WEBVTT

00:01.000 --> 00:11.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.024 --> 00:18.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:11.567 --> 03:13.986
♪ به بهترین شکل رفتم خونه ♪

03:14.069 --> 03:16.947
♪ هنوز تو بهترین روزا لبخند می‌زنم ♪

03:17.031 --> 03:20.242
♪ بارون می‌باره تا وقتی آسمون صاف بشه ♪

03:20.326 --> 03:22.703
♪ دنبال دلیلش نمی‌گردم ♪

03:22.786 --> 03:25.497
♪ پاک بمون تا وقتی که کاملش کنی ♪

03:25.581 --> 03:28.918
♪ با صورت زمین خوردن راهش نیست ♪

03:29.001 --> 03:31.921
♪ وقتی دارن زندگی خوب رو بهت می‌فروشن ♪

03:32.004 --> 03:33.255
♪ دارن از یه درخت پلاسیده می‌خورن ♪

03:33.339 --> 03:35.716
♪ بهم بگو ♪

03:35.799 --> 03:38.510
♪ کجا رفتی؟ ♪

03:38.594 --> 03:42.389
♪ نمی‌ذاری کنترل رو دستم بگیرم؟ ♪

03:42.473 --> 03:45.684
♪ می‌خوام همه‌چیز رو زیر و رو کنم و بهت بگم چرا ♪

03:55.402 --> 03:57.863
♪ وقتی تو دنیای واقعی زندگی می‌کنی ♪

03:57.947 --> 03:59.990
♪ اوه، اوه، اوه-اوه ♪

04:00.074 --> 04:03.327
♪ آره، آره ♪

04:07.247 --> 04:09.041
اوه. ببخشید

04:10.960 --> 04:12.294
تو صف هستید؟

04:14.338 --> 04:15.798
نه

04:20.928 --> 04:23.347
نوشیدنی رو اشتباه برداشتم

04:34.233 --> 04:36.026
هی، ناسا

04:39.697 --> 04:41.699
ساکت. اِم، ازش خوشم میاد

04:41.782 --> 04:43.283
از ساکت خوشم میاد

04:43.367 --> 04:44.743
مرسی

04:44.827 --> 04:47.454
این، اِم، مال موزه فضایی نیویورکه

04:47.538 --> 04:49.790
آره، می‌دونم، همون «اینترپید»

04:49.873 --> 04:52.167
اِم، مـ... من همیشه دلم می‌خواست برم اونجا

04:53.419 --> 04:56.630
باحاله، ولی فکر کنم مرکز فضایی کندی باحال‌تر باشه

04:56.714 --> 04:59.508
چون می‌دونی، «انترپرایز» فقط یه شاتل آزمایشی بود

04:59.591 --> 05:02.886
ولی کندی «آتلانتیس» رو داره، که اصلِ جنس بود

05:04.221 --> 05:05.514
داری سعی می‌کنی تحت تاثیر قرارم بدی؟

05:05.597 --> 05:07.307
شاید

05:07.391 --> 05:09.018
داره جواب میده

05:09.101 --> 05:10.644
می‌تونی اسم همه شاتل‌ها رو بگی؟

05:13.105 --> 05:15.232
نه، فکر نکنم. اون‌قدرها هم وارد نیستم

05:16.650 --> 05:19.111
راستی، من الیور هستم

05:19.194 --> 05:20.654
منم سیارا هستم

05:21.655 --> 05:24.241
سیارا، میای با هم یه قهوه بخوریم؟

05:28.620 --> 05:32.499
دفترم، اِم، در واقع همین گوشه است

05:33.500 --> 05:35.169
مال منم همین‌طور

05:35.252 --> 05:37.296
که تنها دلیلیه که ممکنه من رو تو یه فروشگاهی ببینی

05:37.379 --> 05:38.839
که بخش مخصوص «کمبوچا» داره

05:38.922 --> 05:41.425
آره، من از کمبوچا خوشم میاد

05:41.508 --> 05:44.178
یه جورایی، اِم، طعمِ حال‌به‌هم‌زنی داره

05:44.261 --> 05:47.139
و اِم، خیلی گرون بودنش، واقعاً بهم حال میده

05:47.222 --> 05:48.474
بهت می‌سازه؟ آره. آره

05:48.557 --> 05:49.892
بهم حال میده

05:51.435 --> 05:53.771
خب، چیکاره‌ای؟

05:53.854 --> 05:57.024
اِم، تو بخش پشتیبانی فنی‌ام. آهان

05:57.107 --> 05:59.276
آره، واسه یه شرکت خدمات ابری

05:59.359 --> 06:01.028
بیشتر کارم، می‌دونی، مثل

06:01.111 --> 06:03.322
بک‌آپ و ریکاوری و این‌جور چیزاست. اِم

06:03.405 --> 06:06.200
تو چی؟ من تو کار معماری‌ام

06:07.534 --> 06:08.744
نه، مـ... من، اِم

06:08.827 --> 06:11.538
نقشه‌ها رو نمی‌کشم، من، اِم

06:11.622 --> 06:13.082
فقط درباره‌شون حرف می‌زنم

06:16.585 --> 06:19.213
خب، تو اِم، اهل اینجایی یا...؟

06:19.296 --> 06:22.716
نه، اِم، بابام تو نیروی دریایی بود، واسه همین

06:22.800 --> 06:25.636
همه جا بزرگ شدم، ولی یه هفته پیش واسه کارم اومدم بوستون

06:25.719 --> 06:27.805
نه بابا! آره

06:27.888 --> 06:29.139
منم، اِم، همین‌طور

06:29.223 --> 06:31.350
یعنی، من یه چند ماهی میشه که اومدم اینجا

06:31.433 --> 06:32.684
ولی، اِم

06:33.894 --> 06:36.021
لعنتی. چی شده؟

06:36.105 --> 06:38.565
هیچی، فقط بالاخره یه آدم جالب پیدا کردم

06:38.649 --> 06:40.943
و تـ... تو حتی نمی‌تونی شهر رو بهم نشون بدی

06:41.026 --> 06:42.861
متاسفم که ناامیدت کردم

06:42.945 --> 06:44.905
ببین، اِم

06:46.532 --> 06:50.202
شاید یه کم، اِم، جسورانه به نظر بیاد

06:50.285 --> 06:51.995
ولی به هر حال می‌پرسم

06:53.539 --> 06:56.792
یه مستند درباره آپولو ۱۱ تو سینما «آدلر» دارن نشون میدن

06:56.875 --> 06:59.128
تو «بروکلین»، روز چهارشنبه

07:00.629 --> 07:02.005
میای با هم بریم؟

07:03.006 --> 07:04.883
می‌دونی بروکلین کجاست؟

07:04.967 --> 07:06.343
هیچ ایده‌ای ندارم بروکلین کجاست

07:06.426 --> 07:07.886
اوه، خب، خوبه

07:07.970 --> 07:10.305
ولی می‌تونیم با هم پیداش کنیم، مگه نه؟

07:10.389 --> 07:12.057
کور عصاکشِ کور

07:17.062 --> 07:18.021
باشه

07:18.105 --> 07:19.398
آره، گوشیت رو بده به من

07:23.944 --> 07:25.195
مرسی

07:25.279 --> 07:28.490
درباره یه جایی خوندم، اِم، که کوکتل‌های خیلی خوبی داره

07:28.574 --> 07:31.160
می‌تونیم... می‌تونیم اونجا همدیگه رو ببینیم

07:31.243 --> 07:32.786
ساعت ۶:۳۰، بارِ «وست‌بِری»

07:34.788 --> 07:36.415
باشه

07:36.498 --> 07:38.917
واسه من ردیفه

07:39.001 --> 07:40.961
اونجا می‌بینمت

07:42.880 --> 07:44.840
کور عصاکشِ کور

07:51.972 --> 07:55.184
جالبه

08:09.406 --> 08:14.119
♪ کجا می‌رفتن بدون اینکه راه رو بدونن؟ ♪

08:16.163 --> 08:19.333
♪ شراب‌شون رو تا ته خوردن ♪

08:19.416 --> 08:22.419
♪ و شروع کردن به حرف زدن ♪

08:25.088 --> 08:26.673
♪ اونا حالا چیزای مهم‌تری... ♪

08:26.757 --> 08:29.051
- ♪ واسه گفتن داشتن... کارل، زود باش

08:30.886 --> 08:32.888
مرکز پیام به واحد قتل

08:35.599 --> 08:36.767
ریردون هستم

08:36.850 --> 08:38.602
مامور گشت یه مورد ارجاعی از پلیس بوستون رو گزارش داد

08:38.685 --> 08:41.730
احتمال قتل در مجتمع «کراسینگز سی‌پورت» در اسکله بوستون

08:41.813 --> 08:43.857
اونجا اوضاع خیلی ریخته به هم

08:43.941 --> 08:45.609
فهمیدم. تا ده دقیقه دیگه اونجاییم

08:47.569 --> 08:49.655
یا عیسی مسیح

08:54.326 --> 08:57.037
آها، اومدیم. اوه

08:58.288 --> 08:59.998
کارل؟ آره. من اینجام

09:00.082 --> 09:02.542
مـ... من اینجام، این تو. داری چیکار می‌کنی؟

09:02.626 --> 09:04.127
اومدم، اومدم، اومدم

09:04.211 --> 09:05.963
شب گندی داشتم، باشه؟

09:06.046 --> 09:09.258
اون‌قدر بد از حال رفتم که قسم می‌خورم اون زنه تو نوشیدنی‌ام مواد ریخته بود. آره؟

09:10.425 --> 09:12.886
به خاطر اون هشت تا آبجو نبوده؟

09:12.970 --> 09:15.555
هنوز کیف پولت همراهته؟

09:16.598 --> 09:18.016
آره. آره، هنوز کیف پولم هست

09:18.100 --> 09:21.103
آره. کجا داریم می‌ریم؟ سی‌پورت

09:21.186 --> 09:23.689
دوقلوها الان رسیدن اونجا

09:24.940 --> 09:26.692
مرکز می‌گه اوضاع خیلی داغونه

09:26.775 --> 09:28.819
سی‌پورت؟ خیلی وقته اونجا نرفتم

09:28.902 --> 09:30.529
اِم

09:32.281 --> 09:34.074
اِم، این دفعه کی بود؟

09:34.157 --> 09:35.659
شروع نکن، نکن. نمی‌دونم، یه هانا نامی بود

09:35.742 --> 09:36.868
یه هانا نامی

09:36.952 --> 09:38.870
آره؟ باید بهتر می‌فهمیدی که نباید لایک کنی

09:38.954 --> 09:42.582
بده، بدش به من. خواهش می‌کنم. ...واسه یه هانا

09:42.666 --> 09:44.876
این چیه؟ تو

09:44.960 --> 09:46.878
دیشب این رو پوشیده بودی رفتی کلوپ؟

09:46.962 --> 09:49.006
معلومه که پوشیده بودم. الانم دوباره می‌خوام بپوشمش

09:49.089 --> 09:50.757
خیلی خب. این کت مخصوص جذبِ زن‌هاست

09:50.841 --> 09:52.718
از زنِ سابق به زندگیِ نو

09:52.801 --> 09:55.637
خوبه. من حتی قبل از اینکه با برادرت بریزه روی هم، ازش بدم می‌اومد

10:32.215 --> 10:34.051
اینجا کدوم گوریه؟ دبی‌ایه؟

10:34.134 --> 10:36.178
می‌دونی قدیما اینجا چی بود، نه؟

10:36.261 --> 10:39.681
همون انبار قدیمی صدف که اون روس‌ها رو توش پیدا کردیم

10:39.765 --> 10:41.850
برو بابا

10:41.933 --> 10:44.478
عمراً اگه می‌شد حدس زد

10:44.561 --> 10:47.064
هیچی ثابت نمی‌مونه، به جز جنازه‌ها

10:47.147 --> 10:49.024
اینجا چی داریم؟

10:49.107 --> 10:51.151
مشکوک به قتل

10:51.234 --> 10:53.862
گزارش از طرف آتش‌نشانی اومده ولی کل چیزی که می‌دونیم همینه

10:53.945 --> 10:55.155
کجا داریم می‌ریم؟

10:55.238 --> 10:57.074
از اون پشته

11:00.202 --> 11:01.745
اوه. رفیق

11:01.828 --> 11:03.330
ببخشید

11:03.413 --> 11:05.957
همین‌طوری... با شلوار، تو خیابون

11:06.041 --> 11:07.584
یه ذره حیا داشته باش

11:07.667 --> 11:09.044
خدایا، از این جور آدما بدم میاد

11:09.127 --> 11:10.670
نه به اندازه من

11:10.754 --> 11:12.672
آره، ولی تو از همه بدت میاد

11:15.759 --> 11:18.178
گزارش ساعت ۵:۳۸ اومد، آلارمِ اشتباه بود

11:18.261 --> 11:19.846
دستی تو لابی فعال شده بود. که خب، کی اهمیت میده

11:19.930 --> 11:21.223
تا اینکه بو به مشام‌مون خورد

11:21.306 --> 11:22.974
بوی تعفن از واحد ۱۱ میاد

11:23.058 --> 11:24.434
واسه یه حیوون خیلی شدیده

11:24.518 --> 11:26.019
در زدم، ولی کسی جواب نداد

11:26.103 --> 11:27.312
در بازه

11:27.396 --> 11:28.647
خب، چیکار کردی؟

11:28.730 --> 11:30.273
رفتی تو، به همه‌چیز دست زدی

11:30.357 --> 11:31.858
همه‌چیز رو ریختی به هم؟ نه

11:31.942 --> 11:33.735
نوار کشیدیم و منتظر شما موندیم

11:33.819 --> 11:35.320
کدوم آپارتمانه؟

11:40.158 --> 11:41.410
همین‌جا

11:42.411 --> 11:43.495
کسی با همسایه‌ها حرف زده؟

11:43.578 --> 11:46.581
که ببینه کی اونجا زندگی می‌کنه؟ آره، ولی کسی نمی‌دونه

11:46.665 --> 11:48.792
کسی مدیر ساختمان رو صدا کرد؟

11:48.875 --> 11:50.085
بله، اینجام

11:50.168 --> 11:51.628
این عوضی دیگه کیه؟

11:51.711 --> 11:54.047
تویی؟ تو مدیر ساختمانی؟

11:54.131 --> 11:56.133
کوین سالیوان، گروه مدیریت واترتان

12:03.598 --> 12:05.976
کوین، کی تو واحد ۱۱ زندگی می‌کنه؟

12:06.059 --> 12:08.311
نمی‌دونم. یه واحد اجاره‌ایِ شرکتیه

12:08.395 --> 12:09.563
مستاجرهای کوتاه‌مدت، میان و می‌رن

12:09.646 --> 12:11.314
ولی اگه حکم دارید، می‌تونم برم کلید یدک رو بیارم

12:11.398 --> 12:12.983
در بازه. نیازی به کلید نداریم

12:13.066 --> 12:14.568
نیازی به حکم هم نداریم، رفیق

12:14.651 --> 12:16.903
ولی به هر حال یه حکم می‌گیریم

12:16.987 --> 12:19.072
فعلاً تو مشاعات می‌مونیم

12:19.156 --> 12:21.074
تیم بررسی صحنه جرم تو راهه. صبح بخیر

12:21.158 --> 12:22.993
صبح بخیر

12:23.076 --> 12:24.536
هی. بیا بریم

14:12.227 --> 14:13.311
هی. هی

14:13.395 --> 14:14.771
متاسفم

14:14.854 --> 14:16.189
امیدوارم خیلی منتظر نمونده باشی

14:16.273 --> 14:17.607
نه، نه، اصلاً

14:17.691 --> 14:19.317
فقط خوشحالم که جای درستی اومدم

14:27.659 --> 14:29.578
گارسون‌تون الان میاد

14:32.080 --> 14:33.456
از دیدن دوباره‌ت خوشحالم

14:36.918 --> 14:38.086
خب

14:38.169 --> 14:40.380
خب دیگه

14:40.463 --> 14:42.173
کوکتل موردعلاقه‌ای داری؟

14:42.257 --> 14:44.175
آره

14:44.259 --> 14:45.969
«فرنچ ۷۵»

14:46.970 --> 14:48.680
اسمش رو از رو یه تفنگ تو جنگ جهانی دوم گذاشتن

14:48.763 --> 14:50.557
چون خیلی گیراست

14:50.640 --> 14:52.392
واسه شروع چیزی میل دارید؟

14:52.475 --> 14:54.644
اِم، می‌شه لطفاً دو تا «فرنچ ۷۵» واسمون بیارید؟

14:55.562 --> 14:57.606
خب، پس این نوشیدنی موردعلاقه‌ته

14:57.689 --> 14:59.566
اِم

14:59.649 --> 15:01.484
فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟

15:01.568 --> 15:03.445
«نمایش ترومن». یه کلاسیکِ واقعی

15:03.528 --> 15:05.196
غذا چی؟

15:05.280 --> 15:07.365
ساندویچ پنیر کبابی

15:07.449 --> 15:09.034
با سس مایونز

15:09.117 --> 15:10.785
آره

15:10.869 --> 15:12.621
فقط باید بهم اعتماد کنی

15:12.704 --> 15:14.414
باید امتحانش کنی

15:14.497 --> 15:15.915
اِم، باشه

15:15.999 --> 15:17.375
نوبت منه

15:18.585 --> 15:19.919
خواهر برادر داری؟

15:20.003 --> 15:21.004
یه برادر کوچیک‌تر

15:21.087 --> 15:22.088
ولی با هم صمیمی نیستیم

15:22.172 --> 15:23.173
تو چی؟

15:23.256 --> 15:24.633
یه خواهر بزرگ‌تر دارم و

15:24.716 --> 15:26.509
خیلی با هم صمیمی هستیم ولی خیلی با هم فرق داریم

15:26.593 --> 15:28.303
یه سوال

15:28.386 --> 15:31.348
گفتی که فقط درباره این‌جا خونده بودی

15:31.431 --> 15:33.975
در حالی که اون زنی که کتت رو گرفت

15:34.059 --> 15:35.935
معلوم بود قبلاً تو رو اینجا دیده؟

15:39.022 --> 15:40.357
چقدر خجالت‌آور شد

15:40.440 --> 15:43.151
اُمـ... امیدوار بودم متوجهش نشی

15:44.194 --> 15:45.195
چـ... چی رو؟

15:45.278 --> 15:46.321
می‌تونی بهم بگی

15:46.404 --> 15:48.239
خب، حقیقت اینه که... اوهوم

15:48.323 --> 15:50.742
که، اِم، من اومده بودم اینجا

15:50.825 --> 15:52.827
یه چند هفته پیش واسه کار

15:52.911 --> 15:56.039
دلم می‌خواست این‌طور به نظر بیاد که داریم با هم شهر رو کشف می‌کنیم

15:56.122 --> 15:58.500
و... نـ... نمی‌دونم

15:58.583 --> 16:00.418
اون موقع به نظرم یه پنهان‌کاریِ بی‌ضرر می‌اومد

16:00.502 --> 16:02.712
نـ... نمی‌دونم چرا این کار رو کردم

16:04.381 --> 16:05.965
فکر کنم باعث می‌شی دست‌وپام رو گم کنم

16:06.049 --> 16:07.509
من تو بخش پشتیبانی فنی کار می‌کنم

16:07.592 --> 16:09.010
و لباس‌های ارزون‌قیمت می‌پوشم

16:09.094 --> 16:10.512
اونوقت من باعث می‌شم دست‌وپات رو گم کنی؟

16:10.595 --> 16:12.013
آره

16:12.097 --> 16:15.392
تو خیلی باحالی و خیلی خـ... خیلی خوشگلی

16:15.475 --> 16:18.061
و، اِم، نمی‌دونم

16:18.144 --> 16:20.313
فقط مـ... می‌خواستم همه‌چیز خوب پیش بره

16:21.398 --> 16:23.191
خب

16:23.274 --> 16:24.401
می‌شه، اِم

16:25.860 --> 16:27.195
می‌شه لطفاً از اول شروع کنیم؟

16:29.030 --> 16:30.532
باشه

16:30.615 --> 16:32.158
سلام

16:32.242 --> 16:33.660
سلام

16:36.329 --> 16:38.289
ما داشتیم... من فقط کیک رو بیرون گذاشته بودم

16:38.373 --> 16:40.834
تا صبح، و مشکل حل شد

16:40.917 --> 16:42.293
باشه. آره

16:42.377 --> 16:43.503
و سگت نخوردش؟

16:43.586 --> 16:45.046
من سگ نداشتم

16:45.130 --> 16:47.006
پس اون وقت

16:47.090 --> 16:50.093
چی، به روح‌هایی که کیک می‌خورن اعتقاد داری؟ اِم

16:50.176 --> 16:52.470
نه، نمی‌گم که اعتقاد دارم

16:52.554 --> 16:54.806
می‌خوام بگم که

16:54.889 --> 16:57.058
فکر کنم نمی‌شه هیچ چیزی رو رد کرد

16:57.142 --> 16:58.768
وقتی پای کائنات وسط باشه. نه، کاملاً

16:58.852 --> 17:00.645
کاملاً موافقم. یعنی، فکر می‌کنم که

17:00.729 --> 17:02.772
زندگی خیلی عجیب‌تر از اونیه که بشه چیزی رو رد کرد

17:02.856 --> 17:05.442
راستی می‌دونستی که

17:05.525 --> 17:08.278
توی تایلند، اونا به روح‌هایی اعتقاد دارن

17:08.361 --> 17:09.863
که فانتا می‌خورن؟

17:09.946 --> 17:12.073
اونم مخصوصاً مدل توت‌فرنگیش رو

17:12.157 --> 17:13.783
نه، نمی‌دونستم

17:13.867 --> 17:15.160
نمی‌دونم تو این چیزا رو از کجا می‌دونی

17:15.243 --> 17:18.413
بابام قدیما یه سریال تماشا می‌کرد به اسم «در جستجوی...»

17:18.496 --> 17:20.665
و همه‌اش درباره‌ی، اوم

17:20.749 --> 17:22.834
پدیده‌های ماوراءالطبیعه بود

17:22.917 --> 17:25.044
چیزایی مثل روح و تله‌پاتی

17:25.128 --> 17:27.088
و مثلث برمودا

17:27.172 --> 17:28.214
اصلاً به گوشم نخورده

17:28.298 --> 17:29.716
راستش، همون قسمتی که درباره‌ی بشقاب‌پرنده‌ها بود

17:29.799 --> 17:31.634
باعث شد برای اولین‌بار به فضا علاقه‌مند بشم

17:31.718 --> 17:34.387
بعدش هم با مدرسه رفتیم بازدید از مرکز فضایی کندی و

17:34.471 --> 17:36.097
دیگه همون‌جا بود که مسیرم مشخص شد

17:36.181 --> 17:37.849
چند سالت بود؟

17:37.932 --> 17:38.892
چهارده

17:38.975 --> 17:41.060
ما رو بردن توی یه

17:41.144 --> 17:42.937
سالن نمایش تاریک

17:43.021 --> 17:46.316
داشتن یه برنامه درباره‌ی نحوه‌ی تأسیس ناسا اجرا می‌کردن

17:46.399 --> 17:49.402
و تایلر مرکوف

17:49.486 --> 17:51.362
اومد نشست کنار من

17:51.446 --> 17:53.072
خوش‌تیپ‌ترین پسر کلاس هشتم بود، وای خدای من

17:53.156 --> 17:54.616
بدجوری روش کراش داشتم

17:56.242 --> 17:57.660
سعی می‌کردم سوتی ندم و عادی رفتار کنم، خب؟

17:57.744 --> 17:59.204
سعی می‌کردم حواسم رو بدم به فیلم

17:59.287 --> 18:01.414
اما یهو

18:01.498 --> 18:03.416
فیلم قطع شد

18:03.500 --> 18:05.376
و همه‌جا شد ظلمات مطلق

18:05.460 --> 18:07.170
و یه صدای

18:07.253 --> 18:09.214
♪ چیزی توی ذهنمه

18:09.297 --> 18:11.674
یه لرزش بم و گیج‌کننده می‌اومد

18:11.758 --> 18:13.968
♪ همیشه توی فضای ذهنمه

18:14.052 --> 18:15.720
ترسیده بودی؟

18:15.804 --> 18:17.472
آره، یه ذره

18:17.555 --> 18:19.849
ولی بیشتر هیجان‌زده بودم

18:19.933 --> 18:22.477
چون حس می‌کردم یه اتفاق بزرگی قراره بیفته

18:22.560 --> 18:25.230
بعد یهو دیوارها

18:25.313 --> 18:27.106
انگار غیب شدن

18:27.190 --> 18:29.901
و تاریکی تبدیل شد به آسمون

18:29.984 --> 18:32.612
و یهو

18:32.695 --> 18:34.531
شاتل آتلانتیس

18:34.614 --> 18:36.533
خودِ واقعیش

18:36.616 --> 18:38.618
درست همون‌جا بود

18:38.701 --> 18:42.205
توی هوا معلق بود، انگار داشت پرواز می‌کرد

18:42.288 --> 18:44.958
و تایلر دستم رو گرفت

18:45.041 --> 18:47.126
و برای یه لحظه

18:47.210 --> 18:50.004
حس کردم منم دارم پرواز می‌کنم

18:50.088 --> 18:52.340
♪ زیبا نیست؟ ♪

18:52.423 --> 18:54.425
♪ کاملاً تنها

18:54.509 --> 18:56.553
چه اتفاقی براش افتاد؟ کی؟

18:56.636 --> 18:57.679
تایلر مرکوف؟

18:57.762 --> 18:59.222
آره

18:59.305 --> 19:01.307
♪ منو تیکه تیکه کن

19:01.391 --> 19:03.309
بالاخره عاشقت شد؟

19:03.393 --> 19:05.186
اوه، آره

19:05.270 --> 19:07.272
راستش، خیلی زیاد

19:07.355 --> 19:09.607
و بعدش هم قلبش رو شکستم

19:10.984 --> 19:13.528
یه دور دیگه؟

19:14.612 --> 19:15.822
حتماً

19:15.905 --> 19:17.574
نباید بریم؟

19:19.909 --> 19:23.121
راستش، من گند زدم

19:23.204 --> 19:25.748
فیلم تا ده دقیقه‌ی دیگه شروع می‌شه

19:25.832 --> 19:28.418
اوه! یعنی می‌تونیم بدویم ولی من از عجله کردن خوشم نمیاد

19:28.501 --> 19:30.545
نه، تازه اون‌وقت تریلرها رو از دست می‌دیم

19:30.628 --> 19:31.921
درسته

19:32.005 --> 19:33.715
پس همین‌جا بمونیم

19:33.798 --> 19:35.675
شاید بتونیم

19:35.758 --> 19:37.385
یه روز دیگه توی همین هفته بریم فیلم ببینیم

19:38.469 --> 19:40.096
اگه برات مقدوره؟

19:40.179 --> 19:41.514
آره، خوبه

19:41.598 --> 19:43.516
دو تا دیگه لطفاً

19:48.062 --> 19:50.064
می‌دونی، واقعاً اینجا رو دوست دارم

19:50.148 --> 19:52.317
حس می‌کنم اگه کسی از جلوی این ساختمون رد بشه

19:52.400 --> 19:54.277
اصلاً نمی‌فهمه داخلش چه خبره

19:54.360 --> 19:56.613
پس تو رازها رو دوست داری؟

19:58.781 --> 20:00.408
نه

20:00.491 --> 20:02.243
اینو نگفتم

20:04.329 --> 20:06.623
من... برملا کردن‌ها رو دوست دارم

20:06.706 --> 20:08.958
کشف کردن چیزها رو دوست دارم

20:09.042 --> 20:10.543
رازها دقیقاً برعکسشن

20:10.627 --> 20:12.086
درباره‌ی پنهان‌کاری‌ان

20:13.963 --> 20:15.840
فکر می‌کنم رازها بدجوری مخرب و ویرانگرن

20:19.052 --> 20:20.178
تو موافق نیستی؟

20:20.261 --> 20:22.305
آره، آره

20:25.683 --> 20:27.685
من برم دستشویی، زود برمی‌گردم

20:33.232 --> 20:35.985
شما با مطب روان‌درمانی تراکسلر تماس گرفته‌اید

20:36.069 --> 20:39.697
در صورت بروز وضعیت اضطراری، لطفاً با ۹۱۱ تماس بگیرید

20:39.781 --> 20:42.325
دن؟ منم

20:43.993 --> 20:46.412
فکر کنم... دوباره دارم همون کار رو می‌کنم

20:46.496 --> 20:50.500
و نمی‌دونم اگه این گوشی لعنتی رو برنداری چی می‌شه

20:56.214 --> 20:57.632
ببخشید

21:00.000 --> 21:07.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:09.352 --> 21:11.688
بیا بریم. اسنپ گرفتم

21:11.771 --> 21:13.398
باشه

21:18.486 --> 21:20.947
واقعاً خوشحالم که امشب رو با هم بودیم

21:30.915 --> 21:32.250
ببخشید

21:32.333 --> 21:35.169
نه، برای چی؟ نباش

21:35.253 --> 21:36.754
واقعاً نمی‌خوام این رابطه رو خراب کنم

21:36.838 --> 21:39.549
خراب نمی‌کنی. نگران نباش

21:43.553 --> 21:44.846
اولیور؟

21:49.183 --> 21:50.935
کجا زندگی می‌کنی؟ دورچستر؟

21:51.019 --> 21:53.229
خیابون ژوزفین، پلاک ۱۲۷. سی‌پورت رو بی‌خیال شو

21:53.312 --> 21:55.857
خیابون ژوزفین، پلاک ۱۲۷، لطفاً

21:55.940 --> 21:57.483
می‌تونیم با هم بریم

21:57.567 --> 21:59.944
هوا خوبه. فکر کنم پیاده برم

22:00.028 --> 22:02.155
باشه

22:02.238 --> 22:03.448
بعداً با هم حرف می‌زنیم؟

22:04.490 --> 22:05.992
حتماً

23:54.142 --> 23:55.434
ام‌م

24:04.569 --> 24:07.321
ما توی سال ۲۰۲۰، ۵۶ واحد رو تکمیل کردیم

24:07.405 --> 24:09.740
و توی کمتر از دو سال به سوددهی رسیدیم

24:09.824 --> 24:11.659
بازار این‌قدر داغ بوده

24:18.749 --> 24:20.626
پول این بچه‌ها از پارو بالا می‌ره

24:20.710 --> 24:22.879
کی زنگ خطر آتش‌نشانی رو الکی به صدا درآورد، کوین؟

24:22.962 --> 24:25.006
هیچ ایده‌ای ندارم

24:25.089 --> 24:27.008
لازمه که فیلم‌های دوربین مداربسته رو برام بیاری

24:27.091 --> 24:29.802
لابی، آسانسور، راهرو

24:29.886 --> 24:32.013
و بله، توی حکم بازرسی هم اومده

24:36.517 --> 24:39.812
این شماره‌های پارکینگ مربوط به کدوم آپارتمان‌هاست؟

24:39.896 --> 24:42.231
آره، فکر کنم هر کی اینجا بوده ماشین نداشته

24:42.315 --> 24:43.816
آهان

24:43.900 --> 24:47.445
خب، چون این وسیله پلاک نداره که استعلام بگیرم

24:47.528 --> 24:49.697
باید بفهمی کی اینجا زندگی می‌کنه

24:49.780 --> 24:51.866
هی، اگه اشکالی نداره بپرسم، جریان چیه؟

24:51.949 --> 24:54.076
چرا، اشکال داره

24:54.160 --> 24:56.037
برو

24:56.120 --> 24:57.914
باشه، خیلی خب

25:23.147 --> 25:25.566
جای قشنگیه

25:25.650 --> 25:28.319
خب، نه، این یه ذره اغراقه

25:28.402 --> 25:30.780
قابل سکونته، البته اگه از موریانه خوشت بیاد

25:30.863 --> 25:35.660
ولی به مترو نزدیکه، برای همین به ماشین نیاز ندارم

25:35.743 --> 25:37.954
و محله هم قطعاً داره پیشرفت می‌کنه

25:38.037 --> 25:40.373
با این پولی که داری می‌دی، بهتره که همین‌طور باشه

25:41.374 --> 25:43.542
آره، مامان امروز داشت احوالت رو از من می‌پرسید

25:43.626 --> 25:46.379
بهش گفتم همه‌چیز عالیه

25:46.462 --> 25:48.631
نگرانه که تو داری توی محله‌های پایین زندگی می‌کنی

25:48.714 --> 25:50.508
وای خدای من. بهش بگو نگه «محله‌های پایین»

25:50.591 --> 25:52.093
خودت بهش بگو

25:52.176 --> 25:53.970
باید یه زنگی بهش بزنی

25:54.971 --> 25:56.347
می‌زنم. قصدش رو داشتم

25:56.430 --> 25:57.765
راستی، خودش چطوره؟

25:57.848 --> 25:59.684
اوه، خودت که می‌دونی، زده به سرش

25:59.767 --> 26:01.686
دیروز داشت مخِ مامور پست رو می‌زد

26:01.769 --> 26:04.772
آره، می‌گفت: «می‌دونم دلش با منه، چون همیشه برام کادو میاره.»

26:04.855 --> 26:07.775
درسته مامان، اون برات کیسه‌های غذای رژیمی سگ میاره

26:07.858 --> 26:10.069
چون واقعاً می‌خواد باهات رابطه داشته باشه

26:11.570 --> 26:13.155
تو واقعاً قدیسی که داری تحملش می‌کنی

26:13.239 --> 26:15.574
اوه، خودمم می‌دونم

26:15.658 --> 26:17.994
ولی خب، گله‌ای ندارم. اوضاع خیلی بدتر از این هم بوده

26:18.077 --> 26:19.495
خیلی، خیلی بدتر

26:19.578 --> 26:21.622
متأسفم پسر، حس می‌کنم باید اونجا پیشت می‌بودم

26:21.706 --> 26:24.625
نه، نه، متأسف نباش. من تو رو اینجا نیاز ندارم، اونجا نیاز دارم

26:24.709 --> 26:26.836
که پولِ درست و حسابی دربیاری

26:26.919 --> 26:28.713
مامورهای توقیف اموال اومده بودن سراغ سوبارو

26:28.796 --> 26:30.589
برای همین بردمش پارکینگ کاستکو

26:30.673 --> 26:33.759
ولی خب، خونه رو که نمی‌تونم اونجا قایم کنم

26:34.760 --> 26:36.679
در اولین فرصت برات پول می‌فرستم، فقط

26:36.762 --> 26:38.597
یه کم طول می‌کشه تا حقوقم رو بگیرم

26:38.681 --> 26:41.642
این مدتی که گذشت، کار خاصی برای تفریح کردی؟

26:41.726 --> 26:44.603
با کسی آشنا شدی؟

26:44.687 --> 26:46.605
منظورت چیه، توی کل بوستون؟

26:46.689 --> 26:48.441
توی محل کار با چند نفر آشنا شدم

26:49.525 --> 26:50.735
توی اپلیکیشن‌های دوستیابی هستی؟

26:50.818 --> 26:53.404
خدا نکنه، نه. نه واقعاً کسی اون‌جوری نیست

26:54.447 --> 26:56.407
واقعاً؟ یا هنوز کسی رو پیدا نکردی؟

26:57.450 --> 27:00.036
اگه دوست نداری مجبور نیستی بهم بگی

27:00.119 --> 27:02.079
نه، چرا بهت نگم؟

27:02.163 --> 27:03.539
چون هر کی که هست، برات مناسب نیست

27:03.622 --> 27:05.166
و نمی‌خوای حرفش رو بشنوی

27:17.762 --> 27:19.889
اولی، کارِت عالی بود

27:19.972 --> 27:22.099
برای اون شکموهای پنت‌هاوس آماده می‌شیم، نه؟

27:22.183 --> 27:23.726
حتماً، حواسم هست

27:23.809 --> 27:26.312
خب، اوضاع چطوره؟ واقعاً عالیه

27:26.395 --> 27:29.482
فقط حس می‌کنم خیلی خوش‌شانسم که، اوم

27:29.565 --> 27:31.525
که اینجام و فقط می‌خواستم بگم، ممنونم

27:31.609 --> 27:33.361
بابت همه‌چیز. تشکر لازم نیست

27:33.444 --> 27:34.779
ما خوش‌شانسیم که تو رو داریم

27:34.862 --> 27:36.989
فقط از نشون دادن توانایی‌هات نترس

27:37.073 --> 27:39.033
این یه شروع کاملاً جدیده

27:53.672 --> 27:56.300
الو؟ سلام. اولیورم

27:56.384 --> 27:57.885
سلام. آره، می‌دونم

27:57.968 --> 28:01.722
داشتم... داشتم امیدوار می‌شدم که شاید بخوای دوباره بریم اون فیلم رو ببینیم

28:01.806 --> 28:03.891
قول می‌دم این‌بار خبری از نوشیدنِ قبلش نباشه

28:05.184 --> 28:07.561
آره، حتماً. کی؟

28:07.645 --> 28:09.271
امشب خیلی زود نیست؟

28:09.355 --> 28:10.940
نه، اصلاً

28:11.023 --> 28:13.150
سینما آدلو، تقاطع هاروارد و گرین

28:13.234 --> 28:15.319
به نظر... قدیمی میاد

28:15.403 --> 28:18.155
خب، چه جور قدیمی‌ای؟

28:18.239 --> 28:21.117
از اونایی که پرده‌های مخمل قرمز دارن یا اونا که زیر صندلی‌هاشون آدامس چسبیده؟

28:21.200 --> 28:23.744
راستش، بیا امیدوار باشیم گزینه‌ی اول باشه

28:26.539 --> 28:28.290
پس امشب می‌بینمت؟

28:28.374 --> 28:30.459
آره، می‌... زود می‌بینمت

28:48.561 --> 28:49.687
چه حسی بهت دست می‌ده اگه خواهرت رو ترتیبش رو بدم؟

28:49.770 --> 28:50.729
بکش عقب مرد

28:56.902 --> 28:58.529
پِخ

28:58.612 --> 29:01.282
هی، تویی. سلام

29:01.365 --> 29:02.533
سلام

29:03.534 --> 29:05.327
یه بطری جک دانیلز آوردم که قایمکی ببریم تو سینما

29:05.411 --> 29:06.537
نظرت چیه؟

29:06.620 --> 29:07.955
فکرِ خوبیه. مگه نه؟

29:08.038 --> 29:10.082
امیدوارم این‌بار به آخرِ فیلم برسیم

29:12.877 --> 29:15.171
فقط دارم می‌گم

29:19.049 --> 29:21.093
و همه‌ی این کارها رو بکنیم

29:21.177 --> 29:24.638
و همه‌ی این‌ها رو به بهترین شکل و به عنوان اولین نفر انجام بدیم

29:24.722 --> 29:26.307
قبل از اینکه این دهه تموم بشه

29:26.390 --> 29:28.434
اون‌وقت باید جسور باشیم

29:31.729 --> 29:34.356
وسیله‌ی تحقیقاتی فرود روی ماهِ آرمسترانگ

29:34.440 --> 29:38.569
از یه صندلی خلبان روی یه موتور جت ساخته شده بود

29:38.652 --> 29:40.613
که مستقیم به سمت زمین بود

29:40.696 --> 29:44.492
رانشگرهای جانبی که برای شبیه‌سازیِ فرود بودن، تعادل وسیله رو

29:44.575 --> 29:46.952
به هم می‌زدن

29:47.036 --> 29:49.288
آرمسترانگ به زمین سقوط کرد

30:02.092 --> 30:03.802
ولی تو... تو فقط سقوطش رو می‌بینی

30:03.886 --> 30:06.347
پرتاب شدنش به بیرون رو نمی‌بینی. آره، ولی می‌دونی که این کار رو کرد

30:06.430 --> 30:09.016
وگرنه قبل از اینکه به ماه برسه، مرده بود

30:09.099 --> 30:10.976
خب، باید اعتراف کنی که اصلاً

30:11.060 --> 30:13.812
خنده‌دار نبود. چرا، بود. خیلی خنده‌دار بود

30:13.896 --> 30:18.067
منظورم اینه که، می‌دونی تقریباً همه‌ی اون تست‌ها با پرتاب صندلی تموم می‌شد؟

30:18.150 --> 30:20.819
اصلاً اوجِ ماجرا همون‌جاست

30:20.903 --> 30:23.280
فکر می‌کنی چون به نظرشون باحال بود این کار رو می‌کردن؟

30:23.364 --> 30:24.907
آره

30:24.990 --> 30:26.617
تا حالا چتربازی کردی؟

30:26.700 --> 30:29.620
نه، هیچ‌وقت چتربازی نکردم. تو چی؟

30:29.703 --> 30:31.372
نه

30:31.455 --> 30:33.707
ولی می‌دونم چه حسی داره

30:33.791 --> 30:35.376
می‌خوای ببینی؟

30:37.086 --> 30:38.921
ببینم چتربازی چه حسی داره؟

30:39.004 --> 30:40.214
آره

30:41.215 --> 30:43.801
می‌خوای چیکار کنی؟ منو از بالای یه ساختمون پرت کنی پایین؟

30:43.884 --> 30:45.636
نگران نباش. عاشقش می‌شی

30:56.105 --> 30:58.774
اینجا رو از کجا می‌شناسی؟

30:58.857 --> 31:00.734
اوه، شرکتِ ما برای این پروژه پیشنهاد داده بود

31:00.818 --> 31:03.237
ولی قبول نشدیم. من نقشه‌هاش رو مطالعه کردم

31:03.320 --> 31:06.115
سیستم مهارِ سیلش... فوق‌العاده‌ست

31:07.157 --> 31:09.910
آره، معلومه. بیا اینجا

31:14.373 --> 31:15.916
ممنون

31:19.837 --> 31:23.215
هر چقدر می‌خوای به دیوارهای سیل‌گیر گیر بده ولی یه فنِ رطوبت‌گیر صنعتی

31:23.299 --> 31:24.925
هیجانی بهت می‌ده که توی عمرت تجربه نکردی

31:25.009 --> 31:26.010
اوه

31:27.094 --> 31:28.012
بفرما

31:28.929 --> 31:30.431
بیا. نه، حالت خوبه، خوبه

31:30.514 --> 31:31.557
بچرخ

31:31.640 --> 31:33.726
خوبی. بچرخ

31:34.977 --> 31:36.770
خم شو جلو

31:42.901 --> 31:44.069
همینه. حسش می‌کنی؟

31:44.153 --> 31:46.322
نه، حواسم هست. گرفتمت

31:50.534 --> 31:52.119
آه! خوبه؟

32:36.705 --> 32:38.123
بیا بریم خونه‌ی من

32:40.167 --> 32:42.378
♪ آب رو توی رَحِمم حس کن ♪

32:42.461 --> 32:43.545
♪ من خیلی باهوش‌ترم ♪

32:43.629 --> 32:45.631
♪ تا خورشیدِ زمستون ♪

32:48.425 --> 32:49.468
♪ انعکاس مهمه ♪

32:49.551 --> 32:50.552
♪ دنبال کردن ♪

32:50.636 --> 32:52.054
♪ رابطه‌ی جنسی از هم پاشیده ♪

32:52.137 --> 32:53.806
♪ کلونِ کلون ♪

32:56.767 --> 32:57.935
♪ زن‌ها نمی‌خوان ♪

32:58.018 --> 32:59.144
♪ مردهای روبروی من ♪

32:59.228 --> 33:00.479
♪ چیزی بود که می‌خواستم ببینم ♪

33:00.562 --> 33:02.189
♪ به اندازه‌ی کافی بد هست ♪

33:04.817 --> 33:05.818
♪ زخمِ شادی‌بخش ♪

33:05.901 --> 33:07.444
♪ یه تابوتِ اطلسی ♪

33:07.528 --> 33:08.696
♪ ذهنِ شورشی ♪

33:08.779 --> 33:10.823
♪ چرا نمی‌تونم ارضا بشم؟ ♪

33:10.906 --> 33:11.990
واو

33:12.074 --> 33:14.076
♪ نمی‌تونم ارضا بشم؟ ♪

33:17.246 --> 33:18.664
همین‌طوری تصورش می‌کردی؟

33:20.624 --> 33:23.043
آپارتمانت رو؟ نه

33:24.044 --> 33:25.462
این موقعیت رو

33:26.547 --> 33:27.756
نمی‌فهمم منظورت چیه

33:27.840 --> 33:29.717
چرا، می‌فهمی. کتت رو دربیار

33:33.262 --> 33:34.513
♪ هوسِ به زبون اومده ♪

33:34.596 --> 33:35.597
♪ این یه شوخیه‌ ♪

33:35.681 --> 33:37.182
♪ دردم رو می‌خوام ♪

33:37.266 --> 33:40.227
خب، برات نوشیدنی بریزم؟

33:40.310 --> 33:42.855
یه ویسکی اسکاچِ خیلی عالی دارم که یکی از مشتری‌ها بهم داده

33:43.897 --> 33:46.692
می‌تونیم بنوشیم و تظاهر کنیم که به هر چیزی

33:46.775 --> 33:48.861
که داریم درباره‌اش حرف می‌زنیم علاقه‌مندیم، اما

33:50.863 --> 33:53.574
واقعاً به هم گوش نمی‌دیم، مگه نه؟

33:54.616 --> 33:57.786
فقط به این فکر می‌کنیم که بعدش چی می‌شه

33:57.870 --> 33:59.621
تو از کجا می‌دونی من به چی فکر می‌کنم؟

34:00.622 --> 34:02.040
چون ازت می‌پرسم

34:04.168 --> 34:05.586
و تو هم بهم می‌گی

34:13.761 --> 34:17.890
♪ اوه، تو زنده‌ای ♪

34:17.973 --> 34:20.350
♪ من زنده می‌مونم ♪

34:22.394 --> 34:26.356
♪ اوه، اون زنده‌ست ♪

34:26.440 --> 34:28.776
♪ من زنده می‌مونم ♪

34:35.032 --> 34:37.576
♪ من زنده می‌مونم ♪

34:43.957 --> 34:47.753
♪ اوه، اون زنده‌ست ♪

34:47.836 --> 34:50.547
♪ اوه، من زنده می‌مونم ♪

34:57.262 --> 34:58.931
خوابی؟

35:00.557 --> 35:01.642
نه

35:06.063 --> 35:07.898
می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

35:09.107 --> 35:10.567
حتماً

35:11.568 --> 35:13.821
این زخمی که داری

35:16.031 --> 35:18.325
کی این‌طوری شدی؟

35:20.410 --> 35:22.120
خیلی وقت پیش

35:23.288 --> 35:24.915
چی شد؟

35:27.960 --> 35:29.545
یه اتفاق بود

36:45.787 --> 36:48.457
سلام. هی

36:48.540 --> 36:49.833
چطور خوابیدی؟

36:51.209 --> 36:53.378
خیلی خوب. تو چی؟

36:55.213 --> 36:56.882
راستش

36:56.965 --> 36:58.008
من نخوابیدم

36:58.091 --> 37:01.929
من توی اون بخش... مشکل دارم

37:03.805 --> 37:05.390
رفتی پیش دکتر؟

37:05.474 --> 37:06.725
خیلی، خیلی زیاد

37:06.808 --> 37:08.477
و می‌دونن چرا؟

37:08.560 --> 37:10.312
که چرا نمی‌تونم بخوابم؟

37:11.647 --> 37:14.691
به همون دلیلی که بقیه نمی‌تونن

37:14.775 --> 37:16.735
تورم، تغییرات اقلیمی

37:16.818 --> 37:20.197
شبکه‌های اجتماعی، اعتیاد، قتل‌عام

37:20.280 --> 37:21.865
مُدِ مصرف‌گرایی

37:21.949 --> 37:23.116
جدی می‌گم

37:23.200 --> 37:25.577
نمی‌دونم هر کسی که عقل تو کله‌اشه چطور می‌تونه روی این سیاره بخوابه

37:25.661 --> 37:29.039
پوتین فقط باید دل رو بزنه به دریا و اون بمب لعنتی رو بندازه بره

37:30.082 --> 37:31.208
قهوه؟

37:31.291 --> 37:34.044
نه، ممنون. واقعاً باید دیگه برم

37:36.171 --> 37:37.673
می‌تونم، اوم

37:37.756 --> 37:39.424
برات تخم‌مرغ درست کنم

37:39.508 --> 37:40.717
نه، خوبم

37:40.801 --> 37:43.929
خب، کجا می‌تونم سوار مترو بشم؟

37:44.012 --> 37:46.056
آه

37:46.139 --> 37:48.475
آره، خط قرمز که خرابه

37:48.558 --> 37:51.186
می‌تونی از خیابون برادوی بری سمت راست

37:51.269 --> 37:53.021
عالیه

37:53.105 --> 37:55.273
بهت زنگ می‌زنم

37:55.357 --> 37:57.150
امیدوارم همین‌طور باشه

38:16.503 --> 38:18.964
اوه

38:55.000 --> 38:57.002
این چیه؟

38:57.085 --> 38:58.712
اوه، این مال توئه؟

38:58.795 --> 39:00.297
فکر نکنم

39:09.681 --> 39:13.143
یه چیزی هست که باید... بهت بگم

39:13.226 --> 39:15.812
اون هانایِ عوضی که دیشب دیدیم

39:15.896 --> 39:18.398
اون، این رو پست کرده

39:22.778 --> 39:24.654
اینا دستای اونه که روی اسلحه توئه؟

39:24.738 --> 39:27.282
اوه. اوه. این مال توئه؟

39:27.365 --> 39:29.367
می‌دونستم یه اتفاقی می‌افته. می‌دونستم

39:29.451 --> 39:30.827
اشتباهه؟ آره، هست

39:30.911 --> 39:32.621
این دفعه جدی می‌گم

39:32.704 --> 39:33.997
دیگه بریدم

39:34.081 --> 39:38.376
کارم تمومه. از این شهر، از این شغل، از همه‌چی بریدم

39:38.460 --> 39:40.670
انگار کائنات داره بهم می‌گه

39:40.754 --> 39:43.048
"تا جون داری فرار کن کارل، تا هنوز وقت هست خودت رو نجات بده."

39:44.633 --> 39:47.594
بله؟ آره، حتماً بهش می‌گم

39:48.595 --> 39:51.056
در واقع کائنات می‌خواد بدونی که دنیا دور تو نمی‌چرخه

39:51.139 --> 39:52.474
حرفم رو نمی‌شنوی

39:52.557 --> 39:55.727
نمی‌شنوی. من دیگه نمی‌تونم این‌طوری زندگی کنم

39:55.811 --> 39:58.146
خواهش می‌کنم، فقط

39:58.230 --> 40:00.690
همین الانشم امروز به اندازه‌ی کافی گند هست، باشه؟

40:00.774 --> 40:02.109
می‌شه فقط

40:02.192 --> 40:03.693
آماده‌ای این کار رو انجام بدی؟

40:05.278 --> 40:06.488
ما حاضریم

40:10.700 --> 40:11.910
خیلی خب

40:11.993 --> 40:13.703
درسته. همین؟

40:13.787 --> 40:15.038
آره. بازه

42:11.988 --> 42:13.573
ببخشید

42:13.657 --> 42:14.741
بله؟

42:14.824 --> 42:15.825
سلام. سلام

42:15.909 --> 42:17.953
ببخشید که ترسوندمت. نترسیدم

42:18.036 --> 42:19.454
من جِین هستم

42:19.537 --> 42:22.540
داشتم می‌دیدم که از مجتمع "کراسینگز" میای بیرون

42:22.624 --> 42:24.084
دیدمت که با الیور بودی

42:24.167 --> 42:26.044
از کجا می‌شناسیش؟

42:28.546 --> 42:30.423
با هم دانشگاه می‌رفتیم

42:30.507 --> 42:31.800
هم‌اتاقیِ اون با هم‌اتاقیِ من دوست بود

42:32.842 --> 42:34.427
واقعاً؟

42:36.304 --> 42:37.722
اصلاً نمی‌خوام بی‌ادبی کنم

42:37.806 --> 42:39.849
ولی نمی‌فهمم این موضوع چه ربطی به شما داره

42:41.017 --> 42:42.519
فقط دارم بهت هشدار می‌دم که مراقب باشی

42:43.561 --> 42:45.689
اون اون کسی که تو فکر می‌کنی نیست

42:45.772 --> 42:47.691
چرا، هست

42:47.774 --> 42:50.819
و من واقعاً باید برم، ولی از دیدنت خوشحال شدم

42:50.902 --> 42:52.654
یه جورایی

42:53.780 --> 42:55.073
خیلی خب، پس

42:55.156 --> 42:56.199
موفق باشی

44:40.178 --> 44:42.680
بدون تو چیکار می‌کردم؟

45:06.538 --> 45:08.415
من سیارا هستم

45:11.126 --> 45:13.670
سلام، من سیارا وایز هستم

45:14.671 --> 45:16.172
اوه، نه، من... خب

45:16.256 --> 45:18.174
من از اون آدم‌هایی‌ام که واقعاً مال جای خاصی نیستن

45:18.258 --> 45:21.010
پدرم توی نیروی دریایی بود، برای همین همه‌جا بزرگ شدم

45:21.094 --> 45:25.265
اما، آره، تازه یه هفته‌ست که برای کارم اومدم بوستون

45:25.348 --> 45:27.767
آره

45:27.851 --> 45:29.060
آره

46:01.801 --> 46:03.970
این زن، سیارا

46:04.053 --> 46:05.638
اون کسی نیست که فکر می‌کنی

46:07.140 --> 46:09.309
این فصل در سریال "۵۶ روز"

46:09.392 --> 46:11.269
یه جسد توی آپارتمان شماره ۱۱ پیدا شده

46:11.352 --> 46:13.938
چرا اینجا این‌قدر برام آشناست؟

46:14.022 --> 46:15.815
فکر کنم باز دارم همون کار رو می‌کنم

46:15.899 --> 46:17.817
می‌دونم کی هستی

46:18.401 --> 46:19.569
و اون داره من رو می‌پاد

46:19.652 --> 46:21.070
و نمی‌تونم از دستش خلاص بشم

46:21.154 --> 46:22.530
از من دور بمون

46:22.614 --> 46:24.491
یکی برام یه پاکت گذاشته

46:24.574 --> 46:25.325
که اسمم روشه

46:25.408 --> 46:26.784
فکر می‌کنی کی ممکنه این کار رو کرده باشه؟

46:28.286 --> 46:31.080
بله، ما اینجاییم تا درباره‌ی الیور سنت‌لجر سوال بپرسیم

46:31.164 --> 46:32.540
گیرت می‌اندازم

46:32.624 --> 46:34.709
نه اگه من اول تو رو بگیرم

46:35.752 --> 46:37.962
فکر کنم رازها خیلی خانمان‌سوزن

46:38.046 --> 46:40.048
کلِ رابطه‌شون یه دروغ بود

46:40.131 --> 46:41.424
اون یه کلاهبرداره

46:42.425 --> 46:44.511
ممکنه بتونم به یه سری منابع مالی

46:44.594 --> 46:45.595
دسترسی پیدا کنم

46:48.139 --> 46:50.016
مطمئن نیستم کدومشون روانی‌تر بود

46:54.312 --> 46:57.106
تمامِ معنای اعتماد، ریسک کردن و

46:57.190 --> 47:00.318
گفتنِ حرف‌هاییه‌ که نمی‌خوای به زبون بیاری

47:04.656 --> 47:06.074
حقیقت رو بهت می‌گم

47:07.074 --> 47:27.074
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
