنیم که همیشه می‌کنیم

31:47.615 --> 31:50.909
اونقدر سین‌جیمش می‌کنیم تا از جواب‌هاش مطمئن شیم

31:52.953 --> 31:55.664
اگه درباره انگیزه انتقام اشتباه کرده باشیم چی؟

31:56.790 --> 32:00.252
اگه داغ پسرش براش تموم شده باشه، ما فقط داریم زخم‌های قدیمی‌ش رو باز می‌کنیم

32:00.336 --> 32:02.338
خب، اون موقع می‌فهمیم دیگه

32:04.048 --> 32:07.509
یا شاید حق با ما باشه ولی اون واقعاً هیچی ندونه

32:08.969 --> 32:11.138
یا شاید هم حق با ما باشه

32:11.221 --> 32:15.768
و اون مادربه‌خطا رو به روش «سو وید» پخته باشه

32:21.482 --> 32:23.734
شاید این بار رو متفاوت انجام بدیم

32:25.986 --> 32:30.240
من می‌شم پلیس بده، تو هم پلیس خوبه باش

32:30.324 --> 32:32.159
واو

32:32.242 --> 32:34.578
این کار رو برام می‌کنی؟

32:37.539 --> 32:38.832
زنگ بزنید به پاپ فرانسیس

32:38.916 --> 32:42.086
خدایا، یه قدیس جدید پیدا کردیم

33:40.644 --> 33:42.980
باشه

33:43.063 --> 33:47.025
اگه از بوستون بریم و بتونیم هر جایی زندگی کنیم

33:49.027 --> 33:50.779
کجا می‌ریم؟

33:50.863 --> 33:53.282
هی، تمرکز کن

33:53.365 --> 33:55.659
حواسم هست

33:55.743 --> 33:58.454
دارم درباره ناپدید شدن دوتایی‌مون رویاپردازی می‌کنم

34:01.457 --> 34:03.459
می‌خوای با من غیب بشی؟

34:03.542 --> 34:05.377
اوهوم

34:06.378 --> 34:08.881
به نظرم بریم

34:08.964 --> 34:11.383
نیمکره غربی، شاید؟

34:13.552 --> 34:16.221
نیمکره شرقی؟

34:20.684 --> 34:22.394
فکر کنم سمت شمال

34:27.524 --> 34:29.777
شمالی‌تر

34:33.864 --> 34:35.783
بیشتر

34:35.866 --> 34:39.828
فکر کنم اگه از این شمالی‌تر برم، سر از یه جای برهوت دربیارم

34:39.912 --> 34:42.790
نه، سمت شمال

34:44.708 --> 34:47.628
باشه. بیا اینجا، ولی ادامه بده

34:51.131 --> 34:53.133
ممم

36:23.181 --> 36:24.892
نه

36:44.536 --> 36:47.956
تا ۱۰۰۰ فوت دیگه مقصدتون سمت چپه

36:48.957 --> 36:52.002
هی، به نظرت چرا مامان پل هنوز اینجا زندگی می‌کنه؟

36:52.085 --> 36:54.671
اگه بچه منو می‌کشتن، من از اینجا می‌زدم به چاک

37:21.615 --> 37:23.241
خانم اسپارلینگ؟

37:28.956 --> 37:31.208
کجا بودی؟ بهتره ندونی

37:39.007 --> 37:42.135
شما خانم اسپارلینگ هستین؟ مادر پل اسپارلینگ؟

37:43.136 --> 37:44.721
بله

37:44.805 --> 37:46.682
چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

37:47.849 --> 37:50.644
می‌خوایم چندتا سوال در مورد پسرتون پل بپرسیم

37:50.727 --> 37:52.813
و در مورد الیور سنت لجر

37:56.191 --> 37:58.485
جواب بده

37:58.568 --> 38:00.320
الیور، اونجایی؟

38:02.239 --> 38:03.907
الیور؟

38:06.368 --> 38:07.995
الیور؟

38:08.537 --> 38:10.038
د-دن

38:11.123 --> 38:12.958
تو... خودتی؟ اونجایی؟

38:17.254 --> 38:18.672
حالت خوبه؟

38:19.548 --> 38:21.258
چی... چی داره می‌شه؟

38:22.175 --> 38:24.386
هی، صدام رو می‌شنوی؟

38:24.469 --> 38:28.015
گوش کن، جونت در خطره

38:28.098 --> 38:30.434
این-این زن؟ سیارا؟

38:30.517 --> 38:33.186
اون کسی نیست که فکر می‌کنی

38:33.270 --> 38:36.481
باشه؟ اون مگان مارتینه

38:36.565 --> 38:39.317
خواهر شینه

38:39.401 --> 38:42.612
باشه؟ اون و کل خانواده کینه‌توزِ لعنتیش

38:42.696 --> 38:44.448
دیوونه‌ان الیور

38:44.531 --> 38:46.533
باشه؟ باید ازش دوری کنی

38:48.201 --> 38:49.536
الیور؟

38:49.619 --> 38:52.205
اون چیه؟ اونجایی؟

38:52.289 --> 38:54.416
تو... حالت خوبه؟

38:54.499 --> 38:55.834
الیور؟

38:55.917 --> 38:58.378
دارم بهت می‌گم، جونت در خطره

38:59.796 --> 39:03.216
خواهر شین مارتین اونجاست تا انتقام بگیره

39:03.300 --> 39:04.926
مشکلی نیست، دن

39:06.344 --> 39:07.971
اون می‌دونه

39:12.726 --> 39:13.894
♪ روزهای پیش رو ♪

39:13.977 --> 39:16.271
♪ باید وحشت‌زده باشن، مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

39:16.354 --> 39:17.981
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

39:18.065 --> 39:19.775
♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

39:35.082 --> 39:36.708
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

39:36.792 --> 39:38.502
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

39:38.585 --> 39:40.295
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

39:40.378 --> 39:42.005
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

39:42.089 --> 39:43.507
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

39:43.590 --> 39:45.342
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

39:45.425 --> 39:47.010
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

39:47.094 --> 39:49.179
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

39:51.181 --> 39:52.599
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

39:54.601 --> 39:55.936
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

39:56.019 --> 39:59.397
♪ دارم قرمز می‌بینم، دارم خون می‌بینم، دارم تصویر می‌بینم ♪

39:59.481 --> 40:02.484
♪ دارم چیزی رو می‌بینم که تو همین نزدیکی‌هاست ♪

40:02.567 --> 40:05.779
♪ و بچه‌ها لباس مردهای گنده رو پوشیدن ♪

40:05.862 --> 40:08.907
♪ آدم‌های شاد و خجسته، که خوشحالن از نادیده گرفتنِ مشکل ♪

40:08.990 --> 40:10.742
♪ و می‌دونم که نمی‌خوای بشنویش ♪

40:10.826 --> 40:12.744
♪ می‌دونم که نمی‌خوای بدونی ♪

40:12.828 --> 40:16.081
♪ پس نگرانش نباش، اسم همه‌مون توی رای‌گیریه ♪

40:16.164 --> 40:17.999
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

40:18.083 --> 40:19.626
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

40:19.709 --> 40:21.253
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

40:21.336 --> 40:23.004
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

40:23.088 --> 40:24.589
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

40:24.673 --> 40:26.466
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

40:26.550 --> 40:28.176
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

40:28.260 --> 40:30.011
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

40:30.095 --> 40:31.596
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

40:31.680 --> 40:33.265
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

40:33.348 --> 40:35.058
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

40:35.142 --> 40:36.685
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

40:36.768 --> 40:38.395
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

40:38.478 --> 40:40.147
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

40:40.230 --> 40:41.815
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

40:41.898 --> 40:44.609
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

40:50.699 --> 40:52.284
♪ روزهای پیش رو باید وحشت‌زده باشن ♪

40:52.367 --> 40:53.910
♪ مثل خامه و پای می‌خوریمشون ♪

40:53.994 --> 40:55.787
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

40:55.871 --> 40:57.497
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

40:57.581 --> 40:59.207
♪ روزهای پیش رو باید به هیجان بیان ♪

40:59.291 --> 41:01.042
♪ پیش‌بینیِ یه سواریِ آذرخشی رو کردم ♪

41:01.126 --> 41:02.669
♪ به چشم‌های آینده خیره شدم ♪

41:02.752 --> 41:04.504
- ♪ مال منه، مال منه، مال منه، مال منه ♪

41:06.631 --> 41:08.258
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

41:10.260 --> 41:11.970
♪ مال منه، مال منه، مال منه ♪

41:12.969 --> 41:32.969
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
