WEBVTT

00:01.900 --> 00:13.361
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.385 --> 00:19.385
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:00.585 --> 01:02.306
دریافت شـد. تمـام

01:03.148 --> 01:06.215
باید به این لولا‌ها
!روغن بزنی، "میک"! ای بابا

01:06.239 --> 01:09.528
.مشکل از روغنش نیست که
خود لولاها مشکل دارن

01:09.833 --> 01:11.968
این ابوقراضه مال عهد دقیانوسه

01:11.993 --> 01:14.557
باید ده سال پیش اسقاط می‌شد

01:14.669 --> 01:15.470
جدی؟

01:15.557 --> 01:18.599
آره، خب منم باید
ده سال پیش بازنشسته می‌کردن

01:18.624 --> 01:19.751
"تو نه، "چارلی

01:19.823 --> 01:21.365
هنوز توی دوران اوجت هستی

01:21.390 --> 01:23.759
من بهتر می‌دونم، چون همسن هستیم

01:23.784 --> 01:25.652
و من توی دوران اوجم هستم

01:27.612 --> 01:29.603
هی، اون قهوه هنوز داغه؟

01:29.678 --> 01:31.001
آره، تقریباً داغه

01:31.039 --> 01:34.384
خیلی‌خب. پس
می‌شه یه لطفی بکنی و برام بریزی؟

01:36.200 --> 01:39.496
تاحالا به فکر خریدن قهوه‌ساز افتادی؟

01:39.589 --> 01:40.782
قهوه‌ساز؟

01:40.855 --> 01:44.250
می‌دونی دیگه. از همون‌ها که شیر جوش داره

01:44.332 --> 01:46.212
.اوه، آره
کف‌ساز شیر

01:46.273 --> 01:48.500
...آره. این‌جوری می‌تونی، ام

01:48.600 --> 01:49.490
ممنون

01:49.570 --> 01:51.551
برای خودت کاپوچینو درست کنی

01:51.575 --> 01:53.230
!اَه، گندش بزنن

01:53.288 --> 01:55.581
هی، مگه نگفتی این قهوه داغه؟

01:55.626 --> 01:56.813
چه خبره؟

01:56.963 --> 01:59.090
.رفیق، عادیه
چقدر وقت داریم؟

01:59.347 --> 02:02.580
نمی‌دونم
ولی این کامیون باید بره کنار

02:02.696 --> 02:04.564
چیزی نمونده بازی شروع شه

02:04.593 --> 02:06.772
اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه

02:06.810 --> 02:07.491
!اوه، لعنتی -
!گندش بزنن -

02:07.532 --> 02:08.577
چه غلطی می‌کنن؟ -
!دنده عقب برو -

02:08.601 --> 02:09.694
!مرکز، جواب بده -
حالا باید چه غلطی بکنیم؟ -

02:09.718 --> 02:10.618
خودت می‌دونی چیکار کنی

02:10.660 --> 02:12.047
طبق دستورالعمل عمل کن -
اوه، لعنتی -

02:12.072 --> 02:13.432
!براش دستور کار داریم -
!بزن بریم! دنده عقب! دنده عقب -

02:13.456 --> 02:15.040
!دارم سعیم رو می‌کنم، لعنتی
!چه غلطی می‌کنن

02:15.064 --> 02:15.957
!مرکز، جواب بده

02:16.040 --> 02:17.195
!دارن درهای کوفتی رو می‌بُرن

02:17.220 --> 02:18.545
مهاجمین مسلح دارن بهمون حمله می‌کنن

02:18.569 --> 02:19.146
!لعنتی

02:19.188 --> 02:20.862
تکرار می‌کنم
!دزدی مسلحانه داره اتفاق می‌افته

02:20.886 --> 02:22.056
!دارن وارد می‌شن

02:22.080 --> 02:23.715
!دارن درها رو می‌بُرن

02:36.704 --> 02:38.027
!لشتو بیار اینجا

02:38.069 --> 02:39.281
براوو"، جواب بده" -
!دست‌ها بالا -

02:39.305 --> 02:40.260
!دست‌هاتون رو ببرید بالا

02:40.307 --> 02:41.974
به دستورالعمل عمل کن
به پلیس اطلاع داده شد

02:41.998 --> 02:43.334
!حرکت کن

02:43.486 --> 02:45.300
جواب بده، تمام -
!لشتون رو بیارین بیرون -

02:45.325 --> 02:46.088
جواب بده، براوو 3729

02:46.197 --> 02:47.274
دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنید

02:47.298 --> 02:48.506
!دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنید

02:48.530 --> 02:49.627
!حرکت کنید -
صدام رو می‌شنوین؟ -

02:49.652 --> 02:50.459
اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن
که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین

02:50.500 --> 02:51.297
!تن ِلشتون رو بیارین پایین

02:51.339 --> 02:52.758
!خیلی‌خب! خیلی‌خب

02:52.802 --> 02:54.113
فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده -
!حرکت کنین -

02:54.137 --> 02:55.331
"پل خیابان "فرست

02:55.355 --> 02:56.843
لعنتی

02:56.922 --> 02:57.880
صدای آژیر بلند شده

02:57.922 --> 02:59.438
سمت لاستیک، زود باشین -
!تموم شد -

02:59.462 --> 03:01.387
،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین
زنده می‌مونین

03:01.411 --> 03:03.271
براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن

03:03.295 --> 03:04.609
حدوداً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن

03:04.634 --> 03:05.789
دو واحد اعزام شدن

03:05.813 --> 03:07.788
دارن میان. زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه

03:07.812 --> 03:08.568
!دو دقیقه

03:08.627 --> 03:09.574
براوو، صدام رو داری؟

03:09.616 --> 03:11.015
چه خبره؟

03:11.089 --> 03:12.431
لطفاً جواب بده

03:13.428 --> 03:15.100
از مرکز به براوو
اونجا چه خبر شده؟

03:15.124 --> 03:16.355
اون بیرون چه غلطی می‌کنن؟

03:16.379 --> 03:16.908
!لعنتی

03:16.950 --> 03:18.326
"اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، "الویس

03:18.350 --> 03:19.754
!لعنتی دو تا نگهبان رو کشت

03:19.778 --> 03:20.948
شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟

03:20.972 --> 03:21.911
براوو، جواب بده. تمام

03:21.953 --> 03:23.117
روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟

03:23.141 --> 03:24.330
روبه‌راهیم -
از مرکز به براوو -

03:24.354 --> 03:25.078
اونجا چه خبره؟

03:25.120 --> 03:26.648
کجایی؟ -
...شماره‌ی یک لعنتی الان به یه بچه شلیک -

03:26.672 --> 03:29.021
...به یه-
...شلیک کرد به یه-

03:29.131 --> 03:30.514
از مرکز به براوو، 3721
جواب بده

03:30.538 --> 03:31.319
چی می‌بینی؟

03:31.390 --> 03:32.764
!دارن میان
!از سمت راست دارن میان

03:32.788 --> 03:33.623
الویس، برنامه چیه؟

03:33.664 --> 03:35.374
!پنج"، یکی داره میاد" -
!بسپرش به من -

03:35.399 --> 03:36.227
!به پاهاش شلیک کن

03:36.268 --> 03:38.033
!لعنتی

03:38.129 --> 03:39.347
وای خدای من! چه خبر شده؟

03:39.371 --> 03:40.568
گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی

03:40.592 --> 03:41.689
شماره‌ی سه، اسلحه‌ش رو بگیر

03:41.713 --> 03:44.193
خیلی خب. یک دقیقه وقت داریم
بزن بریم

03:44.217 --> 03:45.879
!از سمت غرب خارج شین! باید بریم، الویس
!بجنبین

03:45.903 --> 03:47.409
تیمِ "بی". بریم. بریم

03:47.433 --> 03:51.237
.بجنبین، براوو 3729
براوو، لطفاً جواب بده

03:54.937 --> 03:57.062
[ فیلمی از گای ریچی ]

04:17.428 --> 04:22.247
خشم انسان

04:22.283 --> 04:32.672
زیرنویس از
علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین

05:42.234 --> 05:45.735
براساس فیلم]
[کامیون حمل پول - محصول 2004 فرانسه

05:55.343 --> 05:59.416
[ یک روح خبیث ]

05:59.440 --> 06:00.956
[ شرکت فورتیکو ]

06:03.431 --> 06:06.374
شرکت امنیتی فورتیکو
...متخصص حمل و تحویل پول نقد

06:06.398 --> 06:09.356
با کامیون‌های مسلح
به سرتاسر لس آنجلسه

06:09.381 --> 06:12.329
مشتری‌های ما صاحب
...فروشگاه‌های بزرگ خرده‌فروشی

06:12.353 --> 06:14.634
،مراکز فروش ماریجوانا
...خزانه‌های پول نقد

06:14.658 --> 06:16.737
کازینوها و بانک‌های خصوصی هستن

06:16.761 --> 06:18.895
میشه یکی دیگه بهم بدی؟ ممنون

06:18.920 --> 06:20.590
ما پلیس فدرال نیستیم

06:20.696 --> 06:22.518
ما در اصل واسطه‌ایم

06:22.649 --> 06:25.606
اینجا روزانه صدها میلیون دلار در گردشه

06:25.666 --> 06:28.020
دوازده‌ تا کامیون داریم
که توی هر کدوم 2 یا 3 تا نگهبانه

06:28.045 --> 06:30.222
یه راننده، یه پیک و یه نگهبان

06:30.246 --> 06:33.436
هر کدوم روزانه حدود 15 میلیون دلار
یا بیشتر رو انتقال میدن

06:33.461 --> 06:35.938
که می‌تونه ناخواسته جلب توجه کنه

06:35.962 --> 06:38.327
.بهت دروغ نمی‌گم
ممکنه خطرناک باشه

06:38.351 --> 06:39.691
...برای همین، خوب آموزشت می‌دیم

06:39.715 --> 06:41.799
و حقوق بالایی پرداخت می‌کنیم

06:41.823 --> 06:43.765
تا همه‌مون شب با خیال راحت
سر روی بالش بذاریم

06:43.789 --> 06:44.825
ممنون

06:44.895 --> 06:46.864
خب، سابقه‌ت تا جایی که بررسی کردیم پاک بوده

06:46.888 --> 06:49.833
و توصیه‌نامه‌ت از شرکت امنیتی
دلتا اورنج" تحسین‌برانگیز بود"

06:49.858 --> 06:51.412
شرکت خوبی بود

06:51.485 --> 06:53.819
از اینکه ورشکست شد، ناراحت شدم

06:53.895 --> 06:54.623
خانواده داری؟

06:54.665 --> 06:57.085
متأهل بودم. طلاق گرفته‌م

06:57.181 --> 06:58.612
کس دیگه‌ای رو داری؟

06:58.637 --> 06:59.920
نه

07:00.621 --> 07:03.424
خوبه. روی کارت تمرکز کن. خوشم اومد

07:03.546 --> 07:05.132
...ولی محض اطلاعت

07:05.208 --> 07:08.095
چند وقت پیش
چندتا نگهبان رو از دست دادیم

07:08.120 --> 07:10.921
.سر پست کشته شدن
یه شهروند هم کشته شد

07:11.212 --> 07:13.002
خیلی غم‌انگیز بود

07:13.124 --> 07:15.875
هنوز اون عوضی‌های قاتل رو پیدا نکردن

07:15.899 --> 07:17.483
به همین خاطر تمرین‌هامون رو سخت‌تر کردیم

07:17.508 --> 07:19.280
شصت ساعت تمرین با اسلحه‌ی گرم

07:19.304 --> 07:22.650
"پاتریک؟"
تو "پاتریک هیل" هستی؟

07:22.734 --> 07:24.346
نه، خواهش می‌کنم، بلند نشو

07:24.370 --> 07:25.817
از آشنایی‌ت خوشوقتم

07:25.841 --> 07:28.306
...بذار ببینم. هیل... هیل

07:28.443 --> 07:31.741
اچ. اگه اشکالی نداره "اچ" صدات می‌زنم

07:31.827 --> 07:34.133
بهم می‌گن "بولِت" که البته طعنه‌آمیزه
(گلوله)

07:34.157 --> 07:36.192
چون قطعاً مثل گلوله سریع نیستم

07:36.216 --> 07:37.542
برای تمرین هدف‌گیری آماده‌ای؟

07:37.567 --> 07:38.451
آماده‌ام

07:38.553 --> 07:41.212
دیدم که خودت مجوز هفت‌تیر داری

07:41.449 --> 07:44.058
خب، این دوره‌ی آموزشی قبل از مأموریته

07:44.082 --> 07:45.430
هشت ساعت باهم تمرین می‌کنیم

07:45.454 --> 07:47.602
به قوطی‌های روی دیوار
و این چیزها شلیک می‌کنیم

07:47.627 --> 07:50.202
باید 70 درصد دقت شلیک
داشته باشی تا قبول شی

07:50.226 --> 07:51.958
چند تا تمرین آمادگی جسمانی هم داریم

07:51.982 --> 07:53.618
ولی بهت میاد که راحت قبول بشی

07:53.643 --> 07:56.173
فقط می‌خوایم ببینیم
زیر فشار چطور عمل می‌کنی

07:56.197 --> 07:57.548
شروع کنیم؟

07:57.632 --> 07:59.111
هر چی تو بگی، بولِت

08:18.145 --> 08:20.068
خب، دیگه کافیه

08:33.474 --> 08:35.654
خیلی وقته تمرین نکردی،‌ هان؟

08:35.733 --> 08:38.847
مطمئنم با یه کم تمرین دوباره راه می‌افتی

08:49.559 --> 08:51.822
!هی، هی، هی
!زیادی عقب رفتی

08:51.888 --> 08:54.252
یه کم بیا جلو. بیا جلو

09:01.335 --> 09:02.584
اینجا رو باش

09:03.209 --> 09:04.695
70%

09:04.897 --> 09:06.281
لب مرزی قبول شدی

09:06.348 --> 09:08.584
،یه امتیاز کمتر می‌گرفتی
باید از اول انجامش می‌دادی

09:08.608 --> 09:11.343
حالا حالاها عضو تیم فرمول یک نمی‌شی

09:11.411 --> 09:13.668
ولی مهارتت برای این شغل کافیه

09:13.734 --> 09:15.219
بریم آماده‌ت کنیم

09:16.213 --> 09:17.698
مهمون‌ها چند نفرن؟

09:18.892 --> 09:20.631
...پس یه کیلو و نیم گوشت دنده

09:20.655 --> 09:21.988
و یه جعبه بال مرغ برای بچه‌ها می‌خرم

09:22.012 --> 09:23.318
پولش رو بسلف، بولِت

09:23.342 --> 09:24.228
رفیق، پای تلفنم

09:24.269 --> 09:25.761
برام مهم نیست. 30 دلار

09:25.785 --> 09:26.859
چقدر؟ -
سی دلار -

09:26.884 --> 09:28.555
صبر کن، صبر کن

09:28.597 --> 09:30.163
بقیه‌ی پولم چی؟ -
!ناکارش کرد -

09:30.187 --> 09:32.102
پولم رو می‌خوام -
بفرما، رفیق -

09:32.127 --> 09:33.875
اون شیتیل رو بده بیاد

09:33.940 --> 09:35.235
چهل و یک -
بفرما -

09:35.259 --> 09:35.756
ممنون

09:35.797 --> 09:37.927
با 42 تا نمیتونی شکستم بدی

09:37.951 --> 09:39.659
"برو گمشو، "دینا-
بجنب -

09:39.684 --> 09:41.803
تو که اصلاً اجازه نداری بیای اینجا

09:41.828 --> 09:44.431
نه، به نظرم تویی که
"توی رختکن اشتباهی اومدی، "استوارت

09:44.455 --> 09:46.620
بجنبین، تکون بخورین، بچه‌ها

09:46.771 --> 09:49.028
."بجنب، "گوس
پول رو رد کن بیاد

09:49.269 --> 09:52.889
،خانم‌ها و آقایون
یه عضو جدید داریم

09:53.092 --> 09:53.661
"بگیر، "شرلی

09:53.703 --> 09:56.350
اجازه بدین "اچ" رو بهتون معرفی کنم

09:57.294 --> 09:58.581
اوه، دختر بدکی نیست

09:58.605 --> 10:00.192
اسمش رو بنویس، دینا

10:00.369 --> 10:03.172
بریم. کمدت رو نشونت میدم

10:03.294 --> 10:04.882
این یکی مال توئه

10:07.222 --> 10:08.766
روبه‌راهی؟ -
آره -

10:08.848 --> 10:10.645
چیه؟ روبه‌راه به نظر نمیام؟

10:10.669 --> 10:17.152
،نه، رفیق. تو برعکسِ این ماشین تصادفی
شکل یه رولزرویسِ صفر کیلومتری

10:17.234 --> 10:20.542
با "هالو باب" و "بوی‌سوئت دِیو" آشنا شو

10:20.592 --> 10:22.406
به نظر میاد از پس چندتا شنا برمیای

10:22.430 --> 10:24.620
پنجاه دلار شرط می‌بندم
می‌تونی بوی‌سوئت رو شکست بدی

10:24.644 --> 10:26.572
اون چشه؟
بهش میاد قوی باشه

10:26.597 --> 10:28.197
آره، خود بوی‌سوئت هم همین نظر رو داره

10:28.221 --> 10:29.910
ولی خیلی کیریه

10:30.126 --> 10:31.137
کی کیریه؟

10:31.178 --> 10:32.477
"تو کیری هستی، "دِیو

10:32.501 --> 10:35.042
به نظرم این داداشمون می‌تونه
شومبولت رو از جا بکنه

10:35.066 --> 10:36.664
بهش میاد بتونه شومبول بماله

10:36.688 --> 10:38.275
آره، دست‌هام کوچیکه

10:38.485 --> 10:41.813
،هم خودم محبوب میشم
هم شومبول تو گنده‌تر به نظر می‌رسه

10:41.837 --> 10:43.086
چی گفتی؟

10:45.549 --> 10:47.305
...گفتم که

10:48.369 --> 10:49.787
مطمئنم تو می‌بری

10:50.194 --> 10:51.848
توی چی؟

10:51.982 --> 10:54.175
شنا رفتن

10:56.360 --> 10:58.453
اوه، چه دلربا

10:58.495 --> 10:59.553
یکی از شاگردهاته؟

10:59.577 --> 11:01.029
دنبالش می‌گشتم

11:01.071 --> 11:02.469
دوباره می‌ذارمش توی مجموعه‌م

11:02.493 --> 11:03.630
خوشحالم تونستم کمکی بکنم

11:03.654 --> 11:05.596
هنوز هیچی نشده داری دوست پیدا می‌کنی

11:05.621 --> 11:07.521
آشنا شدن با دِیو ارزشش رو داره

11:07.545 --> 11:10.302
،بدون اینکه خودش بخواد
آدم سرگرم‌کننده‌ایه

11:10.326 --> 11:13.698
آره. یه بار یه همستر رو
زیادی فشار داد و کشت

11:13.739 --> 11:16.247
و نمی‌تونه بدون درآوردن زبونش
چیزی بنویسه

11:16.272 --> 11:18.597
این اسلحه‌ی کمری موقتته

11:18.694 --> 11:20.204
تا وقتی که بهت اسلحه بدن

11:20.229 --> 11:21.521
...ازت می‌خوام دوستش داشته باشی

11:21.545 --> 11:23.026
...بهش احترام بذاری

11:23.145 --> 11:24.404
و سالم برش گردونی

11:24.429 --> 11:26.810
می‌خوان خودمون هم سالم برگردیم؟

11:26.835 --> 11:28.065
مشکلی داری؟

11:28.184 --> 11:30.297
نمی‌دونم. مشکلی دارم؟

11:30.338 --> 11:33.078
اگه جلوی مسلسل دزدها
هفت‌تیر بکشیم، چی میشه؟

11:33.103 --> 11:36.372
اون‌وقت با مثبت‌اندیشی
به شلیکشون جواب میدی

11:37.285 --> 11:39.243
اسمش؟ -
اچ -

11:39.839 --> 11:41.021
اچ؟

11:41.714 --> 11:45.326
.مثل بمب هیدوژنی
یا مثل عیسی اچ

11:46.502 --> 11:49.130
خب، اگه می‌تونی ابر قارچی درست کنی
...یا روی آب راه بری

11:49.154 --> 11:51.178
دیگه چرا نگران مسلسل هستی؟

11:54.799 --> 11:56.590
اولین روزِ ستاره‌ی راکه

11:56.673 --> 11:59.042
خیلی خب، پس شانس آوردی
که محموله‌ی کم‌خطریه

11:59.067 --> 12:00.579
...سعی کن اسلحه‌ت رو غلاف نگه داری

12:00.604 --> 12:02.329
نه مثل کاری که بولِت باید
شب جشن فارغ‌التحصیلی می‌کرد

12:02.353 --> 12:03.827
تو فقط از اینکه من خوشبختم ناراحتی

12:03.851 --> 12:07.058
بین آشناهام، تو تنها مردی هستی که
با اولین زنی که گاییدی عروسی کردی

12:07.082 --> 12:08.872
تو یه سگ پیر و بدبینی، سوپ

12:08.896 --> 12:11.158
ولی بازم کلی سلیطه دارم

12:11.224 --> 12:12.371
البته که داره

12:21.495 --> 12:23.117
خب، چه خوش‌برخورد

12:23.239 --> 12:24.360
اون رفیقت کیه؟

12:24.500 --> 12:25.985
بعداً توضیح میدم

12:29.250 --> 12:31.598
خدایا، لااقل سعی کن
وانمود کنی سرت شلوغه، شرلی

12:31.623 --> 12:33.659
چیه، امشب هم
با یه خوشگل قرار داری، دینا؟

12:33.684 --> 12:35.858
عاشق همکار جدیدت میشی

12:36.041 --> 12:37.618
فقط بگو که اون انگلیسیه نیست

12:37.643 --> 12:39.324
خودِ دوک پیر عالی‌مقام

12:39.348 --> 12:40.597
!لعنتی

12:41.859 --> 12:43.314
،بوی‌سوئت
...خوشحال میشی بشنوی

12:43.338 --> 12:45.326
که اچ به‌جای "استیکی جان" همکارت شده

12:45.350 --> 12:47.085
ممنون، استوارت -
خواهش می‌کنم، بولِت -

12:47.110 --> 12:50.212
فقط موی دماغ من نشو
تا با هم به مشکل برنخوردیم

12:50.236 --> 12:53.122
هیچ می‌دونی این کار
چقدر می‌تونه خطرناک باشه؟

12:53.146 --> 12:54.337
آره، یه کم می‌دونم

12:54.361 --> 12:56.522
نه، هیچی نمی‌دونی

12:56.747 --> 13:00.191
،ما شکارچی نیستیم
شکار هستیم

13:03.233 --> 13:04.753
اوووه

13:04.891 --> 13:07.276
.بوی‌سوئت راننده‌ست
تو هم بپر پیشش بشین

13:07.301 --> 13:08.702
هر چی تو بگی، رئیس

13:17.959 --> 13:19.780
قضیه‌ی او نگهبان‌ها رو شنیدی که کشته شدن؟

13:19.804 --> 13:21.116
می‌دونی، درست اون پایین رخ داد

13:21.141 --> 13:22.524
دست بردار، دِیو، روز اولشه

13:22.548 --> 13:23.971
چیه؟ باید این رو بشنوه

13:23.995 --> 13:27.127
وارد بحثش نشو
تا یه لحظه‌ی دیگه یادش میره چی میگفت

13:27.152 --> 13:28.805
شنیده‌م

13:29.668 --> 13:31.302
خیلی غم‌انگیزه

13:31.980 --> 13:33.569
...آره، چیزی که نشنیدی

13:33.594 --> 13:37.282
اینه که اون روز
قرار بود من راننده‌ی کامیون باشم

13:37.821 --> 13:40.129
پس چرا نبودی؟

13:40.760 --> 13:42.002
مریض بودم

13:42.070 --> 13:43.425
خمارِ بعد از مستی بوده

13:43.449 --> 13:45.866
مریض بودم. تمام سوراخ‌های بدنم

13:46.086 --> 13:47.796
و همین رو کم داشتم که
...مأمورهای اف.بی‌.آی بیان پیشم

13:47.821 --> 13:49.959
و سعی کنن بفهمن
که من به نوعی در اون کار دست داشتم یا نه

13:49.983 --> 13:52.115
شانس آوردی که شاهد محکمه‌پسندی داشتی

13:52.139 --> 13:54.135
گه نخور، بولِت

13:54.269 --> 13:55.835
خونه‌ی مامانش بود

13:56.970 --> 13:59.874
مامانم می‌دونه چطور نیمرویی دوست دارم

14:03.206 --> 14:06.533
این جابجایی دو میلیون دلار
برای بانک آمریکاست

14:06.557 --> 14:09.492
.دِیو توی کامیون می‌مونه
اچ، تو با من میای

14:09.516 --> 14:12.386
دخترهای نازی رو می‌بینی
که پشت باجه کار می‌کنن

14:12.411 --> 14:14.259
فقط مواظب "بتی خوشگله" باش

14:14.283 --> 14:17.266
اگه شانس بیاری، فقط دستت رو قطع می‌کنه

14:19.312 --> 14:22.338
.گادفری، این اچه
اچ، این گادفریه

14:22.380 --> 14:23.969
اچ -
گادفری -

14:24.199 --> 14:26.239
جای امضا با ضربدر مشخص شده

14:27.465 --> 14:30.289
گادفری، مثل همیشه، باعث افتخار بود

14:31.553 --> 14:33.603
از طرز کار کردنت با این چرخ‌دستی خوشم اومد

14:33.627 --> 14:35.197
این تکنیک رو از کجا یاد گرفتی؟

14:35.222 --> 14:38.013
توی سوپرمارکت‌ها زیاد چرخیدم

14:38.138 --> 14:40.145
برای خرید

14:40.340 --> 14:42.066
الان می‌تونم تصورش کنم

14:42.180 --> 14:45.860
مظهر انسان امروزی
...در سیاحتی مخاطره‌آمیز

14:45.959 --> 14:50.453
"که در جستجوی کلوچه‌ی "پاپ‌تارت
آهسته بین راهروها حرکت می‌کنه

14:50.478 --> 14:53.467
راستش غذای بدعادتم پاپ‌تارت نیست، بولِت

14:53.492 --> 14:59.527
ترجیح میدم با خوردن
پنیر مصنوعی و گوشت گیاهی، خمار بشم

14:59.842 --> 15:02.394
دنیا به کجا رسیده؟

15:02.436 --> 15:04.562
...یه تکامل یک‌راست

15:04.667 --> 15:06.943
...از انسان دوران پارینه‌سنگی

15:07.229 --> 15:09.714
به شوهر خونه‌دار مبتلا به دیابت

15:11.305 --> 15:12.175
چه زخم زبونی

15:12.217 --> 15:13.645
ولی راسته

15:17.632 --> 15:19.455
اوضاع چطوره؟

15:19.588 --> 15:21.179
...تونست از قلمرو خطرناک بتی خوشگله

15:21.204 --> 15:23.912
و میلف‌های یائسه
جون سالم به در ببره؟

15:23.936 --> 15:26.212
پی‌پی کردی
یا پوشکت هنوز تمیزه؟

15:26.236 --> 15:27.649
راحت از پسش براومد

15:27.747 --> 15:30.254
بتی خوشگله نزدیک بود
از روی صندلی‌ش سُر بخوره بیفته

15:30.278 --> 15:33.510
اوه، پس هنوز توی این کشمش پیر
آب پیدا میشه

15:47.473 --> 15:49.481
ساعت خواب، استیکی

15:52.417 --> 15:54.771
کامیون 2411، اجازه‌ی ورود داری

16:00.762 --> 16:04.136
این دفعه کامیون رو یواش بیار داخل، بوی‌سوئت

16:09.556 --> 16:11.538
از گاما به مرکز

16:11.630 --> 16:13.488
دریافت شد، گاما

16:13.592 --> 16:15.361
اون دوست‌پسرت کجاست؟

16:15.726 --> 16:18.482
همیشه باید راننده و پیک رو ببینن

16:18.524 --> 16:20.566
وگرنه اجازه‌ی ورود نمیدن

16:25.412 --> 16:27.766
خیلی خب، گاما، اجازه‌ی ورود داری

16:27.790 --> 16:30.310
لااقل آدمت توی این کار گند نزد

16:30.520 --> 16:31.934
من هنوز "استیکی جان" رو ترجیح میدم

16:31.959 --> 16:33.898
همه "استیکی جان" رو ترجیح میدن

16:33.922 --> 16:35.999
هوم، عاشقش میشی، دِیو

16:36.251 --> 16:39.249
الان تو فاز غربت اروپاست

16:39.370 --> 16:41.104
یه کم طول می‌کشه تا بهش عادت کنی

16:41.128 --> 16:43.076
برای من که خیلی طول نکشید

16:43.101 --> 16:44.947
شما هر فکری می‌خواین بکنین

16:44.971 --> 16:47.150
اون مرد رو دست‌کم گرفتین

16:47.218 --> 16:48.632
منظورت از این حرف چیه؟

16:48.656 --> 16:50.460
اون آدم برای این کار زیادی ماهره

16:50.484 --> 16:52.186
یه سابقه‌ای داره

16:52.297 --> 16:55.123
همه‌مون برای این کار زیادی ماهریم

16:55.373 --> 16:57.491
و همه‌مون یه سابقه‌ای داریم

16:59.144 --> 17:00.403
آبجو و بیلیارد؟

17:00.843 --> 17:02.612
اولین روزت تموم شد

17:03.198 --> 17:04.524
یه رسمه

17:04.817 --> 17:07.437
حتماً. دو دقیقه بهم وقت بده

17:13.703 --> 17:15.694
،به به، ببین کیه
دیو لعنتی و دلبرش

17:15.718 --> 17:18.701
نمی‌خوای کارتت رو بذاری سرجاش، استیکی؟

17:40.240 --> 17:42.101
توی این بازی باید توپ رو داخل سوراخ بندازی

17:42.126 --> 17:44.305
زن باید خفه خون بگیره، دینا

17:44.347 --> 17:47.608
با اون تحصیلت توی دانشگاه برتر کشور
خیلی فرهیخته شدی، بوی‌سوئت

17:47.632 --> 17:49.350
به زودی همه‌تون برای من کار می‌کنین

17:49.374 --> 17:51.333
قدرتم توی این کله‌ی بزرگه

17:51.357 --> 17:52.924
...خب، مسلماً توی اون کله‌ی کوچیکت نیست

17:52.948 --> 17:55.224
یا هنوز بهونه‌ی شکستت آبجوئه؟

17:55.707 --> 17:58.615
،هی، چشم بادومی
یه لیوان می‌خوری یا نه؟

17:58.640 --> 18:01.449
حداقلش من هفته‌ی دیگه اینجا هستم
که یه لیوان بخورم

18:01.473 --> 18:02.909
منظورت از این زری که زدی چیه؟

18:02.934 --> 18:04.895
یارو شغل قبلی‌ت رو که گرفته

18:04.920 --> 18:08.384
سر میز بیلیارد شایعه شده که
رئیس از پسر جدیده خوشش اومده

18:08.409 --> 18:11.397
چی؟ اون انگلیسیِ دست‌وپاچلفتی؟
راحت می‌رینم بهش

18:11.421 --> 18:13.180
شاید بهتر باشه این رو تو روش بگی

18:13.204 --> 18:14.460
شاید بگم

18:14.501 --> 18:17.640
با چشم‌های کوچیکم دارم ترس رو حس می‌کنم

18:17.995 --> 18:20.008
اصلاً با عقل جور درنمیاد

18:20.249 --> 18:21.510
هی، جان

18:22.235 --> 18:23.668
تو احمقی

18:25.102 --> 18:26.787
آشغال‌های عوضی

18:26.855 --> 18:29.004
اینم از پیاده‌روی شرمسارانه

18:29.378 --> 18:30.674
...هی، آقای اکشن

18:30.768 --> 18:33.131
می‌تونم یه آبجو برات بخرم؟

18:33.254 --> 18:34.652
نه

18:37.804 --> 18:38.930
...ببخش، ام

18:40.025 --> 18:41.764
میشه بری عقب؟

18:48.793 --> 18:51.011
خب، قبلاً کجا کار می‌کردی؟

18:51.248 --> 18:55.649
شرکت امنیتی دلتا اورنج. اروپا

18:56.403 --> 18:58.841
خیلی هیجان‌انگیز بود، نه، رفیق؟

19:02.453 --> 19:04.807
آره، محشر بود

19:07.121 --> 19:09.828
زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه، مری پاپینز؟

19:09.853 --> 19:11.274
اوه، نه، می‌تونم حرف بزنم

19:11.298 --> 19:13.666
فقط دلم نمی‌خواد با تو حرف بزنم

19:13.690 --> 19:15.499
بذار یه آبجو برات بگیرم

19:15.724 --> 19:18.112
فقط حتماً اون طرف بخورش

19:29.952 --> 19:31.289
کار دیگه‌ای داری؟

19:39.468 --> 19:41.035
اعتراف می‌کنم، اچ

19:41.723 --> 19:44.078
توی روابط اجتماعی جادوگری

19:44.751 --> 19:47.140
اول، شغلش رو ازش گرفتی

19:47.639 --> 19:50.628
و حالا کاری کردی که توی آبجوش گریه کنه

20:12.406 --> 20:14.146
چرا این‌قدر لفتش داد؟

20:14.300 --> 20:15.160
فقط 10هزار تا رو باید تحویل می‌داد

20:15.225 --> 20:17.348
باید پنج دقیقه پیش برمی‌گشت

20:20.761 --> 20:23.278
هی، بولِت، چرا این‌قدر طول دادی؟

20:27.608 --> 20:31.207
بولِت، مگه یه پسر خوشگل
...چشم آبی لاتین پیدا کرده باشی

20:31.232 --> 20:33.434
وگرنه باید تا الان برمی‌گشتی

20:38.457 --> 20:39.582
!لعنت! لعنت

20:41.475 --> 20:42.703
...به من نگاه کن، عوضی

20:42.727 --> 20:45.244
!اگه من رو ببینی، می‌میری، لعنتی

20:48.702 --> 20:50.989
...دِیو

20:51.389 --> 20:53.060
...دِیو

20:53.197 --> 20:54.937
می‌زنیم می‌کشیمش

20:58.703 --> 21:00.815
حالا گوش کنین، خانم‌ها

21:00.856 --> 21:02.983
اگه می‌خواین
...دوست‌دخترتون رو دوباره ببینین

21:03.007 --> 21:05.288
دقیقاً کاری رو که میگم، بکنین

21:07.049 --> 21:08.071
...ام

21:09.233 --> 21:10.469
...ام

21:10.538 --> 21:12.354
!باید به مرکز خبر بدم... نه

21:12.378 --> 21:14.387
.یه دستورالعملی براش هست
باید با کامیون فرار کنیم

21:14.411 --> 21:16.447
باید با کامیون فرار کنیم -
جان؟ -

21:16.471 --> 21:19.241
.اون 10 هزارتاش رو نمی‌خوان
اون 10 هزار تاش رو نمی‌خوان

21:19.266 --> 21:21.325
.پول توی کامیونه
ما 2.5 میلیون دلار اینجا داریم

21:21.349 --> 21:22.889
اگه ببریمش، اونا بهش صدمه نمی‌زنن

21:22.913 --> 21:23.859
اون رو به‌خاطر 10هزار تا نمی‌کشن

21:23.901 --> 21:25.505
دِیو

21:25.998 --> 21:27.840
باید خودت رو جمع و جور کنی

21:27.864 --> 21:29.468
باید تجدید نظر کنی

21:29.536 --> 21:30.657
تجدید نظر؟

21:30.768 --> 21:32.582
برای همینه که اون
!دستورالعمل وامونده رو گذاشتن

21:32.606 --> 21:33.374
...اگه نمی‌خوای این کارو کنی

21:33.416 --> 21:35.557
می‌تونی همین الان از کامیون پیاده بشی

21:35.582 --> 21:37.300
ولی بولِت رو ول نمی‌کنیم بریم

21:37.325 --> 21:38.662
اون یکی از ماهاست

21:38.729 --> 21:40.300
این فقط پوله

21:41.089 --> 21:42.316
...خلاصه اینکه

21:42.903 --> 21:44.744
بولِت رو برمی‌گردونم

21:45.833 --> 21:48.098
معطل نکنین، عوضی‌ها

21:48.140 --> 21:51.449
یه دقیقه وقت دارین، بعدش رفیقتون می‌میره

21:51.846 --> 21:55.018
...حالا سوئیچ رو بچرخونین و راه بیفتین

21:55.060 --> 21:58.300
تا اینکه بهتون بگم توقف کنین

21:58.540 --> 22:00.970
رانندگی می‌کنی یا میری بیرون؟

22:01.012 --> 22:02.683
ای لعنت

22:03.086 --> 22:06.019
فکر خیلی بدیه

22:18.751 --> 22:21.377
پیچ بعدی بپیچ چپ

22:37.959 --> 22:40.585
حالا کامیون رو متوقف کن

22:49.237 --> 22:51.999
خیلی خب، خیلی خب

22:52.676 --> 22:54.450
بیا اینجا، عوضی

22:54.599 --> 22:56.178
ما رفیقتون رو گرفتیم

22:56.220 --> 22:58.024
برامون پشیزی ارزش نداره

22:58.049 --> 22:59.150
!اینا جدی هستن

23:00.417 --> 23:01.929
خفه خون بگیر

23:01.971 --> 23:04.652
...درهای کوفتی رو باز کنین

23:04.749 --> 23:08.024
و پول رو بردارین و بندازین پشت وانت

23:08.066 --> 23:09.423
،اگه بازش کنی
...ما سه تا رو می‌کشن

23:09.448 --> 23:11.355
و پول رو هم برمی‌دارن

23:12.063 --> 23:15.341
دِیو، تو فقط نگران این باش که
...کون گشادت رو آب‌بندی کنی

23:15.366 --> 23:17.544
و این رو بسپر به من

23:18.156 --> 23:19.314
!لعنت

23:37.227 --> 23:37.746
!لعنت

23:37.787 --> 23:39.028
این یارو داره زرنگ‌بازی درمیاره

23:39.052 --> 23:40.779
کیف‌ها رو میندازه روی زمین -
گندش بزنن -

23:40.803 --> 23:42.392
حالا گوش کن، کره‌خر

23:42.434 --> 23:45.311
گفتم پول‌ها رو بنداز پشت وانت کوفتی

23:45.353 --> 23:46.897
...اگه باز زرنگ‌بازی دربیاری

23:46.922 --> 23:49.419
صورت این پیرپسر رو می‌ترکونم

23:49.461 --> 23:50.911
!حالا درست کیف‌ها رو بنداز

23:50.935 --> 23:51.908
به حرفش گوش کن

23:51.950 --> 23:53.754
این‌ها خیلی خطرناکن

23:58.790 --> 24:01.210
!دفعه‌ی بعد بندازش داخل وانت، آشغال

24:01.234 --> 24:02.767
شرمنده، رفیق

24:04.604 --> 24:05.692
!ای لعنت

24:09.408 --> 24:10.367
!لعنت

24:10.408 --> 24:11.556
!خواهش می‌کنم! تفنگ رو بذار زمین

24:11.581 --> 24:13.107
!بذار پول رو ببرن

24:13.200 --> 24:15.085
ما رو به کشتن میدی، لعنتی

24:15.109 --> 24:16.994
!لعنت، برین! تکون بخورین

24:17.195 --> 24:17.936
!خواهش می‌کنم بس کن

24:18.019 --> 24:20.184
!پول کوفتی رو بهشون بده تا برن

24:20.209 --> 24:21.724
زده به سرت، مردک؟

24:24.435 --> 24:26.172
!لعنت! لعنت

24:40.786 --> 24:42.658
!بولِت! بولِت

24:42.791 --> 24:44.596
این کسخل عوضی دیگه کیه؟

25:06.059 --> 25:08.238
!لعنتی

25:10.646 --> 25:11.938
خدای من

25:12.649 --> 25:14.141
برای کی کار می‌کنی؟

25:14.512 --> 25:16.894
!بیا کیرم رو ساک بزن

25:17.272 --> 25:18.565
چی گفتی؟

25:19.323 --> 25:22.047
!گفتم بیا کیرم رو ساک بزن

25:22.170 --> 25:23.740
خودت کیرت رو ساک بزن

25:33.822 --> 25:36.035
روبه‌راهی، دِیو؟

25:37.955 --> 25:39.929
پی‌پی کردی؟

25:57.424 --> 25:58.916
ممنون بابت توضیحاتت

26:04.675 --> 26:06.647
نفر آخر و مهم‌تر از همه، آقای هیل

26:06.672 --> 26:08.866
خب، شماها همگی
ماجرای مشابهی رو تعریف کردین

26:08.891 --> 26:10.865
همون بود که اتفاق افتاد

26:11.477 --> 26:14.392
چیزی که نمیفهمم
...چطوری تونستی دخل 6 نفر رو بیاری

26:14.417 --> 26:16.251
بدون اینکه حتی یه خراش برداری

26:16.275 --> 26:17.863
خب، باید اعتراف کنیم که تحسین‌برانگیزه

26:17.887 --> 26:19.693
جون همکارش رو نجات داده

26:20.352 --> 26:22.471
تجربه‌ی کارتون با اسلحه چی؟

26:22.520 --> 26:26.094
مشخصه که شلیک‌هاتون
...خیلی دقیق بوده، ولی

26:26.601 --> 26:29.631
امتیازهای تمرین‌هاتون خیلی متوسط بوده

26:29.788 --> 26:31.523
به زور قبول شدی

26:32.824 --> 26:35.343
بکش یا کشته شو

26:36.599 --> 26:38.717
ظاهراً باعث تمرکز حواس میشه

26:42.337 --> 26:45.164
.خیلی خب
یه چیز دیگه هم هست

26:46.054 --> 26:48.683
می‌خوایم یه نگاهی به این فیلم بندازی

26:48.708 --> 26:49.676
...فیلم دوربین مداربسته‌ی

26:49.718 --> 26:52.362
حمله‌ی قبلی به کامیون حمل پول فورتیکوئه

26:52.386 --> 26:54.166
همونی که توش نگهبان‌ها کشته شدن

26:54.191 --> 26:55.501
من نمی‌تونم دوباره نگاهش کنم

26:55.525 --> 26:57.534
اشکالی نداره، برین بیرون

26:59.074 --> 27:03.705
فقط می‌خوایم که بهمون بگی
...فکر می‌کنی ارتباطی بین این دزدی

27:03.739 --> 27:06.722
و مردهایی که باهاشون روبه‌رو شدی، هست؟

27:16.489 --> 27:18.922
مشکلی... مشکلی با تماشاش نداری؟

27:19.674 --> 27:22.703
نه. خوبم

27:27.850 --> 27:29.006
آقای هیل؟

27:29.496 --> 27:31.231
چیزی به ذهنت می‌رسه؟

27:35.310 --> 27:36.433
آقای هیل؟

27:37.600 --> 27:40.017
ممکنه به نحوی مرتبط باشن؟

27:42.647 --> 27:44.449
ارتباطی دارن، آقای هیل؟

27:44.474 --> 27:46.039
نه

27:47.025 --> 27:48.312
مطمئنی؟

27:50.261 --> 27:51.312
مطمئنم

27:54.242 --> 27:55.199
بسیار خب، آقای هیل

27:55.272 --> 27:57.928
یه روز دیگه صحبتمون رو ادامه میدیم

28:00.522 --> 28:01.417
کارمون تموم شد؟

28:01.508 --> 28:03.305
آره، در تماس خواهیم بود

28:03.576 --> 28:07.064
برو پیش روان‌پزشک. استراحت کن

28:08.219 --> 28:10.081
ممنون، آقای هیل

28:15.254 --> 28:17.362
پاتریک، میشه یه صحبتی کنیم؟

28:17.859 --> 28:19.655
ما یه دستورالعمل داریم

28:19.746 --> 28:23.821
روان‌پزشک‌ها توصیه می‌کنن که کارمندها
...بعد از حوادث خشونت‌آمیز تا یه ماه

28:23.845 --> 28:28.124
،از کار میدانی دور باشن
و اگه کسی کشته بشه، از اونم بیشتر

28:28.148 --> 28:30.883
برای همین به کار دفتری منتقل میشی

28:30.975 --> 28:32.700
به‌خاطر احتمال اختلال اضطراب بعد از سانحه

28:32.725 --> 28:34.051
بهم می‌خوره مضطرب باشم؟

28:34.076 --> 28:35.737
نه، نه، اصلاً

28:36.001 --> 28:38.396
...ولی این چیزها طول می‌کشه بروز کنه

28:38.421 --> 28:39.383
و آثارش رو نشون بده

28:39.425 --> 28:41.864
واقعاً این تصمیم برای سلامتی خودته

28:41.889 --> 28:45.317
،شما استخدامم کردین تا یه کاری بکنم
منم اون کار رو کردم

28:45.341 --> 28:47.188
نه، ما برای حمل پول استخدامت کردیم

28:47.212 --> 28:48.600
استخدامم کردین تا از پول محافظت کنم

28:48.624 --> 28:50.350
آقای هیل

28:51.233 --> 28:54.333
،سلام، من "بلیک‌ هالز" هستم
صاحب فورتیکو هستم

28:54.358 --> 28:55.947
...می‌خواستم بابت دیروز بهت تبریک بگم

28:55.971 --> 28:57.699
و شخصاً ازت تشکر کنم

28:57.788 --> 28:59.922
کاری که کردی در خور ستایشه

29:00.133 --> 29:01.930
تو یه قهرمان واقعی هستی

29:01.969 --> 29:04.407
و ارزش کارت رو درک می‌کنم

29:04.554 --> 29:06.181
چطوره بقیه‌ی روز رو استراحت کنی؟

29:06.206 --> 29:10.501
تا اون موقع، من و تری راجع
به آینده‌ی روشنت صحبت می‌کنیم

29:12.176 --> 29:15.428
تری، ما به این مرد توی میدون نیاز داریم

29:15.469 --> 29:18.230
اگه پارسال پیش ما بود
الان توی این هچل نبودیم

29:18.255 --> 29:19.915
دقیقاً همون کسیه که لازمش داریم

29:19.939 --> 29:23.050
و تبلیغات این موفقیت
برای فورتیکو خیلی مثبت بوده

29:23.075 --> 29:24.892
به‌علاوه، شنیدی که کارمندها چی میگن؟

29:24.916 --> 29:26.220
براشون الهام‌بخش بوده

29:26.244 --> 29:28.819
پس تنبیهش نکن، بهش ترفیع بده

29:32.592 --> 29:33.643
خب؟

29:33.845 --> 29:35.369
آره، خودش بود

29:35.653 --> 29:37.990
آه، قشنگ معلوم بود که خودشه

29:38.328 --> 29:40.625
سؤال اینه که اونجا چیکار می‌کرده؟

29:40.649 --> 29:43.276
فکر کنم می‌دونیم که
اونجا چیکار می‌کرده، رئیس

29:43.300 --> 29:45.503
آه، تو چقدر باهوشی، هابرد

29:45.611 --> 29:46.824
بهش میگن کنایه

29:46.891 --> 29:47.854
حالا چیکار کنیم؟

29:47.896 --> 29:50.060
.هیچ غلطی نکنین
بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه

29:50.084 --> 29:53.111
هیچ می‌دونی چی به سرمون میاد
...اگه کسی بفهمه

29:53.135 --> 29:56.415
که ما گذاشتیم روباه بره توی لونه‌ی مرغ‌ها؟

29:56.660 --> 29:59.513
اف.بی.آی 25 ساله دنبال گرفتن این یاروئه

29:59.538 --> 30:01.964
الان می‌خوایم بذاریم
پیش صدها میلیون دلار کار کنه؟

30:01.988 --> 30:03.913
پول اصلاً برای اون مهم نیست

30:03.937 --> 30:05.833
گوش کنین، دلیلی داشته که
شما دو تا رو انتخاب کردم

30:05.857 --> 30:08.430
چون اولویت‌هامون یکیه

30:08.924 --> 30:11.058
حالا خوب گوش کنین چی میگم

30:11.945 --> 30:14.497
،تا جایی که شما می‌دونین
اون فقط یه نگهبان معمولیه که کارش خوبه

30:14.521 --> 30:16.318
حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟

30:17.841 --> 30:19.535
واضح و روشن

30:21.893 --> 30:24.080
بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه؟

30:25.021 --> 30:26.682
پس این وضع چیه؟

30:27.000 --> 30:33.000
زیـرنـویـس از
شـیـریـن، عـلـی نصـرآبـادی، حسـین غـریـبـی، امیـر طـهـمـاسـبی

30:42.340 --> 30:44.507
پرونده‌ی کارکنان فورتیکو

30:44.766 --> 30:47.170
عکس خانواده‌ی دینا

30:47.715 --> 30:49.001
...و

30:50.188 --> 30:52.560
گزارش کالبدشکافی

31:17.570 --> 31:19.332
شنیدی؟

31:19.381 --> 31:20.666
!از ماشین کوفتی بیاین بیرون

31:20.691 --> 31:22.893
!صورت پایین، حرومزاده! بجنب

31:23.114 --> 31:24.689
!دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده

31:24.713 --> 31:26.978
!با صورت بخواب روی زمین، بجنب

31:29.117 --> 31:30.735
چه غلط‌ها؟

31:30.805 --> 31:32.633
!صورتت به زمین باشه

31:42.137 --> 31:45.119
پس انگار واقعاً روی آب راه میری

31:47.644 --> 31:49.831
به کار خوبت ادامه بده، سرباز

31:49.973 --> 31:51.395
ایول، پسر

31:53.855 --> 31:55.243
بفرما

31:57.831 --> 31:58.865
ایول، داداش

32:00.355 --> 32:02.015
!آره پسر! بزن بریم

32:04.870 --> 32:06.658
بپر بالا، مرد بزرگ

32:08.947 --> 32:12.956
[ سه ماه بعد ]

32:17.693 --> 32:20.707
"باید یه غذایی بگیریم. از "بلاسم

32:21.856 --> 32:24.768
سوپ نودل رستوران نپتون محشره

32:24.970 --> 32:27.341
من بلاسم رو ترجیح میدم

32:27.447 --> 32:28.801
باشه

32:29.168 --> 32:31.438
می‌خوای سفارش بدی؟

32:32.165 --> 32:33.687
سرم شلوغه

32:34.599 --> 32:35.820
مشخصه

32:35.917 --> 32:37.803
این دلقک کیه؟

32:37.899 --> 32:38.946
چه خبره؟

32:38.987 --> 32:40.484
!تکون بخور! برین عقب

32:40.508 --> 32:41.898
!بخوابین

32:43.673 --> 32:45.026
!دنده‌عقب برو! دنده‌عقب برو

32:45.050 --> 32:46.769
!نمی‌تونم ببینم، لعنتی

32:51.480 --> 32:53.917
،از گاما به مرکز
اعلام کد قرمز

32:54.433 --> 32:56.632
.از مرکز به گاما
موقعیتتون کجاست؟ تمام

32:56.656 --> 32:57.772
!در پوشونده شد

32:57.814 --> 32:59.585
چایناتاون! تقاطع برادوِی و هیل

32:59.609 --> 33:02.343
تکرار می‌کنم، کد قرمز در حال انجامه

33:02.492 --> 33:04.337
بسیار خب، گاما
فقط طبق پروتکل عمل کنین

33:04.361 --> 33:05.684
داخل کامیون بمونین. تمام

33:05.709 --> 33:07.183
!از کامیون کوفتی پیاده بشین

33:07.207 --> 33:08.791
به پلیس اطلاع داده شد

33:08.815 --> 33:10.220
!بجنبین، از اونجا بیاین بیرون

33:10.245 --> 33:11.556
!از کامیون کوفتی پیاده بشین

33:11.580 --> 33:13.066
گاما، جواب بده

33:13.107 --> 33:14.761
!بخواب روی زمین
!بخواب روی زمین، لعنتی

33:14.785 --> 33:16.075
!درهای کوفتی رو باز کن

33:16.099 --> 33:18.197
وضعیتتون چیه؟ تمام

33:18.302 --> 33:19.311
!بخواب

33:20.063 --> 33:21.174
!بخواب

33:24.775 --> 33:26.359
!بخواب روی زمین

33:27.188 --> 33:28.971
!سه ثانیه وقت داری

33:34.819 --> 33:37.580
خب... خب... بذار ببینم درست فهمیدم

33:37.780 --> 33:39.223
گذاشتن و رفتن؟

33:39.264 --> 33:41.787
!سوار ون لعنتی بشین! تکون بخورین

33:41.829 --> 33:43.278
!بیاین بریم

33:43.319 --> 33:45.105
!سریع گورتون رو گم کنین

33:52.599 --> 33:54.955
درها باز بودن

33:55.123 --> 33:57.514
قضیه چی بود، مایک؟

33:59.170 --> 34:00.416
...اون

34:00.661 --> 34:01.907
آره

34:02.599 --> 34:04.484
برگشتن و رفتن

34:07.798 --> 34:09.124
...نه، ببخش

34:09.165 --> 34:12.402
ولی منظور تری اینه که
تو سر زبون‌ها افتادی

34:12.462 --> 34:13.588
...و اگه همین روند رو ادامه بدی

34:13.612 --> 34:15.309
...نه تنها کارمند ماه میشی

34:15.333 --> 34:18.128
بلکه تقویم و وسایل اختصاصی بهت میدیم

34:19.420 --> 34:22.137
حالا برو و به کار معرکه‌ت ادامه بده

34:27.241 --> 34:28.822
چرا این‌قدر بدگمونی؟

34:29.320 --> 34:31.911
کم‌کم دارم فکر می‌کنم که روانیه

34:36.598 --> 34:39.158
شنیدم "اچ" مخفف قهرمانه
(Hero)

34:40.531 --> 34:42.047
نوشیدنی می‌خوری؟

34:47.105 --> 34:48.769
[ دینا کورتیس ]

34:58.110 --> 35:00.097
یه جای کار می‌لنگه

35:05.576 --> 35:08.138
یه جوری بود که انگار اچ رو شناخته

35:10.926 --> 35:13.082
انگار یه روح خبیث دیده

35:15.643 --> 35:16.922
منظورت چیه؟

35:19.001 --> 35:21.222
نمی‌دونم چی دارم میگم

35:23.138 --> 35:24.719
اون پلیس نیست

35:26.343 --> 35:28.128
مثل بهش نمیاد پلیس باشه

35:29.434 --> 35:31.620
ولی اگه پلیس نیست، پس چیه؟

35:33.617 --> 35:35.670
یه روح خبیثه

35:42.956 --> 35:44.167
بپوشش

35:45.145 --> 35:46.625
اتاق بغلی می‌بینمت

35:49.444 --> 35:53.710
...روز اول بهت گفتم
بهش اعتماد ندارم

36:00.908 --> 36:02.361
چه غلطی داری می‌کنی؟

36:02.385 --> 36:03.959
بشین

36:04.001 --> 36:05.942
.نمی‌خوام بشینم، لعنتی
می‌خوام برم بخوابم

36:05.966 --> 36:08.760
دینا... بشین

36:32.679 --> 36:35.776
ده ثانیه وقت داری این رو توضیح بدی

36:36.676 --> 36:38.226
من هیچی بهت نمیگم

36:38.464 --> 36:39.477
دینا

36:39.566 --> 36:43.381
خیلی مهمه که بازجویی‌م رو جدی بگیری

36:43.501 --> 36:44.796
...این رو خیلی جدی می‌گیرم

36:44.820 --> 36:48.702
که فکر کردی می‌تونی توی خونه‌ی خودم
ازم بازجویی کنی

36:51.975 --> 36:53.332
لعنتی

36:53.373 --> 36:55.342
خدایا، باشه، این پس اندازمه، خب؟

36:55.367 --> 36:56.941
اصلاً چه ربطی به تو داره؟

36:56.965 --> 36:58.275
دینا، گوش نمیدی

36:58.360 --> 37:00.024
!لعنت! خدا جون! باشه، باشه، باشه

37:00.048 --> 37:01.911
باشه. خواهش می‌کنم بس کن

37:11.628 --> 37:13.077
بشین

37:17.541 --> 37:19.090
پیداش کردم

37:19.355 --> 37:22.594
خب؟ یه روز
کارمندهای "گرند لیکر" انتقالش داده بودن

37:22.618 --> 37:24.280
.و فراموشش کردن
...توی چرخ‌دستی بود، برای همین

37:24.304 --> 37:25.059
دزدیدی‌ش؟

37:25.100 --> 37:27.086
آره، دزدیدمش، لعنتی

37:27.207 --> 37:29.733
125هزارتاست

37:30.227 --> 37:32.322
پس‌انداز دوران بازنشستگی‌مه

37:33.068 --> 37:35.086
تو با یه نفوذی کار می‌کنی؟

37:36.409 --> 37:37.858
...نمی‌دونم چه زری

37:39.114 --> 37:42.111
،قبل از اینکه جواب بدی
به دقت فکر کن

37:47.590 --> 37:48.634
نه

37:55.194 --> 37:57.482
پس‌انداز بازنشستگی برای خودت

37:59.154 --> 38:00.758
...ولی اگه معلوم بشه که

38:00.782 --> 38:03.732
...چیزی رو ازم مخفی کردی که باید بدونم

38:04.631 --> 38:06.953
...می‌خوام بفهمی که

38:07.203 --> 38:09.687
من چقدر جدی‌ام
و جیک و پیکت دستمه

38:10.416 --> 38:12.983
روی میز یه عکس از پدر و مادرته

38:13.116 --> 38:15.041
هفته‌ی پیش گرفته شده

38:15.802 --> 38:17.828
مخاطب‌های موبایلت رو دارم

38:19.307 --> 38:21.332
می‌دونم کی‌ها رو دوست داری

38:22.394 --> 38:25.096
و خیلی کینه‌ای هستم

38:25.578 --> 38:27.369
حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟

38:29.691 --> 38:31.008
خوبه

38:33.341 --> 38:37.275
[ زمین سوخته ]

38:37.549 --> 38:39.574
[ پنج ماه قبل ]

38:39.599 --> 38:42.260
...میگن تغییرات آب‌و‌هوایی یه پدیده‌ی طبیعیه

38:42.284 --> 38:44.159
نه یه پدیده‌ی انسانی

38:44.252 --> 38:45.992
پس گرمایش جهانی رو چطوری توضیح میدی؟

38:46.016 --> 38:47.145
آب شدن یخ‌های قطبی؟

38:47.169 --> 38:51.127
خب، هر چی که اون بالا آب میشه
اون پایین دوباره تشکیل میشه

38:51.151 --> 38:52.646
..."می‌دونی چرا به قطب شمال میگن "آرکتیک

38:52.670 --> 38:54.740
و به قطب جنوب میگن "آنتارتیک"؟

38:54.764 --> 38:56.273
نه "داگی"، نمی‌دونم

38:56.350 --> 38:58.489
برای همین پول میدم که بری یه مدرسه‌ی خوب

38:58.513 --> 38:59.941
"آرکتوس" به زبان یونانی یعنی "خرس"

38:59.965 --> 39:01.334
"و "آنت" هم یعنی "بدونِ

39:01.358 --> 39:06.487
"در نتیجه "آنت ارکتوس" یعنی "بدون خرس

39:06.646 --> 39:08.775
بالا با خرس، پایین بدون خرس

39:09.521 --> 39:12.848
،خوش به حال یخ‌های قطبی
و بدا به حال خرس‌های قطبی

39:12.872 --> 39:13.907
بازی ساعت چند شروع میشه؟

39:13.931 --> 39:16.296
ساعت 6:30. کلی وقت داریم

39:16.337 --> 39:17.825
می‌خوای چیکار کنی؟

39:17.974 --> 39:19.999
نمی‌دونم، یه غذایی بخوریم؟

39:20.970 --> 39:22.084
حتماً

39:22.179 --> 39:24.780
الو؟ چی شده، مایک؟

39:24.971 --> 39:26.822
برای عملیات یه مشکلی داریم

39:26.846 --> 39:29.650
ازت می‌خوام یه نگاه به کامیون بندازی

39:32.672 --> 39:34.858
داگی، برو یه پالتو بیار، باشه؟

39:34.882 --> 39:36.436
بارون نمیاد

39:36.701 --> 39:38.501
داگی، پالتو

39:38.589 --> 39:40.140
ولی چرا؟

39:40.239 --> 39:43.347
چون من پدرتم
و این‌طور میگم

39:46.120 --> 39:47.471
یه نفر دیگه رو برای این کار پیدا کن

39:47.496 --> 39:49.685
نمی‌تونم، رئیس، کس دیگه‌ای رو نداریم

39:49.710 --> 39:50.781
باید خودت بری

39:50.822 --> 39:52.763
!جو، یه دو دقیقه امون بده، لعنتی

39:52.787 --> 39:54.223
من پیش پسرم هستم، مایک

39:54.247 --> 39:56.033
می‌دونی که داگی تعطیلات اومده اینجا

39:56.057 --> 39:57.896
و الان تنها وقتیه که می‌تونم ببینمش

39:57.921 --> 40:00.257
وظیفه‌ی خودته. خودت انجامش بده

40:00.607 --> 40:02.229
می‌فهمم

40:03.602 --> 40:07.119
قرار بود برندان بره، ولی یه راننده‌ی مست
زده بهش و از موتور پرتش کرد

40:07.143 --> 40:09.957
حتماً به رئیس یگو که تقصیر من نبوده

40:09.999 --> 40:11.180
یه راننده‌ی مست بود

40:11.204 --> 40:13.224
الان پیش پلیسه
و داره اظهاریه پر می‌کنه

40:13.248 --> 40:14.684
وگرنه به یه طریقی خودش رو می‌رسوند اونجا

40:14.708 --> 40:16.104
کس دیگه‌ای ندارم

40:16.145 --> 40:17.317
من که بیرون شهرم

40:17.341 --> 40:19.368
ماگی داره انبار رو می‌پائه

40:20.015 --> 40:22.014
اگه می‌تونستم، کمک می‌کردم، مایک

40:22.038 --> 40:23.820
ولی من چشمم به انباره

40:23.888 --> 40:24.864
پس عقب بندازش

40:24.905 --> 40:25.995
اگه بخوای می‌تونیم این کارو کنیم

40:26.020 --> 40:28.459
ولی این‌طوری سه ماه از
برنامه‌ی شناسایی عقب می‌فتیم

40:28.484 --> 40:31.732
.باید مسیر رو بدونیم
اینکه به راست می‌پیچن یا چپ

40:31.756 --> 40:33.335
فقط همین رو باید ببینی

40:33.359 --> 40:35.069
آره، اصلاً خطری نداره

40:35.111 --> 40:37.420
می‌تونی یه کیلومتر عقب‌تر وایسی

40:37.444 --> 40:39.697
مگه روی کامیون ردیاب نذاشتین؟

40:39.883 --> 40:42.605
،هر بار که کامیون‌ها برمی‌گردن به مرکزشون
اسکن میشن

40:42.629 --> 40:44.133
نمی‌تونیم با دستگاه این کار رو بکنیم

40:44.157 --> 40:46.193
...باید یکی اون رو تحت نظر بگیره و

40:46.217 --> 40:48.171
رئیس؟

40:48.835 --> 40:50.525
الان رد تلفنت رو دارم

40:50.629 --> 40:52.580
فقط چند بلوک دورتری. ده دقیقه

40:52.605 --> 40:55.333
و تکرار می‌کنم، خطری نداره

40:56.983 --> 40:58.297
بابا؟

40:58.951 --> 41:01.107
راضی شدی؟ -
راضی شدم -

41:11.800 --> 41:14.412
دارم از گرسنگی هلاک میشم. بریم بوریتو؟

41:14.436 --> 41:16.452
تو که اصلاً بوریتو دوست نداری

41:16.476 --> 41:18.495
می‌دونم، ولی خیلی گرسنه‌ام

41:18.975 --> 41:20.019
حتماً

41:25.438 --> 41:27.381
دو دقیقه‌ی دیگه میام، خب؟

41:27.923 --> 41:30.176
درها رو قفل نگه دار. جایی نرو

41:30.256 --> 41:31.300
باشه

41:43.512 --> 41:44.243
بله، آقا؟

41:44.285 --> 41:45.873
لطفاً دو تا بوریتو، آقا

41:45.897 --> 41:46.941
به روی چشم

41:47.014 --> 41:48.295
بگو، مایک

41:48.336 --> 41:50.057
می‌تونم اونجا ببینمت

41:50.098 --> 41:54.343
حالا، سمت چپت یه دروازه هست؟

41:56.429 --> 41:57.247
آره

41:57.389 --> 41:58.761
...حالا، تا یه دقیقه‌ی دیگه

41:58.786 --> 42:01.194
اون دروازه‌ای که گفتم، باز میشه

42:01.765 --> 42:04.326
و اون دقیقه که گفتم الانه

42:09.570 --> 42:14.618
،تمام چیزی که ازت می‌خوام بگی
اینه که کامیون به چپ می‌پیچه یا راست

42:19.677 --> 42:21.091
راست

42:25.035 --> 42:27.225
برای خودت کاپوچینو درست کنی

42:27.306 --> 42:29.260
!اَه، گندش بزنن

42:29.460 --> 42:30.943
چه خبره؟

42:49.139 --> 42:51.668
!هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب

42:51.692 --> 42:54.567
!بهم نگاه نکن
!از ماشین کوفتی پیاده شو

42:57.102 --> 42:58.422
خب، مایک

42:58.464 --> 42:59.871
کارم تموم شد

42:59.913 --> 43:01.829
[بابا]
...تماس شما منتقل شد به

43:01.853 --> 43:03.943
شنیدی؟
!از ماشین کوفتی پیاده شو

43:03.967 --> 43:05.775
!صورت پایین، حرومزاده! بجنب

43:05.799 --> 43:07.344
!دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده

43:07.368 --> 43:09.895
!با صورت بخواب روی زمین، بجنب

43:09.967 --> 43:10.694
همین‌طوری

43:10.735 --> 43:12.508
،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین
زنده می‌مونین

43:12.532 --> 43:14.022
!صورتت به زمین باشه

43:15.638 --> 43:17.636
ممنون -
نوش جان -

43:21.912 --> 43:23.199
!دو دقیقه

43:30.221 --> 43:31.338
!لعنت

43:32.605 --> 43:34.323
شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟

43:34.535 --> 43:36.584
روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ -
روبه‌راهم -

43:36.608 --> 43:38.224
داگی؟

44:30.638 --> 44:35.971
[ سه هفته بعد ]

45:14.139 --> 45:17.018
سعی نکن حرکت سریعی بکنی

45:17.085 --> 45:18.872
توی بیمارستان هستی

45:19.104 --> 45:21.984
،توی یه حادثه بودی
تیر خوردی

45:22.640 --> 45:24.632
شش تا گلوله از بدنت درآوردن

45:24.655 --> 45:27.104
و سه تا عمل داشتی

45:27.381 --> 45:29.288
دو تاش منجر به نجات جونت شده

45:29.312 --> 45:31.596
یک پنجم خون بدنت رو از دست دادی

45:31.620 --> 45:35.756
روحیه‌ی مبارزی داری، آقای مِیس

45:37.567 --> 45:39.055
پسرم چی؟

45:42.212 --> 45:43.305
داگی

45:57.713 --> 45:59.499
پسر قشنگم

46:05.228 --> 46:07.215
و حالا، از دنیا رفته

46:11.851 --> 46:13.805
تو الگوش بودی

46:19.907 --> 46:22.257
تو فکر و ذکرش بود

46:27.626 --> 46:29.480
عملیات من نبود، جِین

46:34.712 --> 46:37.127
تو پسرمون رو کشتی

46:49.959 --> 46:52.642
و هنوز، حرفی برای گفتن نداری

47:01.055 --> 47:05.525
تو یه عوضی بی‌احساسِ بی‌احساسی

47:40.995 --> 47:43.543
بابت این ضایعه تسلیت میگم

47:47.738 --> 47:51.555
،قبل از اینکه بپرسی
هیچ ردی از این دزدی پیدا نکردیم

47:51.931 --> 47:54.810
که برای عملیاتی به این بزرگی، عجیبه

47:57.446 --> 47:59.093
یکی یه چیزی می‌دونه

47:59.212 --> 48:00.659
همیشه یکی یه چیزی می‌دونه

48:00.683 --> 48:03.889
منتها من اجازه ندارم سؤال‌های سخت رو بپرسم

48:10.868 --> 48:12.854
این لیستی از کثافت‌هاست

48:13.096 --> 48:15.215
تمام تلاشت رو بکن

48:23.540 --> 48:25.677
هیچ‌کدومشون رو زنده می‌خوای؟

48:25.808 --> 48:29.549
هیچ‌کدوم از کسایی که افرادت
تاحالا کشتن، آدم نبودن

48:31.915 --> 48:34.629
پس بذار به روش خودم انجامش بدم

48:38.337 --> 48:40.588
...می‌تونم دو هفته‌ای

48:40.755 --> 48:44.495
کاری رو بکنم که آرزو داری
بتونی در عرض 20 سال بکنی

48:45.461 --> 48:46.629
...اگه اسمشون توی این لیسته

48:46.652 --> 48:48.713
هر بلایی می‌خوای سرشون بیار

48:50.255 --> 48:51.421
...فقط حواست باشه

48:51.445 --> 48:54.647
فقط تا یه مدت
می‌تونم خودمو به سردرگمی بزنم

48:55.447 --> 48:57.168
این گوی و این میدون

48:59.192 --> 49:06.192
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

49:13.740 --> 49:15.227
برندان

49:16.759 --> 49:18.313
این‌قدر جوش نخور

49:18.403 --> 49:20.653
اینجا نفسم هم بالا نمیاد

49:21.313 --> 49:23.265
تقصیر تو نبود

49:24.058 --> 49:25.647
یه راننده‌ی مست بود

49:27.002 --> 49:29.019
تو نفست از جای گرم میاد

49:29.086 --> 49:31.640
.اون پسرش بود، ماگی
تنها پسرش

49:31.726 --> 49:33.453
هی، همه‌مون گند زدیم

49:33.519 --> 49:35.748
...پس بیاین مسئولیتش رو قبول کنیم

49:35.772 --> 49:37.922
و با هم درنیفتیم

49:38.214 --> 49:41.622
برندان، وقارت رو حفظ کن

49:49.353 --> 49:51.503
خیلی غم‌انگیزه، رئیس

49:51.569 --> 49:55.309
ما همگی عاشق داگی بودیم
و از صمیم قلب ابراز همدردی می‌کنیم

49:55.332 --> 49:57.218
بیشتر از همه تقصیر منه

49:57.284 --> 50:00.258
و هر کاری می‌کنیم تا بفهمیم کار کی‌هاست

50:03.105 --> 50:05.585
می‌خوام بدونم کی ماشه رو کشیده

50:08.528 --> 50:10.217
یه چهره می‌خوام

50:10.283 --> 50:11.671
البته

50:12.431 --> 50:15.558
ما تمام مدت مشغول بودیم
تا جوابی پیدا کنیم

50:15.607 --> 50:18.048
هیچ‌کدوم از مظنونین همیشگی نبوده

50:20.966 --> 50:23.788
چیزی رو که می‌خوایم بدونیم، بهمون بگو

50:25.431 --> 50:27.912
این آخرین فرصتته

50:29.131 --> 50:30.884
درخت رو تکوندیم

50:32.014 --> 50:33.468
بدجوری هم تکوندیم

50:36.843 --> 50:38.695
یه اسم می‌خوام

50:39.701 --> 50:43.108
هرکسی با اون مهارت یا شمایل

50:43.424 --> 50:45.475
اسمی برامون نمونده

50:45.592 --> 50:48.988
...ما مقدار زیادی وقت، پول و زحمت صرف کردیم

50:49.130 --> 50:52.107
در جستجوی عدالت

50:53.639 --> 50:55.491
لیست طولانی‌ای بود

50:56.047 --> 50:57.172
کافی نیست

50:57.487 --> 50:59.307
می‌فهمیم

50:59.534 --> 51:01.685
ولی ما زمین رو به آتیش کشیدیم

51:02.698 --> 51:04.648
نه، نمی‌فهمین

51:06.750 --> 51:09.232
اول گفتین حاضرین هر کاری بکنین

51:09.299 --> 51:11.414
...ولی این‌طور که می‌شنوم

51:11.480 --> 51:13.772
خیال می‌کنین هر کاری رو که می‌شد، کردین

51:22.685 --> 51:24.250
فهمیدیم

51:24.341 --> 51:28.535
♪ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♪
[ Johnny Cash از Folsom Prison Blues آهنگ ]

51:28.558 --> 51:31.073
♪ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♪

51:33.006 --> 51:35.849
♪ و یه عمره که من اینجا ♪

51:37.348 --> 51:40.094
♪ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♪

51:41.691 --> 51:44.370
♪ توی زندان فولسم گیر افتاده‌م ♪

51:44.467 --> 51:47.558
♪ و زمان به کندی می‌گذره ♪

51:50.237 --> 51:52.983
♪ ولی اون قطار به حرکتش ادامه میده ♪

51:55.216 --> 51:58.490
♪ میره تا سن‌آنتون ♪

51:59.620 --> 52:02.961
♪ میره تا سن‌آنتون ♪

52:05.851 --> 52:08.628
♪ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♪

52:10.149 --> 52:12.267
♪ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♪

52:12.379 --> 52:13.206
چه غلط‌ها؟

52:13.247 --> 52:14.782
جیکت دربیاد، می‌کشمت

52:14.806 --> 52:18.238
♪ "همیشه پسر خوبی باش ♪ -
این کارها یعنی چی؟ -

52:18.679 --> 52:19.806
!ولم کن

52:19.830 --> 52:22.194
♪ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♪

52:23.976 --> 52:26.466
،خیلی خب، جروم
نظرت چیه؟

52:26.490 --> 52:28.648
.دیر وقته
همه‌مون کار و زندگی داریم

52:28.671 --> 52:31.320
،پس چطوره نه وقت ما رو تلف کنی
...نه به خودت دردسر بدی

52:31.344 --> 52:32.760
و چیزی که می‌خوایم رو بهمون بگی؟

52:32.783 --> 52:34.167
دردسر؟

52:34.221 --> 52:37.376
شما حرومزاده‌ها
نمی‌دونین توی چه دردسر بزرگی افتادین

52:37.400 --> 52:38.848
هیچ می‌دونین من کی‌ام؟

52:38.872 --> 52:40.106
...آره، خوب هم می‌دونم کی هستی

52:40.130 --> 52:41.436
و برای همینه که اینجایی

52:41.460 --> 52:43.489
خب، انگار شب درازی در پیش داریم

52:43.513 --> 52:44.886
بیا شروع کنیم

52:45.212 --> 52:46.356
کیسه بذارین سرش

52:46.400 --> 52:48.032
!حرومزاده‌ها

52:48.106 --> 52:49.587
♪ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♪

52:49.610 --> 52:50.534
!ولم کنین، لعنتی‌ها

52:50.602 --> 52:52.519
!لعنت به شما

52:52.586 --> 52:54.874
♪ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♪

52:56.674 --> 52:59.549
♪ و یه عمره که من اینجا ♪

53:00.815 --> 53:03.987
♪ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♪

53:05.784 --> 53:08.072
♪ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♪

53:10.022 --> 53:12.600
♪ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♪

53:14.686 --> 53:17.065
♪ "همیشه پسر خوبی باش ♪

53:18.794 --> 53:21.669
♪ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♪

53:26.796 --> 53:29.011
خیلی خب، درش بیارین

53:43.973 --> 53:46.337
فکر نکنم چیزی بدونه

53:51.323 --> 53:52.944
خواهیم دید

53:59.813 --> 54:03.092
شنیدم آدم پوست‌کلفت
و زحمت‌کشی هستی

54:03.673 --> 54:05.262
خوش به حالت

54:07.007 --> 54:09.829
ولی باز هم باید یه اسم بهم بدی

54:11.277 --> 54:13.565
برای نجات جون خودت نه، جون زنت

54:16.415 --> 54:17.451
چه غلطی کردین؟

54:17.475 --> 54:20.227
!بهش دست نزنین
!گفتم بهش دست نزنین

54:20.251 --> 54:21.697
!وای به حالتون اگه یه مو از سرش کم بشه

54:21.721 --> 54:24.769
!پای اون رو وسط نکشین -
کیسه بذارین سرش -

54:25.625 --> 54:26.683
باشه

54:27.031 --> 54:29.840
فقط یه اسم هست

54:37.287 --> 54:38.735
"برادران "گشی

54:52.998 --> 54:55.179
اگه کار کسی باشه، کار اوناست

54:56.175 --> 54:57.505
غرق کثافتن

54:57.546 --> 55:02.140
...فحشا، قاچاق انسان، جادو، بچه

55:02.517 --> 55:04.270
سرقت مسلحانه از خونه‌ها

55:04.520 --> 55:07.474
میگن از کامیون‌های حمل پول هم دزدی می‌کنن

55:07.498 --> 55:09.418
ولی این رو از من نشنیدی

55:09.442 --> 55:11.043
...اگر هم از من شنیدی

55:11.559 --> 55:13.007
همین حالا من رو بکش

55:21.944 --> 55:23.861
بهش 200 هزار تا بده

55:23.957 --> 55:25.940
ماشین‌ها رو روشن کنین

55:42.230 --> 55:43.983
آب رو بده

55:45.924 --> 55:47.940
حالت خوبه؟

55:49.691 --> 55:51.212
نه، نیستم

55:52.468 --> 55:54.253
کثافت‌خونه‌ست

55:55.477 --> 55:57.261
پست‌فطرت‌های لعنتی

56:00.780 --> 56:02.963
با بچه‌ها هم سر و کار داشتن

56:05.548 --> 56:09.054
یه حسی بهم میگه
تمام روز باید پاکسازی کنم

56:21.604 --> 56:22.926
!مایک

57:16.224 --> 57:17.985
بگیر، دختر جون

57:18.009 --> 57:19.761
یه کم آب بخور

57:20.224 --> 57:22.207
آفرین دختر خوب

57:53.467 --> 57:55.351
چقدر پول توی صندوقه؟

57:56.739 --> 57:58.722
حدوداً 2.5

57:59.780 --> 58:01.797
خب، نظرت چیه؟

58:03.383 --> 58:04.705
...به نظرم

58:05.631 --> 58:07.052
اونا نیستن

58:10.291 --> 58:12.572
باید به رئیس بگی

58:22.132 --> 58:24.281
آشغال‌های کثافتی هستن

58:24.347 --> 58:27.529
،و از کامیون هم دزدی کردن
ولی اونایی نیستن که دنبالشونیم

58:27.553 --> 58:29.734
اون سرقت حرفه‌ای‌تر بوده

58:29.800 --> 58:32.521
اینا بیشتر بزن و ببر کار می‌کنن

58:32.544 --> 58:34.007
...ظاهراً 2.5 میلیون پول هست

58:34.031 --> 58:35.330
...که بهش اعتراف کردن

58:35.354 --> 58:36.675
...ولی

58:37.568 --> 58:39.549
میگی چیکار کنم؟

58:43.567 --> 58:46.311
هیچ کاری نمی‌خواد بکنی، ماگی

59:02.640 --> 59:04.489
این دخترها چند سالشونه؟

59:05.944 --> 59:07.861
زیر سن قانونی‌ان

59:17.355 --> 59:19.261
اون پول رو بدین به دخترها

59:19.570 --> 59:20.992
ولشون کنین برن

59:51.623 --> 59:54.135
میشه بی‌تعارف حرف بزنم، رئیس؟

59:58.424 --> 01:00:01.273
به نظرم دیگه نباید این کارو بکنیم

01:00:02.998 --> 01:00:05.201
...درک می‌کنم که تو

01:00:06.170 --> 01:00:09.326
...الان منطقی فکر نمی‌کنی

01:00:10.168 --> 01:00:12.004
و به استراحت نیاز داری

01:00:14.374 --> 01:00:17.193
ولی دیگه نمی‌تونیم
...این‌طوری کارمون رو پیش ببریم

01:00:17.217 --> 01:00:22.561
وگرنه بالاخره یه عوضی قبل از اینکه
ما بهش برسیم، میاد سراغمون

01:00:24.333 --> 01:00:25.434
...راستش

01:00:25.501 --> 01:00:27.734
به یه رویکرد دیگه نیاز داریم

01:00:30.426 --> 01:00:33.230
حتماً اونجا یه نفوذی دارن

01:00:34.966 --> 01:00:36.770
حق با توئه، مایک

01:00:38.631 --> 01:00:41.171
نباید پای شما رو وسط می‌کشیدم

01:00:45.667 --> 01:00:48.669
یه مدت برمی‌گردم لندن

01:00:51.585 --> 01:00:53.021
پاتریک

01:00:53.222 --> 01:00:56.126
پاتریک؟
من بریتانیایی‌ام، نه ایرلندی

01:00:56.194 --> 01:00:57.962
پس مامانت ایرلندیه

01:00:58.029 --> 01:00:59.245
از این رابطه‌های معمول

01:00:59.269 --> 01:01:01.612
این دفعه، اسمت "پاتریک هیل"ـه
و ساکن "لویشم" هستی

01:01:01.636 --> 01:01:03.912
...گواهی‌نامه‌ی رانندگی و گذرنامه

01:01:03.936 --> 01:01:06.086
و مدارک مالیاتی
...با سابقه‌ی کامل مالیات

01:01:06.110 --> 01:01:07.681
و سوابق درمانی داری

01:01:07.722 --> 01:01:09.875
هیچ سوءپیشینه‌ای نداری

01:01:09.899 --> 01:01:13.037
...بیست و پنج سال سابقه‌ی کار داری

01:01:13.104 --> 01:01:14.916
...با توصیه‌نامه‌هایی از شرکت‌های اروپایی

01:01:14.940 --> 01:01:17.570
و برای آدرس‌های قبلی هم همین‌طور

01:01:17.594 --> 01:01:19.607
...سابقه‌ی اشتغالت رو توی

01:01:19.631 --> 01:01:23.070
شرکت امنیتی "دلتا اورنج" ثبت کردیم

01:01:23.136 --> 01:01:25.240
...پس اگه کسی بررسی کنه

01:01:25.307 --> 01:01:28.312
یازده سال اونجا کار کردی

01:01:28.379 --> 01:01:30.119
...حتی دانشگاه رو هم تموم کردی

01:01:30.143 --> 01:01:34.422
از سال 2011 تا حالا
عضو یه باشگاه بدن‌سازی هستی

01:01:34.528 --> 01:01:38.300
،طبق درخواستت
...مجوز اسلحه‌ی کمری داری

01:01:38.581 --> 01:01:42.102
،و آخر اینکه
هتل هم برات رزرو شده

01:01:42.752 --> 01:01:44.830
یه هویتِ کاملاً نو داری

01:01:45.374 --> 01:01:47.310
کرسـتی"، یه چیز دیگه"

01:01:48.044 --> 01:01:50.893
یه کپی از گزارش پزشک قانونی رو بده

01:01:53.420 --> 01:01:55.237
مطمئنی فکر خوبیه؟

01:01:55.261 --> 01:01:56.724
کاری رو که گفتم بکن

01:01:56.853 --> 01:02:00.182
و توصیه‌نامه‌ای که از شرکت امنیتی
دلتا اورنج داری، تحسین‌برانگیزه

01:02:00.206 --> 01:02:01.016
خانواده‌ داری؟

01:02:01.101 --> 01:02:03.102
متأهل بودم. طلاق گرفته‌م

01:02:03.208 --> 01:02:05.045
کس دیگه‌ای رو داری؟

01:02:05.311 --> 01:02:06.322
نه

01:02:06.630 --> 01:02:09.479
از آشنایی‌ت خوشوقتم، آقای هیل

01:02:13.093 --> 01:02:15.514
زیاد اهل حرف زدن نیستی، مگه نه مری پاپینز؟

01:02:15.538 --> 01:02:17.340
بذار یه آبجو بران بگیرم

01:02:18.082 --> 01:02:19.426
فقط حتماً اون طرف بخورش

01:02:19.499 --> 01:02:20.471
[از اچ به کرستی]

01:02:21.009 --> 01:02:23.407
این عکس‌هایی‌ست که از پرسنل فورتیکو گرفتم]
[میخوام که تاریخچه‌شون رو بطور کامل بررسی کنی

01:02:28.141 --> 01:02:29.728
گزارش کالبدشکافی

01:02:29.811 --> 01:02:31.324
!دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده

01:02:31.348 --> 01:02:33.889
!با صورت بخواب روی زمین، بجنب

01:02:34.681 --> 01:02:36.368
!صورتت به زمین باشه

01:02:36.392 --> 01:02:37.493
خواهش می‌کنم

01:02:41.538 --> 01:02:43.573
[ ای حیوان‌های بد ]

01:02:43.616 --> 01:02:45.695
اوضاعت چطوره، سم؟

01:02:45.757 --> 01:02:47.460
چی بگم؟

01:02:47.730 --> 01:02:51.435
...سر ظهر بیدار میشم، تلویزیون می‌بینم

01:02:51.502 --> 01:02:53.926
آبجو می‌خورم و باز تلویزیون می‌بینم

01:02:53.950 --> 01:02:55.770
اگه مامانم رو راضی کنم
...چند دلار بهم قرض میده

01:02:55.794 --> 01:02:57.897
...تا آبجوی بیشتری بخرم

01:02:58.036 --> 01:03:01.578
و اون‌قدر تلویزیون می‌بینم
تا خوابم ببره

01:03:01.941 --> 01:03:04.272
اینم گفتم که تلویزیون می‌بینم؟

01:03:05.856 --> 01:03:08.153
خیلی ساکتی، برَد

01:03:08.232 --> 01:03:10.389
ساکت نیستم

01:03:10.661 --> 01:03:12.010
کلافه شدم

01:03:12.078 --> 01:03:12.922
از چی کلافه شدی؟

01:03:12.994 --> 01:03:15.118
از بیکاری کوفتی

01:03:15.953 --> 01:03:20.692
،ما آموزش دیدیم که مبارزه کنیم
نه اینکه تا عصر تلویزیون ببینیم

01:03:22.119 --> 01:03:26.237
افغانی‌ها بهتر از هم‌وطن‌های خودمون
باهامون رفتار کردن

01:03:26.326 --> 01:03:28.753
کاش می‌تونستم برگردم به واحدمون

01:03:29.549 --> 01:03:32.448
کلافگی خطرناک‌تر از گلوله‌ست

01:03:33.585 --> 01:03:36.719
یه دشمن می‌خوام که بتونم ببینمش

01:03:40.544 --> 01:03:43.168
تو چطور؟
کاری پیدا کردی، رئیس؟

01:03:43.192 --> 01:03:45.560
هنوز نیمه‌وقت توی مرکز خرید مشغولم

01:03:45.584 --> 01:03:47.108
هزینه‌هام بیشتر از درآمدمه

01:03:47.132 --> 01:03:49.437
...اگه پدر و مادرِ "ایمی" نبودن

01:03:49.461 --> 01:03:50.581
الان خونه‌به‌دوش بودیم

01:03:50.605 --> 01:03:52.429
...آره، انگار کارلوس تنها کسیه که

01:03:52.454 --> 01:03:55.025
با اون تاجر نفت
گلیمش رو از آب بیرون کشیده

01:03:55.049 --> 01:03:58.642
از ساعت 6 تا 12 شب اونجا کار می‌کنم

01:03:58.667 --> 01:04:02.679
این حرومزاده طلا پارو می‌کنه
ولی تا حالا یه دلار اضافه کار نگرفتم

01:04:02.703 --> 01:04:03.847
...تا دیروز عرب‌ها رو می‌کشتیم

01:04:03.871 --> 01:04:05.804
حالا باید کونشون رو بشوریم

01:04:05.828 --> 01:04:07.624
افغانی‌ها عرب نیستن

01:04:07.704 --> 01:04:10.569
نیستن؟ پس چی هستن؟

01:04:10.731 --> 01:04:11.760
از اسمش می‌تونی حدس بزنی

01:04:11.785 --> 01:04:13.530
افغانی‌ان

01:04:13.636 --> 01:04:16.403
حالا هر چی. آمریکایی نیستن دیگه

01:04:16.444 --> 01:04:18.775
می‌دونی دلم می‌خواد چیکار کنم؟

01:04:18.939 --> 01:04:20.877
دلم می‌خواد یکی از اون
...زیورآلات باارزش رو کش برم

01:04:20.901 --> 01:04:23.479
تا زمانی که اضافه‌کارم رو بگیرم

01:04:23.503 --> 01:04:25.368
پس چرا این کارو نمی‌کنی؟

01:04:26.027 --> 01:04:28.048
چرا چیکار نمی‌کنم؟

01:04:29.898 --> 01:04:31.817
چرا انتقام نمی‌گیری؟

01:04:35.670 --> 01:04:37.069
اونا به ما بدهکارن

01:04:38.875 --> 01:04:40.997
چرا از من می‌پرسی؟

01:04:41.486 --> 01:04:42.806
از سرگروهبان بپرس

01:04:51.521 --> 01:04:53.611
پول نقد نگه می‌دارن؟

01:05:04.813 --> 01:05:05.857
اون چیه؟

01:05:09.771 --> 01:05:11.657
اون همینه

01:05:12.862 --> 01:05:14.416
چی‌چی؟

01:05:15.114 --> 01:05:16.336
...این باقیمونده‌ی پول

01:05:16.360 --> 01:05:19.077
بعد از عبورش از سیستمه

01:05:19.101 --> 01:05:20.754
چی روی میزه؟

01:05:20.896 --> 01:05:22.613
صد و ده هزار

01:05:22.949 --> 01:05:25.591
...دو تا ساعت رولکس، یه ساعت پَتِک

01:05:25.715 --> 01:05:28.874
حلقه‌ با الماس 6 قیراط، زنجیر
چهل هزار تا پول نقد

01:05:28.899 --> 01:05:30.030
صبر کن ببینم

01:05:30.106 --> 01:05:31.588
من سرم ضربه خورد
...و کارم رو از دست دادم

01:05:31.612 --> 01:05:33.921
برای نفری 18 هزار دلار؟

01:05:34.529 --> 01:05:37.225
فکر می‌کردم روی بیشتر از نیم میلیون
جنس کار کردیم

01:05:37.250 --> 01:05:40.569
،کار عملی‌ش رو ما کردیم
تصمیم‌ها رو ما گرفتیم

01:05:40.594 --> 01:05:42.126
شماره‌ی یک -
"بگو، "چهار -

01:05:42.150 --> 01:05:43.314
یکی داره میاد

01:05:43.356 --> 01:05:46.919
،عرقش رو ما ریختیم
مال‌خر رو جور کردیم

01:05:48.042 --> 01:05:49.720
سهم ما اینه

01:05:50.567 --> 01:05:51.851
سلام علیکم

01:05:53.297 --> 01:05:54.646
مساوی تقسیم میشه

01:05:57.634 --> 01:06:00.354
ما مافیا نیستیم. سربازیم

01:06:00.686 --> 01:06:03.095
نه، یه جای کار می‌لنگه

01:06:04.120 --> 01:06:05.662
منظور خاصی داری، جَن؟

01:06:05.686 --> 01:06:06.831
گه نخور، جَن

01:06:08.431 --> 01:06:11.531
برو به یه چیز دیگه گیر بده
این مرد خرده‌شیشه نداره

01:06:11.555 --> 01:06:14.430
و وقتی رئیس حرف می‌زنه، سر پا وایسا

01:06:22.343 --> 01:06:24.602
ولی می‌تونیم این وضع رو عوض کنیم

01:06:24.626 --> 01:06:26.336
واسطه رو حذف کنیم

01:06:26.395 --> 01:06:27.949
یعنی چی؟

01:06:29.446 --> 01:06:31.367
پول نقد می‌خوایم

01:06:32.805 --> 01:06:34.592
پس می‌ریم دنبال پول نقد

01:06:34.644 --> 01:06:36.835
اون تو یه نفوذی داریم

01:06:37.090 --> 01:06:38.538
توی چی؟

01:06:40.459 --> 01:06:41.860
کامیون‌های حمل پول

01:06:45.614 --> 01:06:49.697
یک میلیون و 180 هزار تا... به جیب زدیم

01:06:51.960 --> 01:06:54.564
!یعنی پول سه سال کار توی یه روز

01:06:54.588 --> 01:06:58.706
یعنی نفری 168,571 دلار

01:06:58.905 --> 01:07:00.930
یه عالمه اسکناس اونجاست

01:07:00.954 --> 01:07:02.391
صبر کن... صبر کن ببینم

01:07:02.416 --> 01:07:05.312
یعنی تقسیم بر هفت شد. نه شیش؟

01:07:05.416 --> 01:07:06.583
سی ثانیه

01:07:06.608 --> 01:07:07.596
...درسته که واسطه‌ای نیست

01:07:07.637 --> 01:07:10.361
.ولی یه نفوذی داریم
اونم سهم می‌خواد

01:07:16.356 --> 01:07:18.516
و این... نفوذی کیه؟

01:07:19.792 --> 01:07:21.582
لازم نیست بدونین

01:07:21.942 --> 01:07:24.389
،آره، حرومزاده‌ها
...اینا اسلحه‌ست

01:07:24.414 --> 01:07:25.917
و دست از پا خطا کنین، می‌کشیمتون

01:07:25.941 --> 01:07:26.731
دست‌هات رو بیار پشت سرت

01:07:26.788 --> 01:07:28.245
.قهرمان‌بازی درنیارین
اینا پول شما نیست

01:07:28.270 --> 01:07:29.418
دست‌هات رو بیار، پسر سفیدپوست

01:07:29.442 --> 01:07:31.077
دست‌هاتون رو ببرین پشت سرتون

01:07:31.101 --> 01:07:32.738
اسم راننده‌تون چیه؟

01:07:32.762 --> 01:07:34.612
اگه دروغ بگی، می‌کشمت

01:07:34.636 --> 01:07:37.428
چد -
فامیلی کوفتی‌ش چیه؟ -

01:07:37.530 --> 01:07:38.416
چد رید

01:07:38.493 --> 01:07:39.319
چه اسم مزخرفی

01:07:39.413 --> 01:07:43.302
آقایون، ما فرصتی پیدا کردیم
تا دوباره سربلند باشیم

01:07:43.835 --> 01:07:47.445
اونم بعد از سال‌ها کارِ سربه‌زیر

01:07:48.006 --> 01:07:50.579
فعلاً از کار روزانه‌تون بیرون نیاین

01:07:50.604 --> 01:07:52.871
.روال زندگی‌تون رو عادی نگه دارین
باهوش باشین

01:07:52.896 --> 01:07:55.005
چیزی نخرین که توی چشم بزنه

01:07:55.029 --> 01:07:58.820
.فقط مایحتاج اصلی‌تون
می‌شنوی چی میگم، جَن؟

01:07:58.845 --> 01:08:01.179
.اوه، آره
کاملاً واضح، رئیس

01:08:01.778 --> 01:08:05.694
.خواربار خوبه
ماشین اسپورت بده

01:08:06.606 --> 01:08:08.536
این پول بازنشستگی نیست

01:08:08.560 --> 01:08:10.291
،ولی اگه درست عمل کنیم
می‌تونه باشه

01:08:10.316 --> 01:08:12.880
هی، دِیو، جواب بده

01:08:15.843 --> 01:08:17.013
جواب بده، دِیو

01:08:17.124 --> 01:08:19.701
فقط دارم چک می‌کنم
ببینم همه چی مرتبه یا نه

01:08:19.725 --> 01:08:21.851
همه چی مرتبه، چد

01:08:21.918 --> 01:08:23.941
تا دو دقیقه‌ی دیگه درمیایم

01:08:25.382 --> 01:08:27.482
کار همون‌طور که فکر می‌کردم
بدون مشکل پیش رفت؟

01:08:27.507 --> 01:08:30.619
آره، جوجه‌هاتون رو الان نشمرین

01:08:32.810 --> 01:08:33.924
وایسا

01:08:34.305 --> 01:08:35.470
آقایون

01:08:35.565 --> 01:08:37.493
اگه میشه اینجا رو امضا کن

01:08:37.517 --> 01:08:39.774
چه خبر؟ -
سلامتی -

01:08:41.674 --> 01:08:43.543
عالیه -
ممنون -

01:08:44.607 --> 01:08:46.632
...از الان بهتون بگم

01:08:46.673 --> 01:08:48.985
در این تپه‌ها طلای بیشتری خوابیده

01:08:49.009 --> 01:08:52.039
آره. تازه هنوز
از مهارت‌هامون استفاده نکردیم

01:08:52.063 --> 01:08:53.873
میمون‌ها هم می‌تونستن اون کار رو انجام بدن

01:08:53.897 --> 01:08:55.230
پس کار بزرگ‌تری بکنیم

01:08:55.254 --> 01:08:56.436
آروم، بچه‌ها

01:08:56.477 --> 01:08:58.495
اول راه می‌ریم، بعد می‌دوییم

01:08:58.520 --> 01:08:59.967
...شماها رو نمی‌دونم

01:08:59.991 --> 01:09:03.563
ولی من یکی که حس می‌کنم
خیلی وقته دارم راه میرم

01:09:03.587 --> 01:09:08.413
تولدت مبارک

01:09:08.750 --> 01:09:13.407
تولدت مبارک

01:09:13.474 --> 01:09:18.411
تولدت مبارک، جک عزیز

01:09:18.473 --> 01:09:20.376
!تولدت مبارک، بابا

01:09:20.444 --> 01:09:25.777
تولدت مبارک

01:09:26.118 --> 01:09:28.481
!آره

01:09:28.769 --> 01:09:30.186
...اوه

01:09:30.228 --> 01:09:32.562
همین‌طور داره سخت‌تر میشه

01:09:34.637 --> 01:09:36.662
...می‌دونم تولد منه

01:09:36.729 --> 01:09:40.037
ولی براتون یه هدیه دارم

01:09:40.958 --> 01:09:42.755
چی برامون داری، پیرمرد؟

01:09:42.780 --> 01:09:46.785
،یه کار دیگه
ولی پولش خیلی بیشتره

01:09:46.903 --> 01:09:48.382
یه کامیون دیگه‌ست

01:09:48.929 --> 01:09:51.564
این دفعه حداقل 6 میلیون توشه

01:09:51.588 --> 01:09:53.334
این شد یه چیزی

01:09:53.443 --> 01:09:56.227
...خب، خیلی پرسودتر از کشتن عرب‌هاست

01:09:56.252 --> 01:09:58.352
و هیجانم بالا می‌زنه

01:10:01.833 --> 01:10:03.664
عزیزم، پس بچه‌ها چی؟

01:10:03.688 --> 01:10:05.081
آره، اول به اونا غذا بده

01:10:05.106 --> 01:10:06.454
ای حیوون‌های بد

01:10:07.726 --> 01:10:09.283
ببخشید، خانم اینزلی

01:10:09.314 --> 01:10:12.557
...بذارین
بذارین درو واسه‌تون باز کنم

01:10:12.581 --> 01:10:14.236
اطلاعاتش خوبه؟

01:10:15.287 --> 01:10:16.966
نفوذیِ خوبی داریم

01:10:16.990 --> 01:10:18.082
یکی از خودمونه

01:10:18.106 --> 01:10:20.055
قدیم‌ها زیر دستم خدمت می‌کرد

01:10:20.079 --> 01:10:21.136
خب، من پایه‌ام

01:10:21.160 --> 01:10:22.911
فقط دلم می‌خواد برگردم به میدون جنگ

01:10:22.935 --> 01:10:27.064
،من از پولش خوشم میاد
ولی عاشق عملیاتم

01:10:27.626 --> 01:10:29.069
آره، ولی عیبش چیه؟

01:10:29.093 --> 01:10:31.193
...خیلی بیشتر توی چشم هستیم

01:10:31.218 --> 01:10:33.346
و برنامه‌ریزی خیلی بیشتری می‌طلبه

01:10:33.370 --> 01:10:36.872
شش هفته تمرین و شناسایی لازمه

01:11:14.016 --> 01:11:15.803
سه دقیقه مونده

01:11:22.839 --> 01:11:25.173
این دلقک‌ها دیگه کی‌ان؟

01:11:30.965 --> 01:11:32.316
مشکلی ایجاد می‌کنن؟

01:11:32.340 --> 01:11:33.893
فکر نکنم

01:11:34.314 --> 01:11:36.329
.پنج"، حواست به ماشین"
بهش رسیدگی کن

01:11:36.353 --> 01:11:37.365
میرم سراغش

01:11:39.010 --> 01:11:41.189
وقتشه دست به کار شیم، بچه‌ها

01:11:42.518 --> 01:11:45.631
!باید به این لولا‌ها روغن بزنی، میک

01:11:50.286 --> 01:11:52.176
چه خبره؟

01:11:59.560 --> 01:12:00.862
اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه

01:12:00.886 --> 01:12:02.832
!اوه، لعنتی -
!گندش بزنن -

01:12:04.280 --> 01:12:06.459
!حرکت کن! دنده‌عقب! دنده‌عقب

01:12:15.003 --> 01:12:16.227
واحد 14، اجازه‌ی حرکت دارین

01:12:16.251 --> 01:12:17.652
هنوز جوابی نمیدن

01:12:23.846 --> 01:12:25.129
سی ثانیه

01:12:28.471 --> 01:12:30.728
!هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب

01:12:30.752 --> 01:12:32.801
!بهم نگاه نکن عوضی! از ماشین کوفتی پیاده شو

01:12:32.825 --> 01:12:34.214
اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن
که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین

01:12:34.239 --> 01:12:36.431
!تن ِلشتون رو بیارین پایین -
!باشه! باشه -

01:12:36.472 --> 01:12:38.047
فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده

01:12:38.071 --> 01:12:39.287
صدای آژیر بلند شده

01:12:39.311 --> 01:12:40.447
!با صورت بخواب روی زمین

01:12:40.472 --> 01:12:43.040
سمت لاستیک‌، زود باشین -
!بجنبین -

01:12:43.957 --> 01:12:45.933
،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین
زنده می‌مونین

01:12:45.957 --> 01:12:47.932
براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن

01:12:47.956 --> 01:12:51.614
دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن -
دو تا واحد رو فرستادن -

01:12:54.867 --> 01:12:56.149
این کارو نکن

01:12:56.226 --> 01:12:57.456
زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه

01:12:57.480 --> 01:12:58.796
!دو دقیقه

01:12:59.923 --> 01:13:01.245
!بیا کمک، چارلی

01:13:03.424 --> 01:13:04.942
...نه! نه

01:13:05.642 --> 01:13:06.496
!لعنتی

01:13:06.537 --> 01:13:08.071
اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، الویس

01:13:08.095 --> 01:13:09.321
!لعنتی دو تا نگهبان رو کشت

01:13:09.345 --> 01:13:11.437
شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟

01:13:12.665 --> 01:13:14.574
روبه‌راهی‌، شماره‌ی یک؟

01:13:14.616 --> 01:13:16.100
روبه‌راهم

01:13:28.648 --> 01:13:30.845
!شماره‌ی یک الان یه بچه رو کشت

01:13:30.869 --> 01:13:32.107
!لعنتی یه بچه رو کشت

01:13:32.132 --> 01:13:33.648
!داگی

01:13:33.689 --> 01:13:35.450
!یکی داره میاد
!یکی از سمت راست داره میاد

01:13:35.474 --> 01:13:36.940
!شماره‌ی پنج، یکی داره میاد -
!حواسم بهش هست -

01:13:36.964 --> 01:13:38.988
!به پاهاش شلیک کن

01:13:40.089 --> 01:13:42.274
معلومه چه غلطی کردی؟

01:13:42.299 --> 01:13:44.143
گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی

01:13:44.168 --> 01:13:45.361
سه"، اسلحه‌ش رو بردار"

01:13:45.386 --> 01:13:46.994
خیلی خب، یه دقیقه وقت داریم

01:13:47.018 --> 01:13:47.978
!بریم

01:13:48.020 --> 01:13:49.370
راه بیفتین -
!خروجی غربی -

01:13:49.395 --> 01:13:51.486
!باید بریم، الویس!‍ بیا دیگه -
این چه وضعشه؟ -

01:13:51.510 --> 01:13:52.459
بیاین بریم -
!راه بیفتین، زود باشین -

01:13:52.501 --> 01:13:54.600
!تیمِ بی، بریم، بریم

01:14:30.473 --> 01:14:33.332
[ پنج ماه بعد ]

01:14:36.261 --> 01:14:37.458
...پسر، راستش رو بخوای

01:14:37.482 --> 01:14:39.595
تعجب کردم زنگ زدی

01:14:39.619 --> 01:14:42.419
خوشحالم که همگی جون سالم به در بردیم

01:14:42.703 --> 01:14:45.004
آره، خوشحالم که قال اون قضیه کنده شد

01:14:45.028 --> 01:14:47.025
ما رو توی موقعیت سختی قرار دادی، جَن

01:14:47.050 --> 01:14:49.595
مطمئن نیستم قال اون قضیه کنده شده باشه

01:14:49.619 --> 01:14:53.274
شانس آوردی که هنوز می‌ذاریم
سر این میز بشینی

01:14:53.556 --> 01:14:55.108
فهمیدم

01:14:59.442 --> 01:15:01.718
فکر کنم همگی می‌دونیم که
یه پس‌انداز بازنشستگی لازم داریم

01:15:01.742 --> 01:15:04.121
راستش خوشحالم که دوباره جمع شدیم

01:15:04.145 --> 01:15:05.544
دیگه داشتم بی‌قرار می‌شدم

01:15:05.568 --> 01:15:07.417
...ولی همون‌طور که می‌دونیم

01:15:07.441 --> 01:15:10.228
،هر چی پولش بیشتر باشه
ریسکش هم بیشتره

01:15:10.252 --> 01:15:11.855
هر چیز خوبی، بهای سنگینی داره

01:15:11.879 --> 01:15:13.668
آمادگی‌ش رو دارین؟

01:15:13.760 --> 01:15:17.727
چون این بار
تضمینی نیست که موفق بشیم

01:15:18.183 --> 01:15:22.382
هیچ‌کدوم از این کارها
تضمینی نبودن، مگه نه، سرگروهبان؟

01:15:22.905 --> 01:15:24.767
بدتر از اینا رو چشیدیم

01:15:24.791 --> 01:15:26.071
آره، پس بگو کار چیه

01:15:26.095 --> 01:15:27.962
خیلی کنجکاویم که بدونیم

01:15:28.114 --> 01:15:30.171
...اگه درست انجامش بدیم

01:15:30.840 --> 01:15:32.937
دیگه هیچ‌وقت لازم نیست کار کنیم

01:15:32.961 --> 01:15:34.463
بچه‌هامون هم همین‌طور

01:15:34.487 --> 01:15:36.059
اگه اشتباه انجامش بدیم؟

01:15:36.083 --> 01:15:38.175
بازی تمومه

01:15:40.565 --> 01:15:42.386
خب، چی هست؟

01:15:44.707 --> 01:15:47.606
این دفعه به یه کامیون دستبرد نمی‌زنیم

01:15:47.705 --> 01:15:49.650
به همه‌شون دستبرد می‌زنیم

01:15:50.266 --> 01:15:51.900
چطور ممکنه؟

01:15:52.786 --> 01:15:54.608
انبار اصلی

01:15:54.860 --> 01:15:56.141
جمعه‌ی سیاه

01:15:59.394 --> 01:16:00.608
چقدر؟

01:16:01.237 --> 01:16:03.513
حداقل 150 میلیون

01:16:09.409 --> 01:16:12.752
هشت هفته شناسایی و تمرین می‌کنیم

01:16:15.129 --> 01:16:18.098
از گاما به مرکز

01:16:24.050 --> 01:16:29.244
،کامیون ورودی
گاما 2411 به جایگاه 6

01:16:43.991 --> 01:16:47.838
160میلیونه تقسیم بر هفت

01:16:48.140 --> 01:16:49.792
فکر همه‌جا رو می‌کنیم

01:16:49.816 --> 01:16:51.160
کامیون اومده، آقای روسی

01:16:51.185 --> 01:16:53.098
.ممنون، آقای هیل
امضا کنین

01:16:53.122 --> 01:16:54.513
این بهترین نقشه‌مونه

01:16:54.537 --> 01:16:58.936
،آره. اگه نفوذی‌مون موفق نشه
تمام زحمت‌هامون بر باد میره

01:16:58.960 --> 01:17:01.396
چرا این اتاق
همیشه بوی خوبی میده؟

01:17:01.420 --> 01:17:03.425
شاید یه روز باغچه‌ی من
همچین بویی بده

01:17:03.449 --> 01:17:05.843
امیدوارم نقشه‌ای توی سرت نباشه، دِیو

01:17:05.868 --> 01:17:08.083
خب، فردا حراج جمعه‌ی سیاهه

01:17:08.108 --> 01:17:09.594
پس باید صبر کنی تا ببینی

01:17:09.618 --> 01:17:10.898
...اگه فکر کنم جدی میگی

01:17:10.922 --> 01:17:12.570
باید گزارشت رو بدم، می‌دونی؟

01:17:12.594 --> 01:17:14.248
البته که جدی نمیگم

01:17:14.272 --> 01:17:15.662
یا میگم؟

01:17:17.017 --> 01:17:20.429
خلاصه، باید نگران آقای اکشن باشی، نه من

01:17:20.534 --> 01:17:22.879
آره، از خزنده‌ها هم خون‌سردتره

01:17:23.261 --> 01:17:25.061
یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

01:17:25.086 --> 01:17:28.612
پس چرا یه حسی بهم میگه
پولت بیشتر از همیشه در امانه، آقای روسی؟

01:17:28.637 --> 01:17:30.107
لازم نیست نگران باشی

01:17:30.132 --> 01:17:33.215
.اون از تو هم طماع‌تره، تام
از پسش برمیاد

01:17:33.240 --> 01:17:36.055
خیلی خب، بیاین یه بار دیگه مرور کنیم

01:17:36.087 --> 01:17:38.119
[ کبد، ریه‌ها، طحال و قلب ]

01:17:39.336 --> 01:17:41.351
کسی کیف دستی من رو ندیده؟

01:17:41.376 --> 01:17:42.546
چی چی‌ت؟

01:17:42.571 --> 01:17:43.717
کیفم، عزیزم

01:17:43.742 --> 01:17:45.090
یه کیف سبز روی پاگرده

01:17:45.115 --> 01:17:47.642
ممنون، لکسی -
اوه، آره. بجنب -

01:17:47.667 --> 01:17:48.900
امروز چیکار می‌کنی، بابا؟

01:17:48.925 --> 01:17:51.321
ام، یه کاری دارم -
توی مرکز خرید؟ -

01:17:51.346 --> 01:17:52.381
آره

01:17:52.423 --> 01:17:54.145
بعدش میای بازیِ من رو ببینی؟

01:17:54.169 --> 01:17:56.110
یه لحظه هم شک نکن که میام

01:17:56.135 --> 01:17:57.209
!خیلی خب، بریم -
بجنب، مامان، بریم -

01:17:57.233 --> 01:17:58.465
!دوستت دارم، بابا -
!خداحافظ، دوستت دارم -

01:17:58.490 --> 01:17:59.213
خداحافظ، بابا -
دوستتون دارم -

01:17:59.255 --> 01:17:59.968
دوستت دارم، عزیزم -
دوستت دارم -

01:18:00.010 --> 01:18:01.027
!زود باش

01:18:01.609 --> 01:18:02.728
...هی

01:18:03.650 --> 01:18:05.097
برای کار دیرم میشه

01:18:05.191 --> 01:18:06.547
دوستت دارم

01:18:06.615 --> 01:18:07.633
!بجنب، مامان

01:18:08.041 --> 01:18:09.567
!خب، خداحافظ

01:18:11.239 --> 01:18:13.899
!بجنبین، بچه‌ها
!سوار ماشین بشین

01:18:21.366 --> 01:18:22.723
بگو

01:18:22.790 --> 01:18:24.589
سمت ما همه‌چیز آماده‌ست

01:18:24.970 --> 01:18:27.818
دارم میرم دنبال جَن

01:18:27.885 --> 01:18:30.309
از حالا همه‌چی به تو بستگی داره

01:18:32.165 --> 01:18:33.355
یادتون باشه

01:18:33.397 --> 01:18:35.785
توی راه رفت و برگشت
از مسیرهای مختلفی برین

01:18:35.809 --> 01:18:39.472
کوچک‌ترین چیز مشکوکی دیدین، اطلاع بدین

01:18:39.755 --> 01:18:43.449
امروز جمعه‌ی سیاهه
و دخل‌ها پر پوله

01:18:43.565 --> 01:18:45.838
پس ریسک نکنین

01:18:45.992 --> 01:18:50.300
امروز نزدیک 180 میلیون پول میاد اینجا

01:18:50.980 --> 01:18:53.455
فهمیدین؟ -
!فهمیدیم، رئیس -

01:18:54.090 --> 01:18:57.753
می‌خوام همه‌چیز و همه‌کس برگردن

01:18:57.795 --> 01:18:59.720
صحیح و سالم

01:18:59.761 --> 01:19:01.625
راه بیفت بریم، اچ

01:19:10.200 --> 01:19:11.624
چیه؟

01:19:11.885 --> 01:19:13.513
ازش خوشت نمیاد؟

01:19:13.800 --> 01:19:17.125
...چطوری یکی مثل تو می‌تونه جایی مثل این

01:19:17.167 --> 01:19:20.084
و یه موتور 28,000 دلاری بخره؟

01:19:20.691 --> 01:19:22.284
با کارت اعتباری

01:19:22.454 --> 01:19:24.345
،جوش نخور
به اسم من نیست

01:19:24.387 --> 01:19:25.444
پسشون بده

01:19:27.949 --> 01:19:31.094
،آبجو رو بذار زمین
وسایلت رو بردار و بریم

01:19:32.239 --> 01:19:33.808
!بریم

01:19:47.076 --> 01:19:48.570
این آخرین محموله‌ست

01:20:08.396 --> 01:20:10.408
چیه؟

01:20:13.039 --> 01:20:15.319
می‌دونی که ازت خوشم میاد، اچ؟

01:20:18.442 --> 01:20:21.354
خب، باید یه چیزی رو بهت بگم

01:20:21.396 --> 01:20:23.306
در مورد خودم

01:20:25.087 --> 01:20:27.339
من یه سری دوست دارم

01:20:27.875 --> 01:20:29.752
بهشون کمک می‌کنم

01:20:30.852 --> 01:20:33.604
اونا هم هر از گاهی به من کمک می‌کنن

01:20:35.192 --> 01:20:36.843
...به عبارتی میشه گفت

01:20:37.459 --> 01:20:42.769
به رفیقام کمک کردم تا
وارد کار سرقت از کامیون پول بشن

01:20:43.922 --> 01:20:46.069
منم عامل نفوذی‌شون هستم

01:20:47.195 --> 01:20:48.695
می‌گیری چی میگم؟

01:20:50.555 --> 01:20:51.715
نه، بولِت

01:20:53.368 --> 01:20:54.631
نمی‌گیرم

01:20:55.451 --> 01:20:58.680
من بهشون میگم که
...از کدوم کامیون‌ها سرقت کنن

01:20:58.705 --> 01:21:00.435
و اونا ازش سرقت می‌کنن

01:21:01.652 --> 01:21:04.721
کشتن اون دو تا نگهبان ضروری بود

01:21:05.339 --> 01:21:07.692
ولی مرگ پسره تأسف‌آور بود

01:21:08.919 --> 01:21:11.066
ولی ما یه تیم برنده‌ایم

01:21:11.231 --> 01:21:13.652
با دقت ارتشی

01:21:16.236 --> 01:21:18.420
الان منظورم رو می‌گیری؟

01:21:18.703 --> 01:21:20.065
آره

01:21:22.274 --> 01:21:24.929
کاملاً منظورت رو می‌گیرم

01:21:26.258 --> 01:21:27.859
ادامه بده

01:21:28.080 --> 01:21:30.829
اول از همه، گلوله‌ای توی اسلحه‌ت نیست

01:21:30.853 --> 01:21:32.490
...دوم، باید بهت بگم که

01:21:32.514 --> 01:21:35.373
اگه به حرفشون گوش ندی، تو رو می‌کشن

01:21:35.567 --> 01:21:38.460
پس هر کاری میگم بکن
تا آسیب نبینی

01:21:41.631 --> 01:21:43.358
و چرا به من نیاز داری؟

01:21:43.395 --> 01:21:45.914
ما یه پول خیلی گنده نیاز داریم

01:21:46.427 --> 01:21:49.487
تا بتونیم تا ابد از این بازی کنار بکشیم

01:21:50.216 --> 01:21:52.565
جایزه‌ی بزرگ رو می‌خوایم

01:21:54.808 --> 01:21:56.712
انبار اصلی

01:21:57.651 --> 01:21:59.565
می‌خوای که شما رو وارد اونجا کنم

01:21:59.590 --> 01:22:02.313
بعدش می‌تونی بگی چیزی ندیدی

01:22:04.523 --> 01:22:06.395
کِی، بولِت؟

01:22:07.817 --> 01:22:09.449
امروز

01:22:10.814 --> 01:22:13.229
برگشتی در کار نیست

01:22:14.792 --> 01:22:16.629
و چی به من می‌رسه؟

01:22:18.558 --> 01:22:19.613
جونت

01:22:25.537 --> 01:22:27.275
قبوله؟

01:22:34.064 --> 01:22:35.596
آره

01:22:35.829 --> 01:22:37.293
قبوله

01:22:42.314 --> 01:22:43.919
.توی راهیم
تقریباً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم

01:22:43.943 --> 01:22:45.304
سرتون رو بپوشونین

01:23:16.829 --> 01:23:19.500
،از مرکز به گاما
صدام رو داری؟ تمام

01:23:21.396 --> 01:23:23.566
،از گاما به مرکز
صدات رو داریم. تمام

01:23:23.590 --> 01:23:25.413
گاما، سیگنال دوربین داخل کامیون برام قطع شده

01:23:25.437 --> 01:23:26.947
چه خبره؟ تمام

01:23:27.038 --> 01:23:28.688
جای نگرانی نیست، مرکز

01:23:28.784 --> 01:23:30.513
الان دارم درستش می‌کنم

01:23:30.624 --> 01:23:32.915
.دریافت شد، گاما
من رو در جریان بذار

01:23:32.939 --> 01:23:33.978
امروز وقت این سهل‌انگاری‌ها نیست

01:23:34.002 --> 01:23:35.389
مفهومه؟ تمام

01:23:35.463 --> 01:23:36.581
کاملاً مفهومه

01:23:36.623 --> 01:23:38.979
در اسرع وقت تماس می‌گیرم. تمام

01:23:43.145 --> 01:23:44.119
آماده‌ایم

01:23:44.161 --> 01:23:45.608
دوربین‌ها از کار افتادن

01:23:45.632 --> 01:23:48.224
چهار دقیقه برای بارگیری وقت داریم

01:23:48.921 --> 01:23:51.092
اینجا توی نقطه‌ی "آ" همدیگه رو می‌بینیم

01:23:51.117 --> 01:23:53.711
به قهرمانمون هشدار بده که
زرنگ‌بازی در نیاره

01:23:53.735 --> 01:23:55.098
بهش نیاز داریم تا وارد بشیم

01:23:55.123 --> 01:23:57.009
بعدش اگه جم خورد، بکشینش

01:24:03.272 --> 01:24:05.629
فقط بذار کارشون رو بکنن، باشه؟

01:24:05.816 --> 01:24:07.893
بذار باهاش صحبت کنم

01:24:09.151 --> 01:24:10.788
سلام، خوش‌تیپ

01:24:11.065 --> 01:24:14.914
امروز، روز قهرمان بودن نیست

01:24:15.022 --> 01:24:17.407
دیگه بهت هشدار نمیدم

01:24:17.527 --> 01:24:20.490
مفهومه؟

01:24:20.787 --> 01:24:23.206
دست‌هات رو نشون بده

01:24:25.640 --> 01:24:27.582
هر کاری میگن بکن، اچ

01:24:45.713 --> 01:24:47.997
...اگه امروز پسر خوبی باشی

01:24:48.827 --> 01:24:50.633
رنگ فردا رو می‌بینی

01:25:03.628 --> 01:25:04.735
بعدش جدا میشیم

01:25:04.817 --> 01:25:07.810
تو، برَد، کارلوس و جَن
میرین توی کامیون

01:25:07.835 --> 01:25:11.078
من و سم با کادیلاک اسکالید دنبالتون میایم

01:25:38.152 --> 01:25:39.259
خونسرد باش، اچ

01:25:39.541 --> 01:25:41.565
کامیون 2411 پاسخ میده

01:25:41.608 --> 01:25:44.772
.از مرکز به گاما
اجازه‌ی ورود دارین. تمام

01:25:59.476 --> 01:26:01.058
همه چی روبه‌راه بود؟

01:26:01.147 --> 01:26:02.190
آره، به جز ترافیک

01:26:02.215 --> 01:26:03.098
دینا، بیا کمکم کن

01:26:03.140 --> 01:26:05.276
باشه، مشکلی نیست -
خیلی‌خب -

01:26:05.589 --> 01:26:08.358
بیا مسئولیتت رو از روی دوشت برداریم

01:26:14.588 --> 01:26:16.955
از گاما به مرکز

01:26:23.161 --> 01:26:24.636
همه‌چی مرتبه، گاما

01:26:26.511 --> 01:26:27.780
آماده‌ای؟

01:26:28.556 --> 01:26:29.999
آماده‌ام

01:26:30.897 --> 01:26:33.744
کامیون گاما 2411 به جایگاه 5

01:26:33.786 --> 01:26:35.257
این آخرین محموله‌ی امروزه

01:26:35.281 --> 01:26:36.631
...به محض اینکه از درِ ورودی رد شدیم

01:26:36.656 --> 01:26:38.710
دیر یا زود لو میریم

01:26:38.839 --> 01:26:40.744
نگهبان‌های زیادی هستن که
نمی‌تونیم کنترلشون کنیم

01:26:40.770 --> 01:26:42.945
پس تا هر وقت بتونیم
بی‌سروصدا می‌مونیم

01:26:42.971 --> 01:26:44.126
افراد باید مخفیانه عمل کنن

01:26:44.152 --> 01:26:48.116
،هر چی بیشتر مخفی بمونن
بیشتر می‌تونیم بدون دردسر زنده بمونیم

01:26:48.141 --> 01:26:50.210
.سلام، بولِت
همه چیز مرتبه؟

01:26:50.235 --> 01:26:51.814
همه چیز مرتبه، سوپ

01:26:52.569 --> 01:26:55.463
!بجنبین. بجنبین. بجنبین. حالا

01:26:55.599 --> 01:26:57.364
!هی... هی -
نه نه -

01:26:57.436 --> 01:26:59.329
صداتون در نیاد

01:26:59.462 --> 01:27:01.962
روی زمین بخوابین -
بجنبین -

01:27:02.022 --> 01:27:03.105
باشه، نشستم

01:27:03.633 --> 01:27:05.282
آروم آروم میریم

01:27:05.325 --> 01:27:07.132
اول از همه گاوصندوق رو پیدا می‌کنیم

01:27:07.158 --> 01:27:08.842
این کار کارلوس و جَنه

01:27:08.868 --> 01:27:11.221
،خیلی‌خب، دِیو. همه‌ی پول‌ها سرجاشه -
سلام رئیس -

01:27:11.246 --> 01:27:12.030
!دست‌ها بالا

01:27:12.073 --> 01:27:13.849
!دست‌ها بالا، حرومزاده‌ها

01:27:13.874 --> 01:27:15.376
اسلحه‌هاتون رو بندازین روی زمین

01:27:15.401 --> 01:27:16.205
آروم، آروم

01:27:16.248 --> 01:27:17.540
.هر کاری میگه بکنین
هر کاری میگه بکنین

01:27:17.565 --> 01:27:19.747
.اون اسلحه رو بیار بیرون
سُرش بده این سمت

01:27:19.771 --> 01:27:21.655
!برو اونجا
!روی زمین بخواب

01:27:21.762 --> 01:27:22.967
چه مرگته، لعنتی؟

01:27:23.007 --> 01:27:24.753
،اسلحه‌ت رو دربیار
...روی زمین بذارش

01:27:24.777 --> 01:27:26.292
!و هُلش بده سمت من، حرومزاده

01:27:26.315 --> 01:27:27.521
دیوید، خواهش می‌کنم -
می‌خوای امروز قهرمان‌بازی در بیاری؟ -

01:27:27.544 --> 01:27:28.569
...خودم یه کاری می‌کنم که

01:27:29.093 --> 01:27:33.156
.اسمت بره صفحه‌ی اول تمام روزنامه‌های آمریکا
!امتحان کن

01:27:36.659 --> 01:27:37.901
بخواب روی زمین

01:27:38.465 --> 01:27:39.510
!کامل

01:27:40.005 --> 01:27:41.572
!بتمرگ روی زمین

01:27:41.646 --> 01:27:43.179
دستش رو ببند

01:27:48.784 --> 01:27:51.100
دست از پا خطا نکن

01:27:52.561 --> 01:27:54.256
سلام -
چه خبر؟ -

01:27:54.796 --> 01:27:56.999
هی، می‌خوام این
کارت تبریک تولد رئیس رو امضا کنی

01:27:57.023 --> 01:27:58.682
بیا اینجا و این رو ببین

01:27:58.705 --> 01:27:59.851
خنده‌ت می‌گیره

01:27:59.893 --> 01:28:02.356
تو و جَن و برَد اتاق فرمان رو می‌گیرین

01:28:02.381 --> 01:28:04.939
بولِت هم گروگانه، هم سپر انسانی

01:28:06.069 --> 01:28:08.509
،اگه جواب نداد
با بمب وارد میشیم

01:28:09.086 --> 01:28:10.827
بی سر و صدا

01:28:15.756 --> 01:28:17.257
در رو باز کن

01:28:20.109 --> 01:28:21.132
باب؟

01:28:21.223 --> 01:28:23.031
چه خبره؟

01:28:23.227 --> 01:28:25.038
صفحه‌کلید کمی مشکل‌سازه

01:28:25.064 --> 01:28:27.542
افرادی که مسئول انبار اسلحه‌ان، سرسختن

01:28:27.567 --> 01:28:29.673
از اینکه ماشه رو بکشن، ابایی ندارن

01:28:29.698 --> 01:28:31.346
دیر یا زود مقاومت نشون میدن

01:28:31.370 --> 01:28:33.137
در رو باز کن

01:28:33.192 --> 01:28:35.548
و گرنه مغزش رو می‌ترکونم

01:28:35.833 --> 01:28:38.273
سه ثانیه وقت داری

01:28:38.427 --> 01:28:39.691
!یک

01:28:39.854 --> 01:28:42.129
!دو! سه

01:28:42.193 --> 01:28:44.089
!خیلی‌خب
!داریم اسلحه رو می‌ذاریم زمین

01:28:44.113 --> 01:28:45.267
در رو باز کنین

01:28:45.309 --> 01:28:46.810
صفحه‌کلید اونجاست

01:28:46.916 --> 01:28:48.210
خودت از صفحه‌کلید استفاده کن

01:28:48.235 --> 01:28:49.621
!قفل امنیتی شده

01:28:49.663 --> 01:28:52.497
!خودت از صفحه‌کلید استفاده کن، لامصب

01:28:52.941 --> 01:28:54.973
خرگوش‌ها فرار کردن، شماره‌ی یک

01:28:54.997 --> 01:28:56.841
دو"، از در نفوذ کن"

01:28:57.003 --> 01:28:58.864
دیر یا زود به سمتمون شلیک میشه

01:28:58.889 --> 01:29:00.446
اسلحه‌های سنگینی دارن
و ازشون استفاده می‌کنن

01:29:00.470 --> 01:29:02.506
.بگیر
این رو بگیر، رییس

01:29:02.548 --> 01:29:03.898
پس زره ضدگلوله نیاز داریم

01:29:03.922 --> 01:29:06.003
این آخرین فرصتته

01:29:07.383 --> 01:29:08.843
سرش رو می‌ترکونم

01:29:08.885 --> 01:29:11.255
باب، درِ کوفتی رو باز کن
!وگرنه من رو می‌کشن

01:29:11.280 --> 01:29:12.749
!بولِت، بخواب

01:29:16.437 --> 01:29:17.699
!ای لعنت

01:29:20.213 --> 01:29:21.716
!آماده

01:29:26.461 --> 01:29:27.877
!هیچ‌کس تکون نخوره

01:29:27.934 --> 01:29:29.508
شماره‌ی سه، چه خبره؟

01:29:31.898 --> 01:29:33.287
!نکن

01:29:36.714 --> 01:29:38.849
!یا عیسی مسیح

01:29:42.348 --> 01:29:43.703
!حالا

01:29:54.787 --> 01:29:56.379
!حالا بجنبین! بجنبین

01:30:23.207 --> 01:30:24.428
کجات آسیب دیده؟

01:30:24.470 --> 01:30:25.960
کجات آسیب دیده؟

01:30:26.242 --> 01:30:31.242
.چهار" از پا در اومده"
الویس، تکرار می‌کنم؛ "چهار" از پا در اومده

01:30:35.479 --> 01:30:36.839
!نه! نه، نه، نه

01:30:36.881 --> 01:30:38.291
!نه! یا حضرت عیسی و مریم و یوسف

01:30:38.315 --> 01:30:39.436
!به خدا قسم
...خواهش می‌کنم

01:30:39.460 --> 01:30:41.569
...این کوچولوی ترسو رو ببین

01:30:41.843 --> 01:30:44.200
خواهش می‌کنم. این‌کارو نکن
من بچه دارم. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

01:30:44.225 --> 01:30:46.425
اینجا چی داریم؟
!حرومزاده

01:30:46.467 --> 01:30:48.576
!بهم آسیب نزن! خواهش می‌کنم

01:30:51.026 --> 01:30:52.144
دیگه آژیر بسه

01:30:55.730 --> 01:30:57.966
الویس، بیا توی بازی

01:31:03.701 --> 01:31:05.310
.دوچرخه‌ای از یه گاراژ باز...

01:31:05.334 --> 01:31:08.772
مأمورین مکان مظنون
...و دوچرخه رو پیدا کردن و

01:31:11.728 --> 01:31:15.332
یک"، بقیه‌ی ساختمون رو پاکسازی کن" -
دریافت شد -

01:31:23.131 --> 01:31:24.461
پنج"، خطری نیست؟"

01:31:24.502 --> 01:31:26.300
.کسی نیست، الویس
بیارشون

01:31:28.212 --> 01:31:31.649
تردد از تقاطع "هایلند" و خیابان سوم
متوقف شده

01:31:33.886 --> 01:31:35.781
به مهمونی خوش اومدین

01:31:35.973 --> 01:31:38.832
.این سه تا رو بستیم
پول‌ها این توئه

01:31:39.128 --> 01:31:40.600
سه تا نگهبان دیگه هم اون پشتن

01:31:40.625 --> 01:31:43.214
.فورتیکو، گزارش سرقت
نیروی ضربت مطلع شدن

01:31:43.238 --> 01:31:45.374
نیروی ضربت رو خبر کردن

01:31:59.655 --> 01:32:01.164
نیروی ضربت مطلع شدن

01:32:01.194 --> 01:32:03.497
تمامی واحدها، لطفاً پاسخ بدین

01:32:04.996 --> 01:32:07.520
...به محض اینکه آژیر به صدا در اومد

01:32:07.545 --> 01:32:10.203
ماشین‌های پلیس
...ظرف چند دقیقه به محل می‌رسن

01:32:10.228 --> 01:32:11.899
ولی نمی‌تونن وارد ساختمون بشن

01:32:11.923 --> 01:32:14.395
حتی اگه بتونن هم جرئت وارد شدن ندارن

01:32:14.419 --> 01:32:16.508
با این حال، مشکل ما اونا نیستن

01:32:16.533 --> 01:32:19.472
تا رسیدن نیروی ضربت 8 دقیقه وقت داریم

01:32:22.078 --> 01:32:25.254
می‌تونیم با کامیون پول 18 تنی
ماشین‌های پلیس رو کنار بزنیم

01:32:25.279 --> 01:32:27.348
ولی خودروی زرهی نیروی ضربت رو نمی‌تونیم

01:32:27.373 --> 01:32:29.111
نباید گیر بیفتیم

01:32:29.315 --> 01:32:31.644
باید قبل از اینکه
خروجی رو ببندن، بزنیم بیرون

01:32:31.669 --> 01:32:33.788
.هشت دقیقه فاصله داریم
هشت دقیقه فاصله داریم

01:32:33.813 --> 01:32:35.635
.افرادی آسیب دیدن
!فوراً نیروی پشتیبانی بفرستین

01:32:35.659 --> 01:32:36.558
وضعیت اضطراریه

01:32:36.600 --> 01:32:37.979
...هم سلاح اتوماتیک سنگین دارن

01:32:38.003 --> 01:32:39.203
.و هم زره ضدگلوله

01:32:39.227 --> 01:32:41.118
افرادی آسیب دیدن -
موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین -

01:32:41.142 --> 01:32:42.596
!فوراً بیاین -
چه خبره؟ -

01:32:42.621 --> 01:32:43.668
!بیا تو! بیا تو

01:32:43.692 --> 01:32:45.632
نیروی ضربت رو خبر می‌کنیم -
من منتظر نیروی ضربت نمی‌مونم -

01:32:45.657 --> 01:32:46.906
.دستورالعمل داریم
باید منتظر نیروی ضربت بمونیم

01:32:46.931 --> 01:32:49.061
!نه، نه، نه
!باید همین حالا بریم

01:32:49.086 --> 01:32:50.244
!صبر کن

01:32:55.487 --> 01:32:57.222
دو"، صبر کن تا بارگیری کنیم"

01:32:57.246 --> 01:32:59.392
"بعد برو توی کامیون پیش "سه

01:32:59.749 --> 01:33:01.486
!سرت پایین باشه

01:33:03.324 --> 01:33:04.816
مگه نشنیدی چی گفتم؟

01:33:10.888 --> 01:33:14.029
."وَن رو بار بزن، "سه
من دنبال "پنج" میرم

01:33:16.219 --> 01:33:17.785
اونجا چه خبره؟

01:33:17.830 --> 01:33:19.190
لعنتی، یه نگهبان اینجاست

01:33:19.214 --> 01:33:21.178
!یکی به این عوضی شلیک کنه

01:33:31.697 --> 01:33:34.289
!لعنتی! خواهش می‌کنم
!خواهش می‌کنم

01:33:34.666 --> 01:33:37.051
!تیراندازی شد
!تیراندازی شد

01:33:48.823 --> 01:33:50.473
هفت دقیقه فاصله داریم

01:33:56.738 --> 01:33:57.998
!لعنتی

01:34:00.842 --> 01:34:01.897
!امنه

01:34:16.497 --> 01:34:18.853
!نه، گورباباش
!من که رفتم بیرون

01:34:29.616 --> 01:34:33.336
.گوش کن. آژیر به صدا در اومده
باید منتظر کمک بمونیم

01:34:33.360 --> 01:34:35.677
می‌خوای چیکار کنیم؟

01:34:37.437 --> 01:34:40.808
هر غلطی می‌خواین بکنین

01:34:49.079 --> 01:34:51.050
.دیوید، نه، گوش کن
اونا زره ضدگلوله دارن

01:34:51.074 --> 01:34:52.553
!اون اسلحه به هیچ دردت نمی‌خوره

01:34:52.577 --> 01:34:54.263
!بعدشم، این‌ها پول تو که نیست

01:34:54.288 --> 01:34:55.474
پس بریم

01:34:55.516 --> 01:34:58.028
!بزن بریم، لامصب
!بریم. بریم

01:35:02.989 --> 01:35:05.026
!شیش دقیقه فاصله داریم

01:35:15.585 --> 01:35:17.519
یک"، "چهار" از پا در اومده"

01:35:17.543 --> 01:35:21.536
تکرار می‌کنم: "چهار" از پا در اومده
سه" رو می‌بینی؟"

01:35:22.145 --> 01:35:23.468
سه"، جواب بده"

01:35:25.555 --> 01:35:27.121
کی داره شلیک می‌کنه؟

01:35:33.899 --> 01:35:35.759
.دریافت شد، آدام
...همه‌ی واحدها متوجه باشن

01:35:35.784 --> 01:35:37.515
سه" از پا در اومده"

01:35:38.013 --> 01:35:39.726
یه خرابکار داره ول میچرخه

01:35:39.768 --> 01:35:41.489
اطلاعات نشون میده که
چند مظنون مسلح داریم

01:35:41.513 --> 01:35:43.548
الویس داره از ساختمون میره

01:35:45.799 --> 01:35:48.009
دیوید، اسلحه رو بذار زمین و قایم شو

01:35:48.033 --> 01:35:49.851
.نیروی ضربت توی راهه
توی راهن

01:35:49.875 --> 01:35:50.655
...خب، اگه کسی از راهرو بیاد

01:35:50.696 --> 01:35:51.879
!باید بهشون شلیک کنم، تری

01:35:51.903 --> 01:35:53.870
لازم نیست... لازم نیست

01:35:54.157 --> 01:35:55.877
دارم میام پیشت، الویس

01:35:58.303 --> 01:35:59.713
!لعنتی

01:36:01.936 --> 01:36:04.116
بیا بیرون تا آسیب نبینی

01:36:06.122 --> 01:36:08.672
!بجنب! بیا اینجا
!کاری‌ت ندارم

01:36:20.330 --> 01:36:22.325
!بجنب! لعنتی! بجنب

01:36:22.366 --> 01:36:24.169
!نیروی ضربت رو بفرستین
!هلیکوپتر بفرستین

01:36:24.193 --> 01:36:25.620
!زود یکی رو بفرستین داخل این خراب‌شده

01:36:25.644 --> 01:36:27.567
بیا. این رو بگیر

01:36:37.884 --> 01:36:39.595
گوش کنین، یکی زخمی شده

01:36:47.492 --> 01:36:49.077
!بخوابین

01:36:54.031 --> 01:36:57.766
چهار دقیقه فاصله داریم -
چهار دقیقه فاصله داریم -

01:37:20.604 --> 01:37:21.853
!نه

01:38:05.793 --> 01:38:07.716
دیوید، خوبی؟

01:38:19.489 --> 01:38:21.124
اینجا توی تیررس هستیم

01:38:27.945 --> 01:38:29.969
استوارت، یه اسلحه بهم بده

01:38:30.011 --> 01:38:31.765
!لعنتی گیر کرده

01:38:31.891 --> 01:38:33.712
!یه اسلحه بهم بده

01:38:35.152 --> 01:38:36.233
ممنون

01:38:37.046 --> 01:38:39.138
...بولِت، داری چه غلطی

01:38:39.254 --> 01:38:40.661
!امنه -
!باید بریم -

01:38:40.685 --> 01:38:42.319
بجنب -
بلند شو. بجنب -

01:38:42.976 --> 01:38:45.516
تا رسیدن نیروی ضربت
دو دقیقه وقت داریم

01:38:45.540 --> 01:38:47.174
!الویس، برو توی کامیون

01:38:48.010 --> 01:38:49.292
!امنه

01:38:51.817 --> 01:38:53.374
با من بمون
با من بمون

01:38:54.086 --> 01:38:54.786
سوار کامیون شو

01:38:54.828 --> 01:38:57.161
سوار شو
بجنب، بجنب، بجنب

01:39:10.819 --> 01:39:12.202
!لامصب

01:39:19.301 --> 01:39:21.013
!چهار" از پا در اومده"

01:39:50.810 --> 01:39:52.125
!هی، بوی‌سوئت

01:39:52.751 --> 01:39:53.836
!بولِتم

01:39:53.882 --> 01:39:55.204
بولِت؟

01:39:57.426 --> 01:39:59.393
بیا کمکم کن

01:40:03.484 --> 01:40:04.839
...بولِت، داری

01:40:19.161 --> 01:40:20.298
پشت حصار محوطه‌ی فورتیکو هستن

01:40:20.323 --> 01:40:22.833
ردیفه؟ -
ردیفه. بریم -

01:40:44.071 --> 01:40:46.596
به محض اینکه بارگیری کردیم
...و همگی سوار شدیم

01:40:46.621 --> 01:40:48.397
ماشین‌های پلیس رو کنار می‌زنیم

01:40:48.421 --> 01:40:49.970
از سمت راست خارج می‌شیم

01:40:49.994 --> 01:40:52.574
اونا و هلیکوپترها تعقیبمون می‌کنن

01:40:53.127 --> 01:40:55.874
ولی به هیچ وجه نمی‌تونن جلومون رو بگیرن

01:40:55.898 --> 01:40:58.000
!لامصب! همین‌جور دارن میان

01:40:58.246 --> 01:41:00.028
!لعنتی! هلی‌کوپتر رو بفرستین-
!به سمت غرب میرن -

01:41:00.052 --> 01:41:01.543
!بریم

01:41:07.384 --> 01:41:11.605
جنوب خیابان ماتئو
در امتداد بزرگراه یه موقعیت 136 داریم

01:41:13.730 --> 01:41:15.187
!لامصب

01:41:21.297 --> 01:41:24.138
...از اینجا، دو کیلومتر تا محل قرارمون

01:41:24.163 --> 01:41:25.554
برای وارد شدن به ساختمون "دی" فاصله داریم

01:41:25.578 --> 01:41:28.015
گیت‌های اینجا
جلوی هرگونه ورود ناگهانی رو می‌گیرن

01:41:28.039 --> 01:41:30.505
.در مسیر 405 به سمت جنوب حرکت می‌کنن
توی دیدرس ما هستن

01:41:30.529 --> 01:41:31.895
چهار هلی‌کوپتر توی آسمون داریم

01:41:31.919 --> 01:41:33.358
واحدهای هوایی در منطقه هستن

01:41:33.382 --> 01:41:34.879
ناین-هنری-زیرو، تأیید میشه

01:41:34.903 --> 01:41:36.559
این‌ها فرقی به حال ما نداره

01:41:36.583 --> 01:41:37.904
طبق نقشه پیش برین

01:41:40.321 --> 01:41:41.601
آماده بشین

01:41:57.820 --> 01:42:01.442
تا ورود نیروی ضربت 5 دقیقه وقت داریم

01:42:01.522 --> 01:42:03.472
.فکر می‌کنن گیر افتادیم
به قصد کُشتن شلیک می‌کنن

01:42:03.497 --> 01:42:04.412
ولی ما دیگه اونجا نیستیم

01:42:04.454 --> 01:42:08.182
و امکان نداره که
از این تونل زیرزمینی خبردار بشن؟

01:42:08.214 --> 01:42:10.165
نه، این توی هیچ نقشه‌ای نیست

01:42:10.189 --> 01:42:12.071
از سال 1957 دیگه این رو چاپ نکردن

01:42:12.095 --> 01:42:13.368
محاصره‌شون کردیم

01:42:13.487 --> 01:42:15.396
نیروی ضربت به محل رسیده

01:42:17.091 --> 01:42:19.795
تیم "آ"، بریم
توی موقعیت قرار بگیرین

01:42:25.329 --> 01:42:28.244
چطوری، سرگروهبان؟

01:42:29.783 --> 01:42:31.323
دووم میارم

01:42:31.517 --> 01:42:32.985
برو کار رو یه‌سره کن

01:42:33.009 --> 01:42:35.152
ما مستقر شدیم و
در حال مسدود کردن هستیم

01:42:35.176 --> 01:42:37.108
منتظر دستورات ثانوی هستیم

01:42:39.704 --> 01:42:41.011
برو

01:42:43.818 --> 01:42:45.403
.آخریش بود
بریم

01:42:45.444 --> 01:42:47.454
به تمامی واحدها، اجازه‌ی شلیک دارین

01:42:47.479 --> 01:42:48.852
دریافت شد، مرکز

01:42:51.863 --> 01:42:53.236
هجده ثانیه

01:42:55.702 --> 01:42:57.945
خب، من میرم رئیس رو میارم

01:42:59.312 --> 01:43:01.689
،تمامی واحدها
مراقب حمله باشین

01:43:01.730 --> 01:43:05.385
مظنونین به قصد کشتن شلیک می‌کنن
و به شدت مسلح هستن

01:43:05.409 --> 01:43:07.367
هی، هی، هی

01:43:09.352 --> 01:43:12.288
،یگه بهش نیازی نداری
مگه نه، سرگروهبان؟

01:43:37.588 --> 01:43:40.454
همه‌مون از ریسک‌های عملیات مطلعیم

01:43:40.565 --> 01:43:42.497
بعضی‌هامون زنده نمی‌مونیم

01:43:43.252 --> 01:43:45.665
...اگه کسی زنده بمونه

01:43:45.819 --> 01:43:48.547
وظیفه داره به خانواده‌ها رسیدگی کنه

01:43:48.603 --> 01:43:51.152
کاش میشد مطمئن بودم که
...این اتفاق می‌افته

01:43:51.176 --> 01:43:53.812
ولی تنها نگرانیِ من جَنه

01:43:54.223 --> 01:43:59.726
،آدم وقتی بوی اون همه پول به مشامش ‌می‌خوره
اتفاق‌های عجیبی براش می‌افته

01:43:59.750 --> 01:44:01.205
اون یه سربازه

01:44:01.274 --> 01:44:03.846
در نهایت، از دستورات پیروی می‌کنه

01:44:07.103 --> 01:44:08.149
سرگروهبان کجاست؟

01:44:08.173 --> 01:44:09.483
نمیاد

01:44:09.602 --> 01:44:11.227
منظورت چیه که نمیاد؟

01:44:11.321 --> 01:44:13.922
!منظورم اینه که مُرده، بولِت

01:44:41.565 --> 01:44:43.263
از اینجا، ماشین‌های "ای‌تی‌وی"‌ رو بار می‌زنیم

01:44:43.287 --> 01:44:45.419
و سه کیلومتر دیگه میریم
تا به تویوتا پریوس نقره‌ای برسیم

01:44:45.444 --> 01:44:47.911
پول رو توی صندوق عقب می‌ذاریم

01:44:48.569 --> 01:44:53.098
و هر کی که بمونه، وانت رو برمی‌داره

01:45:34.396 --> 01:45:36.220
زیادی کُندی

01:46:01.654 --> 01:46:04.115
.خیلی‌خب، تیم ضربت
حرکت کنین. سلاح‌ها آماده

01:46:04.140 --> 01:46:05.882
!دریافت شد -
کامیون رو می‌بینیم -

01:46:05.907 --> 01:46:07.949
.مظنون هنوز توی کامیونه
وارد می‌شیم

01:46:07.973 --> 01:46:09.291
!بجنبین -
!برین -

01:46:10.212 --> 01:46:11.461
یعنی چی؟

01:46:11.594 --> 01:46:13.665
واحد فرماندهی آلفا، جواب بدین

01:46:13.689 --> 01:46:16.790
.یه مظنون مُرده داریم
!بقیه‌شون فرار کرده‌ن

01:46:16.814 --> 01:46:17.693
این پایین افراد بیشتری نیاز داریم

01:46:17.734 --> 01:46:19.681
لعنتی -
کلی تونل اینجاست -

01:46:19.970 --> 01:46:20.841
فرمانده

01:46:20.883 --> 01:46:22.483
یه شبکه‌ی تونل زیرزمینیه

01:46:22.507 --> 01:46:24.392
اون پایین مثل یه هزارتو می‌مونه

01:46:24.416 --> 01:46:26.561
توی قسمت "ایست ترمینال آیلند" به
پوشش هوایی بیشتری نیاز داریم

01:46:26.585 --> 01:46:29.053
واحد زمینی، پلِ وینست توماس رو
مسدود کنین

01:46:29.077 --> 01:46:31.379
واحد‌ هانتر 45 از اف‌.بی‌.آی هستم

01:46:31.403 --> 01:46:33.677
اینجا به پشتیبانی هوایی بیشتری
نیاز داریم

01:46:33.702 --> 01:46:36.442
ویکتور 365، آزادراه "سی‌ساید" رو پوشش بده

01:46:36.466 --> 01:46:38.977
واحد 737، ما مظنونین رو نمی‌بینیم

01:46:39.001 --> 01:46:40.552
به واحدهای هوایی بیشتری نیاز داریم

01:46:40.576 --> 01:46:42.786
.دریافت شد
...نیروهای هوایی بیشتر در راهن

01:46:42.810 --> 01:46:44.207
تا اسلکه‌ی "لانگ بیچ" رو پوشش بدن

01:46:44.231 --> 01:46:46.321
از "ترمینال وی" وارد واحد صنعتی می‌شیم

01:46:46.346 --> 01:46:47.941
هلیکوپترهای بیشتری نیاز داریم

01:46:47.965 --> 01:46:49.911
تونل‌ها همه‌جا خروجی دارن

01:48:43.621 --> 01:48:46.051
نمی‌خوای جواب بدی؟

01:48:56.070 --> 01:48:57.487
چی می‌خوای؟

01:49:00.257 --> 01:49:01.946
برای پول اومدی اینجا؟

01:49:03.251 --> 01:49:05.377
پول رو نمی‌خوام

01:49:06.980 --> 01:49:08.634
می‌خوام این رو بخونی

01:49:20.851 --> 01:49:22.419
گلوله‌های آ-1 و آ-2"

01:49:22.461 --> 01:49:25.807
وارد ریه‌ی سمت راست شدند
و آن را سوراخ کردند

01:49:26.086 --> 01:49:29.293
گلوله‌ی ب-1 وارد کبد شد

01:49:29.637 --> 01:49:32.675
و گلوله‌ی ب-2 طحال را پاره کرد

01:49:34.448 --> 01:49:39.241
گلوله‌های سی-1 و سی-2
به قلب آسیب زدند

01:49:39.463 --> 01:49:42.164
علت مرگ: خون‌ریزی و آسیب جسمی

01:49:42.375 --> 01:49:44.603
"نحوه‌ی مرگ: قتل

01:49:59.889 --> 01:50:01.057
...خلاصه‌ش میشه

01:50:02.627 --> 01:50:06.373
...کبد، ریه‌ها

01:50:06.480 --> 01:50:09.957
.طحال و قلب

01:50:12.497 --> 01:50:14.422
چی می‌خوای، لعنتی؟

01:50:14.668 --> 01:50:15.804
کبـدت رو می‌خوام

01:50:15.828 --> 01:50:17.447
!آخ

01:50:21.051 --> 01:50:22.334
...لعنتی

01:50:25.834 --> 01:50:27.083
و ریه‌هات

01:50:34.404 --> 01:50:35.651
و طحالت

01:50:46.749 --> 01:50:47.998
...راستی

01:50:51.250 --> 01:50:53.004
اسمش داگـی بود

01:51:43.443 --> 01:51:44.927
کارمون تموم شد؟

01:51:45.998 --> 01:51:47.551
تمو‌‌م شد

01:51:47.995 --> 01:52:07.995
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:53:05.500 --> 01:53:15.500
زیرنویس از
علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین
