WEBVTT

00:01.000 --> 00:21.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:41.541 --> 00:46.916
‫از سال ۱۹۵۹، یک رژيم‌ كمونيستى‌
‫بر کوبا حکومت کرده است

00:47.416 --> 00:52.166
‫ایالات متحده تحریم‌های شدیدی را
‫علیه کوبا اعمال کرده است

00:52.666 --> 00:57.583
‫این تحریم‌ها رنج‌های شدیدی را
‫به مردم کوبا تحمیل کرده است

00:58.125 --> 01:02.000
‫بسیاری از کوبایی‌ها از
چنگ حکومت مستبد فرار کردند

01:02.500 --> 01:05.375
‫بیشتر آنها در میامی سکنی گزیدند؛

01:05.875 --> 01:10.208
‫جایی که گروه‌های مبارز
‫برای آزادسازی کوبا می‌جنگند

01:18.416 --> 01:22.916
‫« براساس داستانی واقعی »

01:25.541 --> 01:30.250
‫« هاوانا، کوبا، ۱۹۹۰ »

01:40.583 --> 01:43.458
‫ایرما خونه‌ی مامانم می‌خوابه
‫تا بتونیم بریم سینما

01:43.541 --> 01:46.458
‫- خیلی‌خب
‫- دیر نکن

01:46.916 --> 01:48.458
‫نگران نباش. ساعت ۶ اونجام

01:51.875 --> 01:52.958
‫باشه

01:53.041 --> 01:55.166
‫- گشنه نیستی؟
‫- دیرم میشه

01:55.250 --> 01:57.375
‫بیا بغل بابایی

01:57.458 --> 01:58.750
‫موهاشو ببندم

02:01.000 --> 02:03.333
‫- یه بوس بذار تو لب مامانی
‫- بیا، مامانی

02:04.916 --> 02:06.708
‫- عاشقتم
‫- منم

02:06.791 --> 02:09.583
‫خوش بگذره.
‫به بابا بگو روز خوبی داشته باشی

02:53.166 --> 02:55.208
‫- آماده‌؟
‫- آماده

02:55.583 --> 02:56.750
‫بپر

03:12.375 --> 03:13.541
‫میای ناهار؟

03:13.958 --> 03:15.291
‫واسه ناهار می‌بینمت

04:25.250 --> 04:26.250
‫« هاوانا »

04:27.583 --> 04:28.583
‫« میامی »

04:29.166 --> 04:33.333
‫« شبکه‌ی زنبور »

04:33.416 --> 04:35.791
‫اُلگا سالانوئوا، همسر رنه گونزالس؟

04:37.166 --> 04:39.125
‫اتفاقی افتاده؟

04:39.208 --> 04:41.000
‫از وزارت کشور مزاحمتون میشیم

04:41.541 --> 04:43.916
‫شوهرم تصادف کرده؟ زنده‌ست؟

04:44.000 --> 04:45.916
‫زنده‌ست، چیزیش نشده

04:49.208 --> 04:52.250
‫خانم سالانوئوا، همسرتون توی فلوریداست

04:53.416 --> 04:54.500
‫پناهنده شده

04:54.583 --> 04:56.125
‫یک هواپیما رو دزدیده،

04:56.208 --> 05:00.250
‫زیر ارتفاع راداری ما پرواز کرده، و در
‫پایگاه هوایی آمریکا توی میامی فرود اومده

05:08.583 --> 05:11.291
‫از قبل برای این کار برنامه داشتین، جناب؟

05:11.750 --> 05:13.875
‫۳ ماه طول کِشید تا
‫مقدمات فرار رو مهیا کنم

05:14.250 --> 05:15.416
‫تا برنامه بریزم

05:16.416 --> 05:19.166
‫اما سال‌ها قبل با کوبا خداحافظی کردم

05:19.250 --> 05:20.666
‫چرا پناهنده شدین؟

05:20.750 --> 05:22.666
‫توی کوبا، به همه لحاظ در مضیقه‌ایم

05:23.375 --> 05:25.291
‫برق. غذا

05:26.666 --> 05:27.666
‫همه چیز

05:29.041 --> 05:33.625
‫سیب‌زمینی و برنج و
‫حتی شکر جیره‌بندی میشه

05:35.083 --> 05:38.875
‫من خلبانم. تا قطره‌ی آخر
‫سوخت هواپیماهامون رو حساب می‌کنن

05:39.750 --> 05:41.708
‫دیگه نمی‌خوام اینطوری زندگی کنم

05:41.958 --> 05:45.208
‫پس یعنی درخواست پناهندگی سیاسی میدید؟

05:45.416 --> 05:46.666
‫نیازی نیست

05:47.166 --> 05:48.625
‫من متولد شیکاگو هستم

05:49.375 --> 05:51.833
‫پس یه شهروند آمریکایی
‫محسوب میشم و بهش افتخار می‌کنم

05:52.750 --> 05:56.166
‫چنانچه کوچکترین اطلاعاتی به دستتون رسید،

05:56.250 --> 05:59.500
‫باید فوراً به اطلاع ما برسونید

05:59.583 --> 06:01.541
‫چرا که نه. حتماً

06:17.208 --> 06:18.108
‫سلام،

06:18.125 --> 06:19.250
‫روبرتو،

06:19.875 --> 06:21.666
‫چیزی راجع‌به برادرت شنیدی؟

06:21.750 --> 06:22.916
‫گوش کن...

06:23.291 --> 06:26.083
‫بدون کمکت نمی‌تونم از پسش بر بیام

06:26.166 --> 06:27.666
‫میام پیشت

06:28.083 --> 06:30.166
‫اول به مامان بابامون میگم

06:30.250 --> 06:31.250
‫باشه

06:31.625 --> 06:33.583
‫بعدش به ایرما میگیم

06:33.916 --> 06:37.333
‫درک اینکه چرا ترکش کرده، براش سخته

06:37.416 --> 06:40.375
‫ولی تنهات نمیذارم. خب؟

06:40.791 --> 06:42.375
‫کمکت می‌کنم

06:47.250 --> 06:50.000
‫« میامی »

06:51.250 --> 06:52.875
‫رنه، اینم خونه‌ی جدیدت

06:53.833 --> 06:55.750
‫- ممنون
‫- قابلت رو نداره

06:58.375 --> 07:02.666
‫اجاره‌ش پرداخت شده. تا ۳ ماه دیگه
این احساس غریبگیـت از بین میره

07:03.791 --> 07:09.166
‫فعلاً وسایل اولیه هست، ولی نگران نباش،
‫کمکت می‌کنیم لوازم بیشتری جور کنی

07:10.041 --> 07:11.958
‫از کی باید تشکر کنم؟

07:12.041 --> 07:13.250
‫ب.م.ک.آ

07:13.916 --> 07:16.541
‫بنیاد ملی کوبایی-آمریکایی‌ها

07:17.666 --> 07:19.125
‫خورخه ماس کانوسا

07:19.208 --> 07:20.791
‫رئیس بنیاد

07:21.958 --> 07:23.791
‫اون کوبا رو از نو می‌سازه

07:24.375 --> 07:28.583
‫هر چیزی برای کار یا خانواده‌ت می‌خوای،

07:29.375 --> 07:30.275
‫بهش بگو

07:30.291 --> 07:34.041
‫از فردا کارِت رو به عنوانِ مدرس پرواز
‫توی فرودگاه اوپا-لوکا شروع می‌کنی

07:34.125 --> 07:37.375
‫درآمدش نجومی نیست، ولی می‌تونی
‫با شغل دوم، بیشتر پول در بیاری

08:12.125 --> 08:13.892
‫پس به‌نظرت برای
‫پرواز تک‌نفره‌م آماده‌ام؟

08:13.916 --> 08:15.601
‫هنوز نه، باید روی فرودهات کار کنیم

08:15.625 --> 08:17.666
‫- باشه
‫- هفته‌ی دیگه باز تمرین می‌کنیم، خب؟

08:25.583 --> 08:29.416
‫میشه پیشت بشینم؟
‫بذار خودم رو معرفی کنم

08:29.500 --> 08:30.958
‫نیاز نیست

08:31.791 --> 08:33.166
‫تو خوزه باسولتو هستی

08:33.916 --> 08:35.208
‫در خدمتم

08:35.625 --> 08:38.166
‫بهت می‌گفتن: «دشمنِ اصلی انقلاب کوبا»

08:38.250 --> 08:41.708
‫برای من که باعث افتخاره

08:42.208 --> 08:44.041
‫تو توی آنگولا جنگیدی

08:44.125 --> 08:45.583
‫فرمانده‌ی تانک بودم

08:46.375 --> 08:48.458
‫۲ سال تو جنگل بودم.
‫۵۴ تا مأموریت انجام دادم

08:50.416 --> 08:52.625
‫دلیلِ خوبی برای کنار اومدنِ ماست

08:53.166 --> 08:54.166
‫چرا؟

08:54.208 --> 08:56.666
‫به افرادی مثل تو نیاز داریم

08:57.708 --> 08:59.041
‫من سیاسی نیستم

09:01.541 --> 09:04.000
‫تا حالا اسم گرگوریو پرز ریکاردو
به گوشِت خورده؟

09:04.500 --> 09:08.458
‫۱۵ سالش بود که سوار بر
‫یه قایق، از کوبا فرار کرد

09:09.208 --> 09:11.333
‫ولی مثل تو خوش‌شانس نبود

09:12.541 --> 09:14.666
‫گارد ساحلی آمریکا که پیداش کرد،

09:14.750 --> 09:18.291
‫آب بدنش رو از دست داده بود،
‫و نتونستن احیاش کنن

09:19.250 --> 09:21.916
‫به همین خاطر ما یه سازمان تشکیل دادیم

09:22.000 --> 09:24.541
‫به اسم «نجات برادران»

09:25.333 --> 09:27.833
‫تا به برادرهامون کمک کنیم

09:27.916 --> 09:30.791
‫تا دیگه همچین اتفاقی نیفته

09:32.458 --> 09:33.875
‫چطور می‌خواین این کارو بکنین؟

09:35.000 --> 09:36.625
‫اریبرتو، یه فنجون قهوه بیار

09:36.708 --> 09:38.083
‫تو هم می‌خوای؟

09:38.166 --> 09:39.208
‫چرا که نه

09:39.291 --> 09:40.333
‫دو فنجون

09:43.041 --> 09:44.541
‫خودت که می‌دونی،

09:44.625 --> 09:46.625
‫من قبلاً آدم خشنی بودم

09:47.291 --> 09:50.416
آمریکایی‌ها من رو مثل یه تروریست آموزش دادن

09:50.791 --> 09:52.791
‫قهرمانم جان وین بود

09:54.083 --> 09:55.291
‫اما دیگه نه

09:56.333 --> 09:58.416
‫الان یه جور...

09:59.000 --> 10:00.680
‫جِدای هستم
‫(قهرمانان اصلی در جنگ ستارگان)

10:01.416 --> 10:03.041
‫مثل لوک اسکای‌واکر

10:04.000 --> 10:05.750
‫نیرو با ماست

10:06.166 --> 10:07.375
‫متوجهی؟

10:07.833 --> 10:08.833
‫تا حدی

10:09.208 --> 10:12.833
‫هدف اینه:
‫وحدت و انسانیت

10:12.916 --> 10:17.375
‫ما میریم توی دریا قایق‌ها رو پیدا می‌کنیم

10:17.458 --> 10:19.833
‫و به سمت آزادی راهنمایی‌شون می‌کنیم

10:21.541 --> 10:22.541
‫ممنون

10:25.666 --> 10:27.000
پس اقیانوس رو تحتِ نظر دارید

10:27.625 --> 10:29.416
ما هواپیمای کافی داریم

10:29.500 --> 10:32.750
‫ولی خلبان مثل تو کم داریم

10:35.541 --> 10:39.291
‫هر پرواز ۲۵ دلاره،
‫بعلاوه‌ی ساعتی ۲۵ دلار

10:39.375 --> 10:40.750
‫کی پولش رو میده؟

10:40.833 --> 10:44.833
‫خورخه ماس کانوسا.
‫به لحاظ مالی مشکلی نداره

10:46.625 --> 10:51.708
‫فروپاشی شوروی اُمید مردم رو بیشتر کرده

10:51.791 --> 10:53.083
‫با این همه...

10:53.791 --> 10:55.041
‫کاسترو هنوز سرپاست

10:55.125 --> 10:57.708
‫بدون پول روس‌ها زیاد دووم نمیاره

10:58.125 --> 11:00.208
‫بعد از سقوط رژیم،

11:00.291 --> 11:05.000
‫مجبور میشن پالایشگاه‌ها، بانک‌ها،
‫کارخونه‌ها و کازینوها رو پس بدن

11:06.416 --> 11:10.916
خطرات زیادی هر تبعیدی رو تهدید می‌کنه

11:11.000 --> 11:12.250
‫مثلاً خودت رو ببین

11:12.708 --> 11:14.625
‫تو خانواده‌ت رو اونجا ول کردی

11:14.708 --> 11:18.291
‫آدم شجاعی هستی.
‫از چنگ کمونیسم فرار کردی

11:18.833 --> 11:21.750
‫اینجا توی میامی از صفر شروع کردی

11:23.583 --> 11:24.583
‫منتها

11:27.375 --> 11:29.083
‫باید انتخاب کنی

11:30.333 --> 11:31.875
‫که به باغبونیت ادامه بدی،

11:33.708 --> 11:37.416
‫یا کمک کنی کشورمون
‫رنگ دموکراسی رو ببینه

11:46.708 --> 11:51.583
‫نوامبر ۲۵۰۶ به پایگاه

11:51.666 --> 11:55.396
‫دو تا قایق در طول ۲۴/۵۳ و
عرض ۸۱/۴۲ در حال حرکت به سمتِ

11:55.398 --> 11:57.092
‫شمال و شمال شرق رؤیت شدند

11:57.094 --> 12:01.228
‫حدود ۲۰ نفر سوارش هستن.
‫تکرار می‌کنم، ۲۰ نفر سرنشین داره

12:05.208 --> 12:07.375
‫الان می‌اندازمش،
‫تکرار می‌کنم، الان می‌اندازمش

12:08.666 --> 12:10.625
‫الان می‌اندازمش

12:26.583 --> 12:27.958
‫نجاتشون دادی

12:28.791 --> 12:30.625
‫گارد ساحلی تو راهه!

12:30.708 --> 12:32.541
‫- بیچاره‌ها
‫- خسته نباشی

12:32.625 --> 12:33.958
‫امیدوارم جون سالم به در ببرن

12:34.041 --> 12:36.041
‫البته که می‌برن. ببین...

12:36.416 --> 12:39.458
‫راستی، اینم یه هدیه از طرف ویلی چیرینو

12:39.541 --> 12:40.875
‫واقعاً؟

12:41.458 --> 12:43.000
‫اون یکی هم...

12:43.083 --> 12:44.583
‫گلوریا استفان

12:44.666 --> 12:47.291
‫لعنتی! بهش بگو بیاد افتتاحش کنه

12:47.375 --> 12:49.500
‫فکر خوبیه. ولی خیلی امیدوار نباش

12:55.500 --> 12:57.583
‫در چه حالید؟

12:57.666 --> 12:59.500
‫داریم از مدار ۲۴ درجه‌ی شمالی رد میشیم

12:59.583 --> 13:01.833
‫وارد حریم هوایی کوبا میشیم

13:02.166 --> 13:03.416
‫گوش کن

13:03.500 --> 13:06.458
‫ما فقط یه سازمان بشردوستانه نیستیم

13:06.541 --> 13:09.625
‫بلکه یه سازمان مبارز هستیم

13:09.708 --> 13:12.416
‫عصر بخیر، هاوانا.
‫نوامبر ۲۵۰۶ هستیم

13:12.500 --> 13:18.001
‫در حال عبور از مدار ۲۴ درجه‌ی شمالی هستیم.
‫امروز، محل عملیات ما شمال هاواناست

13:18.416 --> 13:22.583
‫دریافت شد، اما به اطلاع‌تون می‌رسونم که
‫آسمان شمال هاوانا آرام نیست

13:22.666 --> 13:24.458
‫در خطر خواهید بود

13:24.541 --> 13:26.833
‫دریافت شد. در جریان خطر هستیم

13:27.166 --> 13:30.583
‫اما، به‌عنوان کوبایی‌های آزاد،
‫خطرش رو به جون می‌خریم

13:31.200 --> 13:32.700
‫« پایگاه هوایی کوبا »

13:47.666 --> 13:49.208
‫دارن خود نمایی می‌کنن

13:49.291 --> 13:50.958
‫بیان برن تو کونم!

14:02.750 --> 14:04.208
‫کنترل رو به دست بگیر

14:04.625 --> 14:06.708
‫مسیر مالکون رو دنبال کن

14:11.041 --> 14:12.375
‫بپیچ راست

14:32.541 --> 14:34.750
‫« ما رفیق نیستیم! برادریم! »

14:46.333 --> 14:47.625
‫اُلگای عزیزم،

14:49.250 --> 14:51.791
‫جواب نامه‌هام رو ندادی

14:52.583 --> 14:54.041
‫دلایلت رو درک می‌کنم

14:55.000 --> 14:56.791
‫ولی دلایل من رو هم درک کن

14:58.500 --> 14:59.666
‫من یه خلبانم

15:00.375 --> 15:03.166
‫نمی‌خوام تا آخر عمرم
‫مربی پرواز باشم

15:03.541 --> 15:05.166
‫همیشه اولش سخته

15:06.375 --> 15:09.000
‫اما اینجا، کشور فرصت‌هاست

15:09.500 --> 15:11.416
‫فرصت‌های زیادی برای ما توی آمریکا هست

15:13.041 --> 15:15.416
‫دارم برای ایرما دنبال مدرسه می‌گردم

15:18.041 --> 15:19.416
‫رنه‌ی عزیزم،

15:20.416 --> 15:22.583
‫نامه‌های زیادی از سمت تو به دستم رسیده

15:23.041 --> 15:26.375
‫این اتفاق اونقدر ناراحتم کرده
‫که نمی‌تونم بازشون کنم

15:27.833 --> 15:29.833
‫اینجا، زندگی سخته

15:29.916 --> 15:33.875
‫۸ ساعت خاموشی هست،
‫و غذا پیدا کردن سخته

15:34.416 --> 15:37.291
‫داره برام سخت و سخت‌تر میشه
‫که روی پای خودم بایستم

15:38.041 --> 15:39.916
‫ایرما دیگه بزرگ شده

15:40.000 --> 15:43.208
‫داره سؤال‌هایی از من می‌پرسه.
‫و خیلی بدم میاد بهش دروغ بگم

15:44.041 --> 15:46.666
‫دلم نمی‌خواد بفهمه
‫پدرش یه خائن بوده

15:46.958 --> 15:49.833
‫شاید باورت نشه،
‫ولی هفته‌ی قبل از ما دزدی کردن

15:49.916 --> 15:52.458
‫دار و ندارمون رو بُردن

15:53.541 --> 15:56.250
‫ولی، خودتم می‌دونی که من دست‌بردار نیستم

15:56.916 --> 15:59.708
‫اینو هم می‌دونی که
‫ازت عصبانی نیستم

16:00.250 --> 16:03.375
‫امیدوارم توی زندگی جدیدت،
بخت باهات یار باشه، رنه

16:04.375 --> 16:05.916
‫اما متأسفانه باید بهت بگم که

16:06.666 --> 16:08.041
‫من توی زندگی جدیدت نخواهم بود

16:13.000 --> 16:17.500
‫« کیمانرا، کوبا »

17:44.500 --> 17:49.292
« خلیج گوانتانامو »
« پایگاه دریایی ایالات متحده »

17:58.791 --> 17:59.809
‫بی‌حرکت!

17:59.833 --> 18:02.000
‫شلیک نکنین!

18:02.416 --> 18:04.333
‫من یه افسر کوباییم!

18:04.416 --> 18:07.583
‫می‌خوام پناهنده بشم!

18:09.583 --> 18:12.250
‫این کارت شناسایی نظامیـمه.
‫اینم دفترچه سوابق پروازمه

18:21.000 --> 18:22.458
‫این کیه؟

18:22.541 --> 18:23.583
‫دوستمه

18:25.250 --> 18:26.958
‫آرنالدو اوچوئا

18:28.416 --> 18:30.750
‫قهرمان انقلاب کوبا

18:32.083 --> 18:34.333
‫قهرمان جنگی توی آنگولا

18:35.458 --> 18:38.166
‫دستگیر و اعدام شد

18:38.250 --> 18:39.708
‫به جرم قاچاق مواد

18:39.791 --> 18:41.791
‫همدست پابلو اسکوبار هم بود

18:41.875 --> 18:46.708
‫نه. رژیم وقتی می‌خواد از شر
‫دشمنش خلاص بشه، اینو میگه

18:51.375 --> 18:52.416
‫ممنون

18:59.833 --> 19:00.833
‫بخور

19:01.208 --> 19:04.375
‫برای کسی که یه عمر
‫غذاهای آشغال کاسترو رو می‌خورده...

19:05.958 --> 19:08.750
‫مک‌دونالد حکم غذای درباری رو داره

19:09.708 --> 19:10.708
‫بیخیال، چرا نه؟

19:11.375 --> 19:14.208
‫ژنرال اوچوئا ۳ سال پیش اعدام شد

19:15.125 --> 19:18.416
‫فکر می‌کردم بعد از فروپاشی شوروی،
‫رژیم کوبا هم سقوط کنه

19:20.166 --> 19:21.791
‫سقوط هم کرد

19:23.083 --> 19:28.000
‫بعدش، برادرهام، آلخاندرو و رائوال،
‫که خلبان نظامی بودن،

19:29.000 --> 19:31.666
‫صبرشون از من کمتر بود.
‫سعی کردن فرار کنن

19:31.916 --> 19:34.250
‫ولی دستگیر و زندانی شدن

19:34.333 --> 19:35.916
‫تو خانواده داری؟

19:36.000 --> 19:37.000
‫بچه داری؟

19:37.333 --> 19:40.291
‫آره، زنم آملیا
‫و دو تا بچه

19:40.375 --> 19:42.000
‫اونها هم توی آمریکا بهت ملحق میشن؟

19:43.541 --> 19:45.000
‫طلاق گرفتیم

19:46.000 --> 19:48.000
‫حضانتِ بچه‌هام به‌عهده‌ی زنمه

19:49.041 --> 19:52.184
‫لطفاً توجه کنید.
...برای آخرین بار اعلام می‌کنم که

19:52.200 --> 19:55.200
‫« میامی »

19:57.041 --> 19:59.250
‫بهتر از خونه‌ی مبله نتونستم جور کنم

19:59.333 --> 20:02.166
‫- غمت نباشه
‫- چند وقتی کارتو راه میندازه

20:02.250 --> 20:04.083
‫حرف نداره، دمت گرم

20:14.958 --> 20:15.958
‫گوش کن...

20:17.250 --> 20:19.750
‫ما یه انجمن داریم که
‫به پناهنده‌ها کمک می‌کنه

20:19.833 --> 20:21.625
‫ولی بذار یه چیزی ازت بپرسم

20:21.791 --> 20:22.958
‫برای چی اومدی؟

20:23.416 --> 20:25.708
‫تا پیک پیتزا باشی، یا
‫یه پول تُپل بزنی به جیب؟

20:26.333 --> 20:27.625
‫خودت چطور؟

20:28.250 --> 20:29.250
‫من؟

20:30.458 --> 20:32.166
‫من گوشبُرم، داداش

20:32.250 --> 20:34.791
‫می‌شناسی منو دیگه.
‫تو هر کاری یه دستی دارم

20:36.083 --> 20:37.333
‫کفاف میده؟

20:38.166 --> 20:39.875
‫عمراً بابا

20:39.958 --> 20:41.416
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

20:42.125 --> 20:43.166
‫پس چیکار می‌کنی؟

20:43.500 --> 20:44.708
‫باید بهت بگم؟

20:46.083 --> 20:48.250
‫من خبرچین اف.بی.آی هم هستم

20:50.125 --> 20:53.125
‫آخرین خبرها رو درمورد
‫اوضاع کوبایی‌های آمریکا بهشون میدم

20:54.416 --> 20:56.375
‫پولش خوبه

20:57.291 --> 20:58.500
‫قلبمه‌ست!

21:13.500 --> 21:15.417
‫ممنون بابت مراسم عشا.
‫خیلی خوب بود. تشکر

21:18.666 --> 21:21.083
‫- سلام، آنا!
‫- نه!

21:21.166 --> 21:22.708
‫- چطوری؟
‫- خوبم

21:22.791 --> 21:25.081
‫- خیلی وقته ندیدمت. باورم نمیشه
‫- خدای من. اوضاعت چطور بوده؟

21:25.083 --> 21:27.373
‫- روبراه بودم. انگار تو هم ردیفِ ردیفی!
‫- خانواده‌ت چطوره، خوبن؟

21:27.375 --> 21:29.309
‫می‌دونی چیه؟ بذار با یه نفر آشنات کنم

21:29.333 --> 21:30.500
‫- باشه
‫- بیا اینجا

21:30.583 --> 21:32.458
‫پسر عمو، بیا اینجا

21:33.208 --> 21:35.208
‫این پسر عمومه، خوان پابلو روکه

21:35.291 --> 21:38.166
‫- خوش‌وقتم
‫- سلام. به همچنین

21:38.250 --> 21:41.041
‫تو همون افسری هستی که
‫تا پایگاه هوایی آمریکا شنا کرد

21:41.125 --> 21:42.583
‫آره، خودمم

21:43.750 --> 21:46.333
‫خلیج گوانتانامو رو می‌شناسم.
‫از کوسه‌ها نمی‌ترسی؟

21:47.250 --> 21:48.625
‫کوسه‌ها...

21:49.541 --> 21:50.541
‫شانس آوردم

21:55.958 --> 21:58.333
‫کسی بهت نگفته شبیه ستاره‌‌ی سينمایی؟

21:58.708 --> 22:01.208
‫خب، ستاره‌ی سینما که هستم

22:01.291 --> 22:05.750
‫یا راستش، دوست دارم فکر کنم
‫که از ستاره‌های سینما جذاب‌ترم

22:11.708 --> 22:12.708
‫ممنون

22:13.375 --> 22:14.875
‫شب قشنگی بود

22:15.791 --> 22:19.291
‫به‌خاطر اینکه از فیلمه
‫خوشت اومد قشنگ بود، یا...؟

22:20.333 --> 22:23.500
‫نه فقط

22:23.583 --> 22:27.208
‫پس... پس به‌نظرم
‫بازم همدیگه رو می‌بینیم

22:31.125 --> 22:32.125
‫صبر کن

22:32.208 --> 22:34.916
‫نه

22:35.000 --> 22:37.166
‫- چرا؟
‫- چون باید برم...

22:38.916 --> 22:41.291
‫نمی‌خوام همسر سابقم ما رو ببینه

22:42.208 --> 22:44.083
‫همسر سابقت؟

22:44.166 --> 22:47.916
‫آره. داره از اینجا میره.
‫ولی داده آپارتمانش رو بازسازی کنن

22:48.000 --> 22:50.166
‫برای همین تو این مدت پیش من می‌مونه

22:50.250 --> 22:52.250
‫دیگه چیزی بینتون نیست؟

22:52.333 --> 22:53.916
‫- نه!
‫- پس چی؟

22:54.000 --> 22:55.000
‫فقط...

22:55.916 --> 22:57.916
‫ازش می‌ترسم. دستِ بزن داره

22:58.666 --> 22:59.666
‫ازت محافظت می‌کنم

23:00.208 --> 23:03.750
‫محافظم میشی؟

23:03.833 --> 23:07.458
‫- آره. مثل فیلم امشب
‫- مثل کوین کاستنر که محافظ ویتنی هیوستون بود؟

23:07.541 --> 23:08.541
‫- آره
‫- خدای من

23:15.458 --> 23:17.166
‫باید برم

23:19.458 --> 23:21.541
‫بازم همدیگه رو می‌بینیم. به امید دیدار!

23:24.416 --> 23:26.458
‫تو دوست نیکو گیتِرز هستی؟

23:26.541 --> 23:28.416
‫مربی خصوصیشم

23:28.500 --> 23:29.500
‫چه عالی!

23:29.541 --> 23:33.416
‫خب، پیشنهاد نیکو بود
‫که باهات تماس بگیرم

23:33.500 --> 23:37.375
‫بالأخره داره ورزش می‌کنه.
‫سالهاست بهش گوشزد کردم

23:38.166 --> 23:39.500
‫ببین، باسولتو

23:41.166 --> 23:43.166
‫دفتر سوابق پروازت

23:45.958 --> 23:47.541
‫من از سرگردهای نیروی هوایی بودم

23:50.916 --> 23:52.541
‫با میگ پرواز می‌کردم

23:53.541 --> 23:55.541
‫تجربه‌ت از من بیشتره

23:56.458 --> 23:58.250
‫می‌خوای بازم پرواز کنی؟

23:58.333 --> 23:59.625
‫من کوبا رو ترک کردم...

24:00.333 --> 24:02.250
‫تا با رژیم کاسترو مبارزه کنم

24:03.875 --> 24:08.125
‫یه گروه از خلبان‌های تراز اول
‫توی سازمان‌مون هست

24:08.708 --> 24:10.666
‫اسمشو گذاشتیم «از جان گذشتگان»

24:12.208 --> 24:14.500
‫دوست دارم قضیه‌شون رو بدونم

24:14.583 --> 24:18.708
‫ما به قوانین امنیت یا
‫قوانین هوانوردی پایبند نیستیم

24:18.791 --> 24:20.291
‫منظور؟

24:20.541 --> 24:22.166
‫یعنی اگه عضو گروه‌ بشی،

24:22.250 --> 24:28.250
‫باید هر روز هفته، روزی ۹ ساعت
‫پرواز کنی، بدون حتی یه روز استراحت

24:28.333 --> 24:29.333
‫تمام وقت

24:31.416 --> 24:33.500
‫رفیق...

24:35.083 --> 24:36.083
‫این غیرقانونیه

24:36.541 --> 24:38.166
‫هم غیرقانونیه...

24:38.291 --> 24:39.541
‫هم خیلی خطرناکه

24:39.625 --> 24:41.583
‫خودم می‌دونم!

24:41.666 --> 24:43.166
‫یه بار هواپیمام دچار آتش‌سوزی شد

24:43.708 --> 24:47.625
‫توی ساحل کایو سال نزدیک ونزوئلا فرودش آوردم

24:47.958 --> 24:49.708
‫رفیق، اوضاعم بدجوری هچل هفت شده بود!

24:50.666 --> 24:53.583
‫خوان پابلو روکه، حقیقت اینه که

24:53.666 --> 24:56.208
‫توی سازمان نجات برادران

24:57.000 --> 24:59.833
‫به خلبان‌هایی مثل تو نیاز داریم

25:09.541 --> 25:12.208
‫نوامبر ۵۸ براوو - براوو به پایگاه

25:12.333 --> 25:16.563
‫گاردساحلی کوبا در عرض ۲۳/۸۰ و
طول ۸۱/۷۷ در حال حرکت به سمتِ

25:16.565 --> 25:18.589
شمال و شمال غرب، رؤیت شد

25:18.625 --> 25:21.125
‫براوو - براوو به پایگاه.
‫گارد ساحلی کوبا در...

25:21.208 --> 25:24.000
‫گارد ساحلی کوبا جلومونه.
‫مسیر رو تغییر بده

25:24.541 --> 25:26.708
‫جنوب. جنوب شرقی. طرف وارادرو

25:38.666 --> 25:39.666
‫سلام

25:41.166 --> 25:43.416
‫- چطور پیش رفت؟
‫- اوضاع بهم ریخت

25:44.500 --> 25:46.208
‫- کوبایی‌ها دستگیرشون کردن؟
‫- نوچ

25:47.000 --> 25:50.750
‫مسیرشون رو عوض کردن. ولی موتور
‫قایق‌شون طرفای وارادرو از کار افتاد

25:51.208 --> 25:54.750
‫مأمورین کمرگ آمریکا پیداشون کردن.
‫سلاح‌هاشون رو توقیف کردن

25:54.833 --> 25:55.833
‫لعنتی!

25:56.750 --> 25:58.041
‫امیدوارم حرف نزنن

25:58.125 --> 25:59.125
‫اوهوم

25:59.208 --> 26:01.125
‫هیچ‌کس نباید بفهمه
‫ما راهنمایی‌شون می‌کردیم

26:03.541 --> 26:04.958
‫خانواده‌ت توی کوبا موندن؟

26:05.375 --> 26:06.375
‫آره

26:07.958 --> 26:09.958
‫همونطور که می‌دونی، زندگی اونجا سخته

26:11.958 --> 26:17.291
‫نسبت‌شون با من
‫شرایط رو ساده‌تر نمی‌کنه

26:17.583 --> 26:18.916
‫همه چیزو پیچیده می‌کنه

26:19.916 --> 26:21.916
‫از دید اونها من یه خائنم

26:22.541 --> 26:23.541
‫یه وطن‌فروش

26:24.541 --> 26:27.000
‫مطمئنی زنت هنوزم دوستت داره؟

26:27.083 --> 26:29.041
‫هنوزم عاشقشم

26:29.500 --> 26:31.625
‫نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم

26:33.708 --> 26:35.583
‫و به‌نظرم دل اونم برای من تنگ شده

26:35.666 --> 26:36.958
‫دخترم هم همینطور

26:38.250 --> 26:39.625
‫می‌خوام اینو باور داشته باشم

26:41.125 --> 26:42.125
‫خودت چی؟

26:42.416 --> 26:45.791
‫تو اینجا چهره شدی،
‫توی تلویزیون نشونت میدن

26:46.833 --> 26:48.166
‫رفیق،

26:49.625 --> 26:51.375
‫من اگه چهره بودم،

26:51.458 --> 26:53.708
‫توی این اتوبوس کنار تو نبودم

26:54.208 --> 26:56.583
‫سوار یه لیموزین بودم

26:58.083 --> 26:59.125
‫می‌دونی چیه؟

26:59.833 --> 27:03.333
‫یه پاپاراتزی گفت اگه بذارم توی ساحل

27:04.541 --> 27:07.708
‫از من کنار چند تا دختر که بیکنی
‫تنشونه عکس بگیره، بهم ۵۰۰۰ دلار میده

27:09.916 --> 27:11.041
‫بهش چی گفتی؟

27:11.708 --> 27:12.708
‫هیچی

27:14.875 --> 27:15.875
‫من...

27:17.166 --> 27:19.125
‫دارم از نو زندگیم رو شروع می‌کنم

27:19.791 --> 27:20.916
‫ولی نه اونطوری

27:23.083 --> 27:24.083
‫متوجهم

27:27.708 --> 27:29.625
‫دارم با آنا مارگاریتا ازدواج می‌کنم

27:30.125 --> 27:31.375
‫نه بابا

27:32.250 --> 27:33.916
‫مبارکه، داداش

27:38.666 --> 27:41.166
‫« هاوانا، کوبا »

28:13.708 --> 28:14.750
‫اُلگا

28:17.083 --> 28:18.083
‫اُلگا

28:22.916 --> 28:24.541
‫چطور بود؟

28:25.583 --> 28:27.458
‫- خوب غذا خوردی؟
‫- آره

28:28.000 --> 28:29.500
‫با پسر عموش هم دعوا کرد

28:29.583 --> 28:30.875
‫زدمش

28:30.958 --> 28:32.750
‫چرا زدیش؟

28:32.833 --> 28:34.625
‫نمیگم

28:34.708 --> 28:37.416
‫دست و صورتت رو بشور
‫و مستقیم برو تو رخت‌خواب

28:37.500 --> 28:39.041
‫ببین ساعت چنده

28:40.125 --> 28:43.333
‫آهای! یه بوس به عموت نمیدی؟

28:43.416 --> 28:44.416
‫بیا تو بغلم

28:47.541 --> 28:48.541
‫فردا می‌بینمت

28:48.583 --> 28:50.458
‫شب بخیر، عمو روبرتو

28:50.541 --> 28:52.083
‫شب بخیر، خانوم

28:55.291 --> 28:58.500
‫چند تا ساک لباسش توی اتاق خوابه

28:59.083 --> 29:00.833
‫چند تاشونو میدم بابا

29:01.125 --> 29:03.250
‫هر جور می‌تونی از شرشون خلاص شو

29:04.000 --> 29:06.583
‫نمی‌خوام هیچ یادگاری از رنه تو خونه باشه

29:10.083 --> 29:12.708
‫حالا بگو ببینم چرا پسر عموت رو کتک زدی؟

29:12.916 --> 29:14.583
‫با هم «حافظه» بازی کردیم

29:14.666 --> 29:16.125
‫من هر ۱۰ تا دور رو بُردم

29:16.208 --> 29:18.500
‫بهش گفتم من قهرمان شدم

29:18.583 --> 29:21.000
‫همیشه خودنمایی می‌کنی

29:21.083 --> 29:26.208
‫بهم گفت: «آره، تو قهرمانی، ولی بابات خائنه»

29:27.500 --> 29:29.375
‫باید توضیح می‌دادی

29:29.833 --> 29:32.208
‫واقعاً بابام خائنه؟

29:33.083 --> 29:34.333
‫عزیزم،

29:34.875 --> 29:39.791
‫تا حالا چندین بار بهت گفتم
‫چرا بابات رفت خارج

29:40.541 --> 29:44.625
‫واسه کار رفته اونجا.
‫برای کمک به اقتصاد کشورمون

29:44.708 --> 29:47.000
‫داره با تحریم‌های آمریکا می‌جنگه

29:47.083 --> 29:49.083
‫به این کار نمیگن خیانت

29:49.166 --> 29:51.375
‫بهش میگن وطن‌پرستی

29:52.583 --> 29:54.083
‫بیا تو بغلم

30:02.791 --> 30:03.791
‫ببین

30:04.000 --> 30:05.791
‫فقط یه چیزی تو نامه‌هاش نوشته

30:06.083 --> 30:10.166
باید کلاهشو بندازه هوا که
‫همون یه بار هم جوابش رو دادم

30:10.833 --> 30:12.125
‫چی براش نوشتی؟

30:12.791 --> 30:14.458
‫نوشتم هنوز دوستش دارم،

30:14.541 --> 30:18.625
‫ولی امکان نداره من و ایرما
بریم ایالات متحده

30:19.875 --> 30:23.041
‫نمیذارم یه خائن دخترمو بزرگ کنه

30:23.916 --> 30:27.125
‫یا پیش یه تروریست
‫مثل خوزه باسولتو زندگی کنه

30:27.500 --> 30:30.583
‫شنیدم رنه از باسولتو جدا شده و عضو ح.ا.م.د شده
‫(حزب اتحاد ملی دموکراتیک)

30:31.291 --> 30:32.750
‫ظاهراً پولش بهتره

30:33.541 --> 30:39.875
‫با وجود اونها، معلوم نیست کِی جنگ برای
‫آزادی کوبا تموم و قاچاق مواد شروع میشه

30:41.041 --> 30:44.000
‫می‌دونی رنه سر از کجا در میاره؟ زندان!

30:44.333 --> 30:47.083
‫برام پشیزی هم اهمیت نداره

30:52.416 --> 30:53.559
‫به سمت جنوب برو

30:53.583 --> 30:54.583
‫جنوب؟

30:55.958 --> 30:57.250
‫برنامه‌ی پروازمون این نیست

30:57.625 --> 31:00.500
‫وقتی برای سازمان نجات برادران
‫کار می‌کردی طبق برنامه پرواز می‌کردی؟

31:00.666 --> 31:01.666
‫نه چندان

31:02.583 --> 31:04.250
‫پس به سمت جنوب برو

31:06.708 --> 31:09.251
‫« ساحل هندوراس »

31:20.625 --> 31:22.105
‫بجنبین!

31:22.958 --> 31:25.666
‫زودتر!

31:29.625 --> 31:31.125
‫بریم!

32:08.166 --> 32:09.309
‫تو هیچی ندیدی

32:09.333 --> 32:10.708
‫هیچی ندیدم

32:11.666 --> 32:13.416
‫امروز کِیفت کوکه؟

32:13.500 --> 32:14.750
‫بذار ببینم

32:14.833 --> 32:16.416
‫شروع نکن

32:16.500 --> 32:18.500
‫کِیفم کوکِ کوکه

32:26.166 --> 32:27.166
‫عوضی!

32:27.958 --> 32:28.958
‫رنه...

32:29.416 --> 32:31.166
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

32:31.250 --> 32:32.791
‫- چطوری؟
‫- خوبم

32:32.875 --> 32:35.708
‫- امیدوارم گرسنه باشی
‫- دارم از گشنگی می‌میرم

32:35.791 --> 32:38.101
‫- یه کم نوشیدنی برامون میاری؟
‫- آره، الان

32:38.125 --> 32:39.416
‫ممنون

32:41.791 --> 32:43.208
‫روسی بلدی؟

32:43.791 --> 32:46.041
‫تو کوبا یاد گرفتم. مثل خودت

32:46.125 --> 32:47.125
‫خوبه

32:48.916 --> 32:50.375
‫درمورد ح.ا.م.دـه

32:50.875 --> 32:54.291
‫شایعات رو شنیدی دیگه.
‫اونها فقط ظاهر قضیه‌ان

32:54.375 --> 32:56.291
‫دستشون با کلمبیایی‌ها تو یه کاسه‌ست

32:56.375 --> 32:58.583
‫کوکائین قاچاق می‌کنن

32:58.666 --> 33:01.958
‫گفتی که اینو باور نداری

33:02.041 --> 33:03.208
‫اولش نداشتم

33:03.291 --> 33:04.416
‫تکیلا

33:07.416 --> 33:09.000
!چیپس موز

33:09.083 --> 33:11.333
‫- دوست داری؟
‫- عاشقشم

33:11.958 --> 33:13.333
‫خوراکی‌هاش معرکه‌ست!

33:13.416 --> 33:14.316
‫شک ندارم

33:14.333 --> 33:15.458
‫نوش!

33:15.541 --> 33:16.541
‫برادر

33:16.583 --> 33:17.583
‫نوش

33:20.458 --> 33:24.041
‫آنا، میشه چند لحظه تنهامون بذاری؟
‫باید صحبت کنیم

33:24.125 --> 33:26.000
‫آره. ببخشید

33:28.041 --> 33:30.916
‫خودم یکی از بارهاشونو با هواپیما بُردم

33:31.041 --> 33:35.458
‫نمی‌خوام به‌خاطر قاچاق مواد دستگیر بشم

33:35.541 --> 33:36.458
‫روکه...

33:36.541 --> 33:40.833
‫من نیومدم آمریکا تا
‫بیفتم گوشه‌ی هلف‌دونی

33:41.333 --> 33:43.208
‫بهت که گفتم

33:43.833 --> 33:46.833
‫پسر عموم دینایف
‫برای اف.بی.آی کار می‌کنه

33:47.750 --> 33:50.208
‫می‌تونه تو رو با رئیسش در ارتباط بذاره

33:55.541 --> 33:56.625
‫چطوری؟

33:57.583 --> 33:58.875
‫رنه گونزالس

33:59.375 --> 34:00.666
‫خوش‌وقتم

34:05.125 --> 34:08.250
‫من یه مدرک می‌خوام که مو لای درزش نره

34:10.541 --> 34:11.541
‫خب رنه...

34:13.166 --> 34:14.791
‫چقدر حاضری برامون خطر کنی؟

34:15.250 --> 34:17.541
‫من توی جرایم‌شون شرکت نمی‌کنم

34:18.000 --> 34:19.833
‫میرم سر اصل مطلب

34:19.916 --> 34:23.041
‫پیشنهادم اینه که خبرچین اف.بی.آی بشی

34:24.541 --> 34:27.500
‫دستمزدت هفته‌ای ۱۵۰۰ دلاره

34:28.000 --> 34:29.541
‫فقط می‌خوام

34:30.541 --> 34:34.166
‫من رو در جریان فعالیت‌های ح.ا.م.د بذاری

34:34.250 --> 34:35.458
‫خبرچین

34:40.250 --> 34:41.625
‫من این کاره نیستم

34:41.875 --> 34:47.750
‫دوستت خوان پابلو روکه
‫یک ساله با ما همکاری می‌کنه

34:48.916 --> 34:50.666
‫با همین دستمزد

34:51.083 --> 34:52.250
‫حالا متوجه میشم

34:52.333 --> 34:53.458
‫چیو؟

34:53.541 --> 34:54.750
‫سبک زندگیش رو

34:57.583 --> 34:59.375
‫فردا لازمت دارم

34:59.458 --> 35:01.125
‫برای عملیات ویژه؟

35:01.708 --> 35:03.228
‫تمام عملیات‌ها ویژه‌ست

35:04.083 --> 35:05.666
‫محل فرود باز هم هندوراسه؟

35:06.666 --> 35:07.833
‫اول اونجا، بعدش هم ناسائو

35:08.250 --> 35:10.250
‫پولش خوبه، ولی برام من زیادی پرخطره

35:11.958 --> 35:13.583
‫پیشنهاد دیگه‌ای بهت شده؟

35:14.333 --> 35:18.583
‫رامون سائول سانچز باهام تماس گرفت.
‫جنبش دموکراسی دنبال خلبان خوب می‌گرده

35:18.666 --> 35:19.833
‫رامون‌سیتو؟

35:19.916 --> 35:21.708
‫لاشی نباش

35:23.125 --> 35:25.601
‫بهت که گفتم، رفیق.
‫من برای آزادی کوبا کار می‌کنم

35:25.625 --> 35:27.309
‫منم می‌خوام هزینه‌ی آزادسازیش رو جور کنم

35:27.333 --> 35:28.333
‫با پول مواد

35:29.166 --> 35:30.708
‫از هر جا بتونم، پول جور می‌کنم

35:31.666 --> 35:32.875
‫از کلمبیایی‌ها

35:32.958 --> 35:35.416
‫وگرنه به‌نظرت چطور مي‌تونم
‫هفته‌ای ۱۷۵ دلار بهت بدم؟

35:36.958 --> 35:38.583
‫برای فردا روت حساب کنم؟

35:41.000 --> 35:42.000
‫نه

35:50.250 --> 35:52.017
‫- پیاده شو!
‫- ببین چی تو کیفشه

35:53.708 --> 35:54.708
!برگرد

36:13.958 --> 36:16.583
‫بهم بگو مطمئنی.
‫تصمیمت رو گرفتی

36:16.666 --> 36:18.000
‫من جاسوس نیستم

36:19.166 --> 36:23.750
‫کی گفته همکاری با اف.بی.آی جاسوسیه؟

36:23.833 --> 36:26.000
‫حداقل پولش خوبه

36:26.333 --> 36:30.333
‫من زندگیم توی کوبا رو فدا نکردم
‫تا اینجا پول در بیارم

36:31.208 --> 36:32.625
‫زندگی اونجا فاجعه‌ست

36:32.708 --> 36:34.000
‫نه بنزین هست

36:34.625 --> 36:37.416
‫هر روز فقط ۸ ساعت برق هست

36:37.500 --> 36:38.708
‫نه دارو هست

36:38.791 --> 36:41.166
‫نه غذا. مردم دارن از گشنگی تلف میشن

36:41.250 --> 36:42.833
‫بذار یه سؤال ازت بپرسم

36:43.416 --> 36:48.250
‫می‌دونی جنبش دموکراسی چقدر پول میده
تا ملت رو از کوبا ببری فلوریدا؟

36:48.333 --> 36:49.625
‫خیلی

36:50.666 --> 36:52.416
‫ولی برای یه هدف خوبه

36:57.916 --> 36:58.916
‫شغل من

36:59.833 --> 37:00.916
‫نجات جون آدم‌هاست

37:02.916 --> 37:04.596
‫کی قراره اونجا باشه؟

37:05.541 --> 37:06.541
‫باشه

37:09.166 --> 37:10.166
‫نه، می‌تونم برم

37:11.583 --> 37:13.250
‫فردا از نظرت مناسبه؟

37:15.208 --> 37:16.108
‫چطوری؟

37:16.125 --> 37:19.916
‫لیست مهمونای مراسم رو دارم تموم می‌کنم

37:21.875 --> 37:26.125
‫غیر این، خبر خوبی دارم.
‫می‌خوای بدونی چیه؟

37:29.250 --> 37:30.150
‫البته که می‌خوام

37:30.166 --> 37:33.166
‫لوییس الکساندر بهمون اجازه میده
از عمارت الکساندر استفاده کنیم

37:35.416 --> 37:37.500
‫عمارت الکساندر تو جنوب میامی!

37:37.583 --> 37:40.833
‫- می‌دونم! واقعا خبر خوبیه
‫- آره!

37:40.916 --> 37:42.541
‫و خورخه ماس کانوسا هم اونجا خواهد بود

37:42.625 --> 37:44.000
‫هیچوقت ندیدمش

37:45.791 --> 37:48.625
‫میگن بهترین عروسی این دهه میشه

37:58.958 --> 38:00.458
‫می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟

38:01.208 --> 38:02.208
‫البته که می‌تونی

38:02.750 --> 38:04.375
‫چرا موبایل داری؟

38:04.708 --> 38:06.416
‫کس دیگه رو نمی‌شناسم داشته باشه

38:06.500 --> 38:08.375
‫شوهرای دوستام از پیجر راضی هستن

38:08.458 --> 38:10.458
‫- به درد بخوره
‫- همم؟

38:11.166 --> 38:13.789
‫هر وقت بخوای می‌تونی باهام تماس بگیری
‫و من می‌تونم بهت زنگ بزنم...

38:13.791 --> 38:17.958
‫می‌دونم موبایل چیکار می‌کنه. می‌دونم
‫خیلی گرونه

38:18.041 --> 38:20.375
‫- قراردادش هم به کنار
‫- به درد بخوره

38:22.708 --> 38:25.791
‫می‌دونی، می‌دونم که قیمت وسایل چقدره

38:26.333 --> 38:31.291
‫- یه رولکس جدید گرفتی
‫- آره دارم. یه رولکس سابمارینر...

38:31.375 --> 38:33.708
‫نقره‌ای با عقربه‌های آبی

38:34.916 --> 38:36.875
‫خوب دقت می‌کنی

38:37.041 --> 38:39.791
‫حداقل هشت هزار دلار قیمتشه

38:39.875 --> 38:42.291
‫- تقریبا دقیق گفتی
‫- بدون این‌که به من بگی خریدیش

38:42.875 --> 38:44.875
‫همه چیز رو بهت نمیگم

38:59.708 --> 39:01.458
‫پولش از کجا میاد؟

39:04.083 --> 39:07.750
‫می‌دونم که از زمان پیمان با کوبا مهاجرهای
غیرقانونی کوباییِ کمتری هست...

39:07.833 --> 39:09.250
‫خیلی کمتر، آره

39:09.333 --> 39:10.416
این یعنی پروازهای کمتر

39:10.500 --> 39:12.581
‫درآمد سازمان نجات برادران از سالی
‫دو هزار دلار به سالی دویست...

39:12.583 --> 39:14.916
‫و کمک‌های تو به سازمانی که
‫به اونا کمک می‌کنه

39:15.000 --> 39:18.750
‫- کاملا درست میگی!
‫- می‌دونم! برا همین می‌پرسم...

39:19.250 --> 39:20.750
‫پولت رو از کجا آوردی؟

39:22.666 --> 39:24.500
‫و یه جواب روراست می‌خوام

39:26.208 --> 39:27.916
‫قبلا بهت گفتم

39:28.000 --> 39:30.375
‫یه قرارداد برای یه خودزندگی‌نامه نویسی نوشتم

39:30.916 --> 39:34.583
‫ببخشید. اونی که شش ماهه داری
‫می‌نویسیش؟ روزی نهایت یه ساعت؟

39:34.666 --> 39:36.250
‫- آره همون
‫- واقعا؟

39:36.333 --> 39:39.000
‫چرت میگی! کی رو داری مسخره می‌کنی!؟

39:39.083 --> 39:41.500
‫هیچوقت نشنیدم کسی از نوشتن پول در بیاره

39:41.583 --> 39:43.539
‫مگه این‌که یه ستاره‌ی سینما باشی
‫و زندگی‌نامه بنویسی...

39:43.541 --> 39:46.000
‫خب هستم. من یه ستاره‌ام عشقم

39:46.416 --> 39:47.656
‫داری با یه ستاره ازدواج می‌کنی

39:48.416 --> 39:50.500
‫و کتابی که شش ماهه

39:50.583 --> 39:52.664
‫- روزی یه ساعت دارم می‌نویسم می‌ترکونه...
‫- دروغ میگی

39:52.666 --> 39:55.331
‫چون قراره همه چیز رو درباره‌ی
‫روحیه‌ی پایین تو هوانوردی کوبا بگم...

39:55.333 --> 39:58.541
‫تنها راهی که می‌تونی اینقدر پول در بیاری
‫از راه فروش مواده

40:00.166 --> 40:01.708
‫پس می‌خوام بدونم

40:02.500 --> 40:04.250
‫چی هست؟ کوکائین؟

40:09.625 --> 40:11.375
‫می‌خوای ترکت کنم؟

40:13.375 --> 40:14.375
‫همین الان؟

40:16.291 --> 40:17.291
‫جواب بده!

40:19.041 --> 40:21.333
‫می‌دونی این زنجیر طلا چقدر قیمتشه؟

40:23.250 --> 40:27.666
‫من به کوبا فرار نکردم
‫تا توی میامی یه بازنده باشم آنا

40:28.666 --> 40:32.333
‫یه کت‌شلوار دو هزار دلاری پوشیدم.
‫این اذیتت می‌کنه؟

40:35.083 --> 40:36.958
‫اذیتت می‌کنه؟

40:38.375 --> 40:40.208
‫من تو کار مواد مخدر نیستم

40:44.041 --> 40:46.625
‫ولی همه چیز رو درباره‌ی من نمی‌دونی

40:50.333 --> 40:52.625
‫و اینطوری برات بهتره

40:58.041 --> 41:00.166
‫چارلی 4047 صحبت می‌کنه

41:00.541 --> 41:03.666
‫چارلی 4047 هستم.
‫صدام رو داری بلو شارک؟

41:03.750 --> 41:05.875
‫بلو شارک هستم، صدات رو دارم

41:05.958 --> 41:08.250
‫در مدار 24 درجه‌ی شمالی و
‏82 غربی پرواز می‌کنم

41:08.708 --> 41:09.958
‫دریا آرومه

41:11.083 --> 41:12.708
‫تکرار می‌کنم: دریا آرومه

41:15.916 --> 41:18.416
‫گارد ساحلی نیست. بریم!

41:20.875 --> 41:21.875
‫چینو!

42:02.291 --> 42:03.708
‫از یه ماموریت برگشتی؟

42:04.291 --> 42:06.166
‫منابع خودت رو نداری؟

42:06.250 --> 42:08.500
‫میگن ماموریت موفقیت‌آمیز بوده

42:09.666 --> 42:11.291
‫تلفات نداشتیم. ولی خسارت دیدیم

42:11.375 --> 42:13.333
‫- شدید بود؟
‫- نسبتا آره

42:14.125 --> 42:18.625
‫همونطور که تصور می‌کنی، کوبایی‌ها
خبرش رو تو بوق و کُرنا نمی‌کنن

42:19.500 --> 42:22.250
‫جنبش شاید افتخار کنه. ولی من نه

42:24.291 --> 42:26.833
‫وقتی بی‌احتیاطی نکردن، چرا؟

42:26.916 --> 42:30.416
من به مقاومت ملحق نشدم که
با تروریست‌ها همدستی کنم

42:30.958 --> 42:32.625
‫فقط اومدم مهاجر از دریا نجات بدم

42:34.208 --> 42:35.208
‫آبجو می‌خوری؟

42:43.083 --> 42:44.625
‫چرا می‌خواستی منو ببینی؟

42:45.000 --> 42:46.541
‫از اُلگا خبری بهم رسیده

42:47.208 --> 42:48.208
‫لعنتی!

42:48.625 --> 42:50.750
‫بالاخره جوابت رو داد؟

42:51.375 --> 42:52.375
‫بله

42:54.000 --> 42:55.625
‫تمام زندگیش تو کوبا هست

42:56.208 --> 42:57.416
‫شغلش،

42:57.916 --> 42:59.666
‫دوستاش، خانواده‌ش

43:00.666 --> 43:03.875
‫- حتما براش سخته
‫- آره

43:04.916 --> 43:06.500
‫ولی،

43:07.000 --> 43:08.583
‫تصمیمش رو گرفته

43:08.958 --> 43:09.958
‫واقعا؟

43:11.166 --> 43:12.833
‫میاد و با من زندگی می‌کنه

43:14.791 --> 43:16.000
‫باشه، ولی...

43:16.583 --> 43:19.333
‫گفتنش راحته

43:19.416 --> 43:20.916
‫من یه شهروند آمریکا هستم

43:21.000 --> 43:22.000
‫و؟

43:22.291 --> 43:24.791
‫تو قانون جدید،
‫شهروندان آمریکا در اولویت هستن

43:24.875 --> 43:26.375
‫خیلی ساده نیست

43:27.041 --> 43:28.333
‫سهمیه هست،

43:28.708 --> 43:31.291
‫لیست انتظار، روال اداری

43:31.375 --> 43:33.166
‫برا همین به کمکت نیاز دارم

43:37.750 --> 43:39.583
‫توی واشینگتن روابطی داری

43:39.666 --> 43:41.875
‫ویزای خروج از کوبا داره؟

43:42.500 --> 43:43.500
‫نه

43:43.625 --> 43:48.250
‫اگه نذارن بره پارتی بازی فایده‌ای نداره

44:24.833 --> 44:28.416
‫پروردگارا، مبارک بدار

44:28.500 --> 44:33.000
‫عشقی که خوان پابلو و
‫آنا مارگاریتا رو به هم پیوند میده

44:40.041 --> 44:42.083
‫خوان پابلو،

44:42.541 --> 44:44.416
‫این حلقه نماد،

44:44.500 --> 44:47.250
‫عشق و وفاداری منه

44:48.333 --> 44:51.250
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس

44:52.000 --> 44:54.333
‫- اجازه هست؟
‫- می‌تونید عروس رو ببوسید

45:58.708 --> 46:02.000
‫بیا، می‌خوام به یکی معرفیت کنم

46:14.916 --> 46:18.333
‫خوان پابلو، باعث افتخارمه که معرفیت کنم

46:18.416 --> 46:21.958
‫به رئیس بنیاد ملی، جنابِ خورخه ماس کانوسا

46:22.041 --> 46:26.541
‫این مرد ما رو میبره
‫به کوبای آزاد و دموکراتیک

46:26.625 --> 46:28.708
‫باعث افتخاره که شما اینجایین

46:29.916 --> 46:32.791
‫وعده‌ی موفقیت برای ازدواج ما

46:32.875 --> 46:36.000
‫دوستم باسولتو میگه که
‫تو بهترین خلبان ما هستی

46:36.500 --> 46:38.000
‫هر موقع بخوایم حاضری

46:38.083 --> 46:40.166
‫قربان، با کمال احترام،

46:41.125 --> 46:42.208
‫از الان به بعد،

46:42.583 --> 46:44.708
‫باید با همسرم هماهنگ کنین

46:57.333 --> 46:58.458
‫تبریک میگم

46:58.541 --> 47:01.208
‫- متشکرم
‫- ممنون که تشریف آوردین

47:17.166 --> 47:19.708
‫- خیلی خوش‌قیافه‌ست
‫- ممنونم

47:30.291 --> 47:31.625
‫اینم داماد

48:00.500 --> 48:02.166
‫خیلی برات خوشحالم

48:03.791 --> 48:05.833
‫ای کاش همسرم اینجا بود

48:07.541 --> 48:09.208
‫میاد، بهم اعتماد کن

48:13.458 --> 48:15.208
‫چه جمعیتی اومده

48:17.416 --> 48:19.916
‫خورخه ماس کانوسا، کم کسی نیست!

48:21.583 --> 48:24.083
‫خیلی کم آفتابی میشه

48:24.500 --> 48:27.208
‫باعث افتخارته

48:28.208 --> 48:30.375
‫می‌خواست با ما یه عکس بگیره

48:30.458 --> 48:33.333
‫حتی به خبرنگارا گفت بیان

49:40.500 --> 49:41.541
‫بجنب!

50:11.916 --> 50:13.916
‫- آنا
‫- وای خدای من

50:33.333 --> 50:34.916
‫مدرک گمشده رو گیر آوردی؟

50:35.375 --> 50:36.791
‫امروز صبح رسید

50:36.875 --> 50:39.875
‫امروز صبح! سه هفته پیش خواستمش

50:39.958 --> 50:43.500
‫حالا رسما می‌تونی از دباغی بیرون بیای

50:43.916 --> 50:46.416
‫داری تصمیم درستی می‌گیری؟

50:46.875 --> 50:48.250
بله، بله

50:48.333 --> 50:51.583
‫بهت نیاز داریم.
‫و می‌دونم از کارت راضی هستی

50:52.458 --> 50:55.791
‫می‌خوای تو میامی چیکار بکنی؟
‫از اول شروع کنی؟

50:55.875 --> 50:59.208
‫دخترم یه پدر لازم داره. بهت گفتم که

50:59.291 --> 51:01.875
‫بله، ‌ولی اون پدر؟ یه خائن

51:01.958 --> 51:03.083
‫پدرش همونه دیگه

51:03.166 --> 51:04.291
‫پس،

51:04.750 --> 51:06.625
‫داری خودت رو قربانی می‌کنی

51:07.208 --> 51:10.541
‫اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد.
‫ممنونم لوییس

51:24.958 --> 51:27.375
‫- یانیسه رودریگز
‫- منم

51:30.083 --> 51:31.791
‫کاریداد دلا نوئز

51:33.666 --> 51:34.750
‫نیست؟

51:35.333 --> 51:37.166
‫اُلگا سالانوئوا

51:39.416 --> 51:41.000
‫برین پشت اون میز

51:42.125 --> 51:43.333
‫شما اینجا

51:44.500 --> 51:46.083
‫- شما اونجا
‫- سلام

51:46.958 --> 51:51.083
‫دوست من، مدرکی که
‫دفعه‌ی پیش خواستی رو آوردم

51:52.250 --> 51:53.833
‫و دخترم رو هم که خواستین آوردم

51:54.291 --> 51:57.083
‫ممنونم. این به پرونده‌تون کمک می‌کنه

51:58.625 --> 52:00.166
‫ولی مدرکی که خواستم نیست

52:00.708 --> 52:01.608
‫چی؟

52:01.708 --> 52:04.458
‫من مدرک وزارت صنایع سبُک رو خواستم

52:04.541 --> 52:06.458
‫- آوردم دیگه
‫- نه

52:06.541 --> 52:08.875
‫این از هیئتِ دباغی هست

52:09.833 --> 52:12.958
‫ولی هیئت هم قسمتی از وزارته دیگه

52:13.041 --> 52:14.583
‫شاید، ولی فرق دارن

52:14.666 --> 52:17.083
‫- ازتون می‌خوام...
‫- هیچکس حرفم رو باور نمی‌کنه

52:17.166 --> 52:18.416
‫میشه حرفم رو تموم کنم؟

52:18.708 --> 52:20.416
ببخشید

52:21.166 --> 52:24.791
‫یه فسخ‌نامه از وزارت‌خونه می‌خوام
‫که تو رو از قراردادت آزاد می‌کنه

52:24.875 --> 52:27.375
‫و میگه که هیچ بدهی‌ای به دولت نداری

52:27.458 --> 52:28.875
‫هیچ بدهی‌ای ندارم

52:29.375 --> 52:31.875
‫پس گرفتن مدرک براتون آسونه

52:39.166 --> 52:40.066
‫بله؟

52:40.083 --> 52:44.041
‫همش منتظر بودم خبر خوب رو بهت بدم

52:44.125 --> 52:45.500
‫یه کار پیدا کردم

52:46.000 --> 52:48.583
‫برای یه باربری هوایی، ارو اِیر

52:49.125 --> 52:51.958
‫می‌تونیم تا وقتی یه کار پیدا کنیم
‫باهاش سر کنیم

52:52.041 --> 52:55.416
‫و اگه امتحان مهندسیم رو قبول بشم،
‫لازم نیست کار کنی

52:56.500 --> 52:58.208
‫خوشحال نشدی؟

52:58.791 --> 53:02.375
‫گوش کن رنه...
‫دیروز رفتم وزارت‌خونه

53:02.583 --> 53:04.583
‫خوب پیش نرفت

53:06.500 --> 53:07.958
دارم با بابات حرف می‌زنم

53:08.750 --> 53:11.791
برو تو اتاقت. برو تو اتاقت ببینم

53:13.875 --> 53:14.916
بازم لفتش دادن؟

53:15.000 --> 53:16.416
‫بدتر!

53:16.916 --> 53:19.791
‫همه‌ی مدارک رو جور کرده بودم،

53:19.875 --> 53:22.416
‫ولی یه مدرک جدید از خودشون در آوردن

53:23.333 --> 53:24.416
‫خیلی دلسرد شدم

53:24.500 --> 53:26.875
‫خواهش می‌کنم. الان نه

53:26.958 --> 53:29.166
‫داریم خیلی نزدیک می‌شیم

53:29.333 --> 53:31.000
‫مشکل اصلی رو می‌دونی

53:31.083 --> 53:33.250
‫مشکل تویی

53:33.333 --> 53:37.083
‫نه مدرک. تویی

53:37.500 --> 53:40.458
‫هیچوقت نمی‌ذارن این کشور رو ترک کنم

55:14.708 --> 55:19.416
« چهار سال قبل »

55:20.083 --> 55:22.875
« سازمانِ امنیت داخلی کوبا »

55:23.708 --> 55:24.976
‫اسمت چیه؟

55:25.000 --> 55:26.541
‫مانوئل ویرامونتز

55:26.625 --> 55:27.750
‫والدینت؟

55:27.833 --> 55:29.833
‫پدرو ویرامونتز و روزالینا کارئا

55:30.125 --> 55:31.500
‫تاریخ و مکان تولد؟

55:31.958 --> 55:35.916
‫بخش کامرون ایالت تگزاس.
‫26 ژانویه‌ی 1967

55:36.250 --> 55:39.791
‫پدر مادرم تو دهه‌ی 70 برگشتن
‫به پورتوریکو. به زادگاهشون

55:39.875 --> 55:42.166
‫من یه شهروند آمریکا هستم

55:42.916 --> 55:44.708
کُد تأمین اجتماعیت؟

55:44.833 --> 55:47.708
‫584-56-5846

55:49.041 --> 55:51.001
‫آدرست در پورتوریکو؟

55:51.166 --> 55:53.958
‫ساختمان دارلینگتون تو خیابون بوریکوئنا

55:54.041 --> 55:57.708
‫پلاک 925 آپارتمان سی6
‫ریو پیدراس

55:58.333 --> 55:59.875
‫شماره تلفن؟

56:00.083 --> 56:02.166
‫658-1117

56:02.833 --> 56:04.000
‫ساختمانت؟

56:04.333 --> 56:07.291
‫یه ساختمان سفیده، یازده طبقه

56:07.375 --> 56:09.541
‫تو طبقه‌ی اول یه کانال رادیویی سالسا هست

56:09.625 --> 56:10.833
‫رادیو واز...

56:10.916 --> 56:15.500
‫خیلی خوبه ستوان هرناندز.
‫چند وقته که پیش ما بودی؟

56:15.583 --> 56:18.541
‫شش ماه... وظایفم رو مطالعه می‌کردم

56:18.625 --> 56:19.625
‫مثل یک بازیگر

56:19.666 --> 56:22.416
‫بهتر از خیلی از بازیگرها

56:24.166 --> 56:25.791
‫اینجا می‌بینم،

56:26.291 --> 56:29.416
‫که به یه باشگاه کرایه‌ی فیلم پیوستی

56:29.500 --> 56:32.833
‫دو تا در شیشه‌ای داره.
.‫باید در بزنین تا راهتون بدن

56:32.916 --> 56:34.708
‫سه دلار برای هر فیلم

56:35.416 --> 56:37.916
‫خب ممنونم. مرخصی

56:38.000 --> 56:39.000
‫قربان...

56:41.958 --> 56:42.958
‫خب؟

56:43.250 --> 56:46.458
‫لهجه‌ی پورتوریکوییش عالیه

56:48.750 --> 56:51.916
‫فکر می‌کنم آماده‌ست که بره به میامی

56:52.291 --> 56:53.583
‫تا "شبکه‌ی زنبور" رو بچرخونه

57:00.250 --> 57:02.416
‫- اگه میل دارین
‫- متشکرم

57:03.250 --> 57:04.250
‫متشکرم

57:06.208 --> 57:07.108
‫سلامتی بدیم

57:07.166 --> 57:08.416
‫به سلامتی چی؟

57:09.000 --> 57:10.416
‫اول سلامتی می‌دیم

57:14.250 --> 57:15.333
‫گوش کن آدریانا،

57:16.583 --> 57:19.916
‫پایان‌نامه‌ی روابط بین‌المللم تایید شد

57:20.708 --> 57:22.666
‫پس دیگه مشکل پول نداری؟

57:23.083 --> 57:24.625
‫دیگه مشکل پول ندارم

57:25.625 --> 57:27.083
‫دانشگاه پول سفر رو میده

57:28.333 --> 57:29.458
‫سفرت؟

57:29.541 --> 57:30.625
‫دارم میرم

57:31.625 --> 57:32.875
‫برای چند ماه

57:33.416 --> 57:34.416
‫ولی،

57:39.625 --> 57:41.250
‫گفتیم می‌خوایم بچه‌دار بشیم

57:41.666 --> 57:42.833
‫می‌شیم

57:44.666 --> 57:46.250
‫وقتی برگشتم

57:46.541 --> 57:47.833
‫وقتی برگشتی

57:49.166 --> 57:50.166
‫البته

58:15.916 --> 58:17.625
‫نمی‌خوام بهت لطمه‌ی روحی بزنم

58:17.958 --> 58:19.958
‫- دوست داشتم...
‫- چی؟

58:20.833 --> 58:22.708
‫که درس‌هات رو اینجا تموم کنی،

58:23.500 --> 58:26.041
‫یه دیپلمات بشی،
‫همونطور که همیشه می‌گفتی

58:26.125 --> 58:27.583
‫اینکارو می‌کنم

58:27.666 --> 58:28.666
‫نه

58:28.708 --> 58:29.708
‫داری میری

58:40.416 --> 58:41.416
‫آدریانا

58:43.291 --> 58:45.958
‫چیزی که بهت میگم
‫نباید از این اتاق بیرون بره

58:46.375 --> 58:50.083
‫بخاطر عشق بینمون،
‫هیچوقت نباید از این اتاق بیرون بره

58:51.666 --> 58:53.000
‫بهت قول میدم

58:53.541 --> 58:56.875
‫گروه‌های ضد کاسترو در میامی،

58:56.958 --> 58:59.166
‫می‌خوان اقتصاد کوبا رو خفه کنن

58:59.916 --> 59:04.125
‫برا همین به صنعت گردشگریِ ما حمله می‌کنن

59:05.125 --> 59:08.583
‫می‌خوان تمام دنیا فکر کنن کوبا خطرناکه

59:10.208 --> 59:14.041
‫تنها راه برای این‌که
‫جلوشون رو بگیریم اینه که،

59:15.208 --> 59:17.833
‫به سازمانشون در فلوریدا نفوذ کنیم

59:19.041 --> 59:20.750
‫و بفهمیم چه نقشه‌ای دارن

59:21.875 --> 59:23.833
‫ما از قبل افرادی در اونجا داریم

59:24.458 --> 59:26.666
‫منتظرن تا راهنمایی‌شون بکنیم

59:35.000 --> 59:36.000
‫ازم خواستن،

59:37.791 --> 59:39.625
که این شبکه رو اداره کنم

59:41.041 --> 59:42.250
‫و من جواب مثبت دادم

59:44.833 --> 59:46.250
‫شبکه‌ی زنبور

59:49.458 --> 59:54.625
« میامی »

01:00:10.291 --> 01:00:14.083
‫رنه گونزالس در تاریخ 8 دسامبر 1990 می‌رسه

01:00:14.166 --> 01:00:17.583
‫مانوئل ویرامونتز در دسامبر 1991

01:00:17.666 --> 01:00:21.375
‫و خوان پابلو روکه در فوریه‌ی 1992

01:00:21.458 --> 01:00:24.958
‫بقیه‌ی عوامل در سال 1992 اومدن

01:00:25.583 --> 01:00:28.500
‫اولین‌هاشون لیندا و نیلو هرناندز

01:00:28.583 --> 01:00:32.875
‫پوشش اون‌ها: اداره‌ی یک شرکت
‫صادرات تجهیزات پزشکی به کوبا

01:00:32.958 --> 01:00:38.000
‫ماموریت اون‌ها: نفوذ به آلفا 66
‫خشن‌ترین گروه تروریستی

01:00:38.083 --> 01:00:39.208
‫یک دو سه

01:00:39.291 --> 01:00:44.125
‫آنتونیو گوئررو به کی‌وست مهاجرت می‌کنه،
‫پایگاه ایستگاه‌های رادیویی مخالف کاسترو

01:00:44.208 --> 01:00:47.125
‫بعنوان یه معلم سالسا شروع می‌کنه،

01:00:47.916 --> 01:00:52.666
‫بعد بعنوان اپراتور تراش‌کاری
‫تو فرودگاه نظامی بوکاچیتا استخدام میشه

01:00:54.500 --> 01:00:57.583
‫رامون لابانینو سالازار،
‫کمربند مشکی کاراته

01:00:57.666 --> 01:01:01.041
‫وانمود می‌کنه که پناهنده‌ست
‫و به شبکه‌ی تامپا می‌پیونده

01:01:01.833 --> 01:01:05.500
‫که ماموریتش پاییدن لوییس پوسادا کاریلس هست

01:01:05.583 --> 01:01:09.458
‫یکی از بدنام‌ترین اشخاص
‫تروریسم ضد کاسترو

01:01:12.250 --> 01:01:13.958
‫بعد از 4 ماه آماده‌سازی،

01:01:14.041 --> 01:01:17.833
‫عوامل امنیت داخلی، آماریلیس سیلوریو
‫و جوزف سانتوس

01:01:17.916 --> 01:01:21.791
‫با سومین موج مهاجرت راهی میشن
تا وارد ایالات متحده بشن

01:01:23.333 --> 01:01:26.458
‫آماریلیس سریع یه شغل
بعنوان پذیرش‌گر گیر میاره

01:01:26.541 --> 01:01:27.441
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

01:01:27.458 --> 01:01:30.250
‫درحالیکه جوزف باید کارهای عجیبی بکنه

01:01:30.333 --> 01:01:32.083
‫بقیه هم همینطور میان

01:01:32.166 --> 01:01:36.541
‫تا آخر سال 1992، شبکه‌ی زنبور
به طور کامل عملیاتی شده

01:01:41.791 --> 01:01:44.458
‫عوامل هیچ گونه ارتباطی با همدیگه ندارن

01:01:45.000 --> 01:01:49.625
‫فقط لابانینو، گونزالز و ویلارئال
‫مسئول جمع‌آوری اطلاعات،

01:01:49.708 --> 01:01:52.041
‫و منتقل کردنش به مانوئل ویرامونتز هستن

01:01:55.375 --> 01:01:58.583
‫هر مأمور با پیجر با مافوقش ارتباط می‌گیره

01:02:00.458 --> 01:02:03.333
‫هر دو هفته، مأمور یک پیام دریافت می‌کنه،

01:02:03.416 --> 01:02:06.708
‫و جایی که باید اطلاعاتی که جمع کرده
‫و روی دیسکت ذخیره کرده رو

01:02:06.791 --> 01:02:08.583
‫تحویل بده، بهش میگه

01:02:10.125 --> 01:02:14.208
‫مانوئل ویرامونتز اطلاعات رو جمع‌آوری می‌کنه،
‫بعد با بیسیم موج‌کوتاه

01:02:14.291 --> 01:02:16.416
به کوبا منتقلشون می‌کنه

01:02:16.500 --> 01:02:17.958
‫فایل‌هایی که خیلی بزرگ بودن،

01:02:18.041 --> 01:02:21.416
‫رمزگذاری می‌کردشون، و به یه صندوق پُستی
‫در آمریکای مرکزی می‌فرستادشون

01:02:21.500 --> 01:02:26.125
‫جایی که یه دپلمات کوبایی اونا رو می‌گرفت
‫و با استفاده از کیف دیپلماتیک می‌فرستادشون

01:02:29.083 --> 01:02:33.708
‫در طول این دوره، شبکه‌ی زنبور تونستن
‫بیست حمله‌ی تروریستی رو خنثی کنن،

01:02:33.791 --> 01:02:37.500
‫و مقادیر زیادی مواد منفجره،
اسلحه و پول نقد ضبط کنن

01:02:37.583 --> 01:02:39.625
‫- این چیه؟
‫- سی-4!

01:02:45.333 --> 01:02:50.666
‫در مارس 95، کوبایی آمریکایی‌ها،
‫مارتینز روئدا و رامیرز اورو،

01:02:50.750 --> 01:02:54.500
‫مخفیانه از طریق دریا وارد کوبا میشن
‫تا مقادیری مواد منفجره که قراره برای

01:02:54.583 --> 01:02:58.291
‫حمله‌ای در هتل ملیا در وارادرو
‫استفاده کنن رو چال کنن

01:03:01.333 --> 01:03:04.916
‫چند هفته بعد، برمی‌گردن
‫تا حمله‌شون رو اجرا کنن

01:03:05.000 --> 01:03:08.750
‫و تو فرودگاه خوزه مارتی
‫در هاوانا دستگیر میشن

01:03:10.333 --> 01:03:13.083
‫جفتشون اعتراف می‌کنن که
‫از بنیاد ملی دستور می‌گیرن

01:03:16.666 --> 01:03:19.875
‫با تشکر از اطلاعاتی که شبکه‌ی زنبور جمع کرد،

01:03:19.958 --> 01:03:24.333
‫سی تروریست دستگیر شدن،
‫هم مهاجرین کوبایی و هم مزدورهایی،

01:03:24.416 --> 01:03:27.000
‫که اهداف توریستی در کوبا رو هدف قرار می‌دادن

01:03:33.166 --> 01:03:37.083
« زمانِ حال »

01:03:41.958 --> 01:03:43.583
‫- خوش اومدین
‫- سلام

01:03:43.916 --> 01:03:45.166
‫بفرمایین

01:03:48.125 --> 01:03:49.125
‫متشکرم

01:03:59.333 --> 01:04:00.333
‫خب

01:04:00.708 --> 01:04:03.208
‫دارین میرین پیش شوهرتون در میامی

01:04:03.791 --> 01:04:06.750
‫بله،‌ ولی برای دخترم اینکارو می‌کنم

01:04:06.916 --> 01:04:08.958
‫تا نزدیک پدرش باشه

01:04:09.458 --> 01:04:11.916
‫مهمه که حقیقت رو بدونین

01:04:14.250 --> 01:04:16.541
‫شوهر شما،‌ رنه گونزالس،

01:04:17.708 --> 01:04:18.833
‫یه خائن نیست

01:04:21.458 --> 01:04:23.458
‫شوهر شما یه قهرمانه

01:04:23.958 --> 01:04:25.000
‫یه قهرمان؟

01:04:26.666 --> 01:04:29.375
‫اون همه چیزش رو برای انقلاب ما فدا کرد

01:04:29.458 --> 01:04:32.708
‫رابطه‌ش با شما، با دخترتون

01:04:35.000 --> 01:04:37.083
‫برای ماموریتی در میامی هست

01:04:38.583 --> 01:04:41.583
‫تا به سازمان‌های تروریستی نفوذ کنه،

01:04:41.666 --> 01:04:44.375
‫و درباره‌ی نقشه‌هاشون به ما خبر بده

01:04:46.916 --> 01:04:48.583
‫کمکمون کرد جون خیلیارو نجات بدیم

01:04:50.666 --> 01:04:53.208
‫حالا که بهش می‌پیوندی،
‫باید اینو بدونی

01:04:54.541 --> 01:04:56.541
‫ولی مهم‌تر از همه،

01:04:56.625 --> 01:05:00.625
‫دخترتون هیچوقت نباید بفهمه

01:05:01.041 --> 01:05:02.041
‫هیچوقت

01:05:03.291 --> 01:05:04.375
‫فهمیدین؟

01:05:07.958 --> 01:05:09.166
‫قول میدین؟

01:05:10.458 --> 01:05:11.458
‫بله

01:05:17.958 --> 01:05:21.250
‫حقیقت اینه، منم اگه شوهرتون بودم
‫همین تصمیم رو می‌گرفتم

01:05:21.333 --> 01:05:23.416
‫منم تو میامی هستم

01:05:23.625 --> 01:05:26.666
‫باهاش در ارتباط هستم،
‫الان با شما هم هستم

01:05:27.541 --> 01:05:29.000
‫برگشتم تا بهتون اینو بگم

01:05:31.583 --> 01:05:34.416
‫مهمه که اینو درک کنین که:

01:05:34.666 --> 01:05:35.666
‫امنیت شما،

01:05:36.208 --> 01:05:37.625
‫شوهرتون،

01:05:38.083 --> 01:05:39.541
‫دخترتون، من،

01:05:40.000 --> 01:05:41.250
‫امنیت همه،

01:05:42.041 --> 01:05:44.375
‫بستگی به سکوت شما داره

01:05:46.250 --> 01:05:47.625
‫می‌تونین بهم اعتماد کنین

01:05:52.666 --> 01:05:56.208
‫خدای من! این همه سال فکر می‌کردم...

01:05:59.125 --> 01:06:00.416
‫ببخشید

01:06:03.875 --> 01:06:05.250
‫فقط...

01:06:07.375 --> 01:06:11.583
‫باید کم‌کم هضمش کنم، نه یه دفعه

01:06:57.666 --> 01:07:01.291
‫عکس گرفتم، پیچ خورده

01:07:01.916 --> 01:07:05.750
‫- ناجوره؟
‫- نه، گفتن دو هفته‌ای خوب میشه

01:07:06.375 --> 01:07:07.375
‫من خوبم

01:07:08.416 --> 01:07:09.416
‫حس خوبی دارم

01:07:20.666 --> 01:07:22.000
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

01:07:22.333 --> 01:07:24.833
‫- حتما
‫- کُمدت خالیه

01:07:26.208 --> 01:07:27.541
‫آره. کارگرا هفته‌ی پیش...

01:07:27.625 --> 01:07:31.041
‫خوان پابلو، نمی‌تونم چشمات رو ببینم.
‫میشه عینکت رو در بیاری؟

01:07:32.875 --> 01:07:35.416
‫با کارگرای هفته‌ی پیش،

01:07:36.041 --> 01:07:40.375
‫تمام لباسام خاکی شدن،
‫برا همین دادمشون به خشکشویی

01:07:40.791 --> 01:07:42.625
‫نمی‌خواستم تو رو به زحمت بندازم

01:07:43.083 --> 01:07:44.833
‫خیلی لطف کردی

01:07:51.666 --> 01:07:54.458
‫فردا باید زود بیدار بشم

01:07:55.000 --> 01:07:56.000
‫ساعت سه

01:07:56.708 --> 01:07:57.708
‫ساعت سه؟

01:07:58.166 --> 01:08:00.208
‫آره، با قایق میرم به فریپورت

01:08:01.666 --> 01:08:03.208
‫آخر هفته اونجام

01:08:06.041 --> 01:08:07.916
‫دستت داغونه

01:08:08.416 --> 01:08:09.625
‫بازم می‌خوای بری؟

01:08:10.166 --> 01:08:11.208
‫بله

01:08:13.000 --> 01:08:14.625
‫اگه لازم بشه باهات تماس بگیرم چی؟

01:08:14.916 --> 01:08:16.625
‫موبایلم رو روشن می‌ذارم

01:08:51.458 --> 01:08:52.458
‫یادت میاد؟

01:08:53.958 --> 01:08:55.291
‫تو محافظِ منی

01:08:57.000 --> 01:08:58.000
‫بله

01:08:59.250 --> 01:09:00.583
‫محافظت هستم

01:09:02.125 --> 01:09:03.333
‫مثل کوین کاستنر

01:09:06.416 --> 01:09:07.416
‫منو ببین

01:09:09.750 --> 01:09:11.583
‫همیشه ازت محافظت می‌کنم

01:09:13.958 --> 01:09:14.958
‫همیشه

01:09:48.500 --> 01:09:50.750
‫لعنت بر شیطون! بالاخره پیدات شد!

01:09:51.250 --> 01:09:54.666
‫کمکت می‌کنم!

01:09:55.916 --> 01:09:57.375
‫هی آقا!

01:09:57.458 --> 01:09:59.333
‫چطور این اتفاق برات افتاد؟

01:10:00.375 --> 01:10:01.958
‫زیر دوش سُر خوردم

01:10:02.875 --> 01:10:03.958
‫متاسفم

01:10:04.333 --> 01:10:05.708
‫و نمی‌تونی پرواز کنی؟

01:10:06.458 --> 01:10:08.666
‫نه... نه با آتل

01:10:09.125 --> 01:10:10.125
‫همم

01:10:12.250 --> 01:10:14.416
‫دقیقه‌ی آخر باید می‌فهمیدیم

01:10:22.541 --> 01:10:24.041
‫پرواز رو از دست ندی

01:10:24.125 --> 01:10:29.583
‫تمام مناطق داخل ساختمان پایانه...

01:10:30.125 --> 01:10:31.875
‫بلیط شما به هاوانا

01:10:41.125 --> 01:10:43.485
‫می‌خوام یه تماس بگیرم...

01:11:07.416 --> 01:11:11.166
« کوبا - همان روز »

01:11:14.500 --> 01:11:18.208
‫در پاییز 1995،
‫بیشتر از 130 گروه مستقل،

01:11:18.291 --> 01:11:22.083
‫متحد شدن، اسم خودشون
رو گذاشتن کونسیلو کوبانو

01:11:22.958 --> 01:11:27.041
‫سه هدف رو اعلام کردن:
‫انتقال صلح‌آمیز به دموکراسی،

01:11:27.125 --> 01:11:29.375
‫عفو عمومی زندانیان سیاسی،

01:11:29.458 --> 01:11:33.375
‫و مشارکت تبعیدی‌های کوبایی
‫در انتقال به دموکراسی

01:11:34.125 --> 01:11:35.833
‫تلافی خیلی خشن بود

01:11:36.750 --> 01:11:40.791
‫رژیم کاسترو با تمام قدرتش
‫به کونسیلو کوبانو حمله کرد

01:11:40.875 --> 01:11:43.041
در فوریه، زدن به سیمِ آخر

01:11:43.125 --> 01:11:44.666
‫به خونه‌ها یورش بردن

01:11:44.750 --> 01:11:46.291
‫به مردم حمله کردن

01:11:46.375 --> 01:11:49.833
‫صدها فعال حقوق بشر رو زندانی کردن

01:11:49.916 --> 01:11:51.916
‫مردمی که سلاحی نداشتن

01:11:52.000 --> 01:11:56.041
‫مردمی که فقط می‌خواستن بطور صلح‌آمیز
‫در هاوانا کنار هم زندگی کنن

01:11:56.625 --> 01:11:57.625
‫آقای باسولتو!

01:11:57.649 --> 01:11:59.233
« میامی - روزِ بعد »

01:11:59.291 --> 01:12:01.892
‫می‌خواین درباره‌ی وضعیت کوبا صحبتی بکنین؟

01:12:01.916 --> 01:12:05.250
‫خب، ما اطلاعات زیادی نداریم،

01:12:05.333 --> 01:12:09.250
‫ولی این مشخصاً واکنش دولت
‫در نفس‌های آخرش هست،

01:12:09.333 --> 01:12:13.000
‫و مدرک قدرت جنبش دموکراتیک

01:12:13.583 --> 01:12:18.958
‫برای تمام کوبایی‌هایی که دنبال آزادی هستن،
‫زمان حقیقت فرا رسیده

01:12:19.833 --> 01:12:23.916
‫امروز سازمان نجات برادران
در حمایت از کونسیلو کوبانو

01:12:24.000 --> 01:12:28.166
‫پوسترهایی رو روی هاوانا می‌ریزه

01:12:28.666 --> 01:12:30.875
‫مسیرمون رو بهمون نشون بده،

01:12:31.625 --> 01:12:32.916
‫جهتمون رو...

01:12:33.500 --> 01:12:37.000
‫مسیرمون رو نشونمون بده، جهتمون رو

01:12:37.083 --> 01:12:39.166
‫و هواپیماهای برادرانمون

01:12:39.250 --> 01:12:42.541
‫در دریا رو راهنمایی کن

01:12:42.958 --> 01:12:47.708
‫و هواپیماهای برادرانمون
‫در دریا رو راهنمایی کن

01:12:48.625 --> 01:12:49.525
‫موفق باشید

01:12:49.541 --> 01:12:50.708
‫همگی موفق باشید

01:13:41.333 --> 01:13:45.791
‫عصر بخیر مرکز هاوانا.
‫نوامبر 2506 هستم،

01:13:45.875 --> 01:13:48.458
دارم از مدار 24 درجه‌ی شمالی رد میشم

01:13:48.541 --> 01:13:54.166
‫امروز منطقه‌ی عملیات‌مون
‫منطقه‌ی شمالی هاوانا خواهد بود

01:13:54.250 --> 01:13:56.791
‫عصر بخیر نوامبر 2506

01:13:56.875 --> 01:14:00.583
‫فضای هوایی به سمت شمال شهر، فضای هوایی ممنوعه‌ست
« فرودگاه هاوانا »

01:14:00.666 --> 01:14:06.000
‫اگه از مدار 24 درجه‌ی شمالی رد بشین،
‫خودتون رو در خطر بزرگی قرار میدین

01:14:06.083 --> 01:14:10.333
‫می‌دونیم که هر دفعه که به
‫جنوب 24 میریم در خطر قرار می‌گیریم

01:14:10.416 --> 01:14:13.833
‫ولی آماده‌ایم انجامش بدیم
،بعنوان کوبایی‌های آزاد

01:14:13.835 --> 01:14:15.835
‫این حق رو داریم که اینجا باشیم

01:14:27.791 --> 01:14:28.914
« پایگاه هوایی آمریکا، فلوریدا »

01:14:28.916 --> 01:14:31.101
‫حرکت تهاجمی جنگنده‌های کوبایی گزارش میشه

01:14:31.125 --> 01:14:34.291
‫سلام ریوردیل. دو هواپیما آماده‌ی عملیات داریم

01:14:34.375 --> 01:14:36.750
‫ولی دستورات مافوق‌ها نمی‌ذاره بلند بشن

01:14:36.833 --> 01:14:39.208
‫تکرار می‌کنم: دستور صریح داریم که دخالت نکنیم

01:14:39.291 --> 01:14:42.750
‫اسپیریت میامی،

01:14:42.833 --> 01:14:45.083
‫سرعتت رو به 150 تغییر بده

01:14:45.166 --> 01:14:47.041
‫اسپیریت میامی صحبت می‌کنه

01:14:47.125 --> 01:14:48.333
‫در حال تغییر به 150

01:14:54.125 --> 01:14:56.250
‫468، ارتفاعت چند هست؟

01:14:56.333 --> 01:14:59.125
‫1700 متری. سه هواپیما رو می‌بینم

01:14:59.208 --> 01:15:00.541
رادارت رو فعال کن

01:15:00.708 --> 01:15:03.916
‫دریافت شد. روی هدف قفل کردم.
‫یه هواپیمای خصوصیه

01:15:09.000 --> 01:15:10.500
‫مهمون داریم

01:15:11.125 --> 01:15:13.083
‫میگ‌های دشمن دورمون پرواز می‌کنن

01:15:13.583 --> 01:15:14.750
‫هیچ خطری وجود نداره

01:15:14.833 --> 01:15:16.708
‫فقط می‌خوان ما رو بترسونن

01:15:16.916 --> 01:15:22.416
.‫اجازه‌ی شلیک می‌خوام. آخرین فرصته
.‫اجازه بدین دیگه

01:15:22.500 --> 01:15:25.375
‫- اجازه صادر شد
‫- 465، اجازه صادر شد

01:15:30.333 --> 01:15:31.416
‫غیب شد

01:15:31.500 --> 01:15:33.500
‫مطمئنی پشتمون نیست؟

01:15:37.583 --> 01:15:39.166
‫زدمش!

01:15:41.000 --> 01:15:42.458
‫حروم‌زاده رو زدم!

01:15:43.208 --> 01:15:46.125
‫مرغ دریایی یک؟ از اسپیریت خبری داری؟

01:15:46.500 --> 01:15:47.750
‫منفیه

01:15:48.416 --> 01:15:49.958
‫سمت چپم دود می‌بینی؟

01:15:55.083 --> 01:15:56.416
‫دود می‌بینم!

01:15:57.333 --> 01:15:59.041
‫اونا هم دو تای دیگه‌شون هستن؟

01:15:59.250 --> 01:16:00.666
‫بله، هنوز دارن پرواز می‌کنن

01:16:01.916 --> 01:16:05.500
‫با سرعت پایین در منطقه بمونین

01:16:06.666 --> 01:16:08.291
‫میگ رو می‌بینی؟

01:16:09.000 --> 01:16:09.900
‫میگ؟

01:16:09.958 --> 01:16:11.250
‫کدوم گوریه؟

01:16:11.333 --> 01:16:12.500
‫نه نه نه نه...

01:16:13.416 --> 01:16:14.625
‫دود می‌بینم

01:16:14.708 --> 01:16:16.458
‫کدوم دود!؟

01:16:16.541 --> 01:16:18.083
‫لعنتی! جواب بده!

01:16:19.875 --> 01:16:20.916
‫یه هواپیما دیگه جلوم هست

01:16:21.000 --> 01:16:22.500
‫اجازه‌ی شلیک می‌خوام

01:16:22.583 --> 01:16:24.125
‫اجازه صادر شد

01:16:24.208 --> 01:16:26.000
‫465. اجازه‌ی شلیک داری

01:16:26.083 --> 01:16:28.708
‫میگ کدوم گوریه؟

01:16:33.583 --> 01:16:34.708
‫حروم‌زاده!

01:16:35.041 --> 01:16:36.833
‫نابود شد!

01:16:37.375 --> 01:16:39.291
‫یا کشورمون یا مرگ!

01:16:39.666 --> 01:16:43.500
‫لعنتیا دارن شلیک می‌کنن!

01:16:56.375 --> 01:16:58.476
‫- بله؟
‫- روکه اونجاست؟

01:16:58.500 --> 01:16:59.500
‫سلام رنه

01:16:59.875 --> 01:17:03.583
‫نه، برای تعطیلات آخر هفته رفت.
‫نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم

01:17:03.666 --> 01:17:05.208
‫پیش برادران هست؟

01:17:05.291 --> 01:17:08.125
‫نه، دستش شکست. نمی‌تونه پرواز کنه

01:17:08.208 --> 01:17:09.458
‫خدا رو شکر!

01:17:10.125 --> 01:17:11.416
‫چه خبر شده؟

01:17:12.000 --> 01:17:13.375
‫تلویزیون رو روشن کن

01:17:19.041 --> 01:17:23.583
‫چیزی بسیار غم‌انگیز
‫که مدت‌ها ازش می‌ترسیدیم،

01:17:23.666 --> 01:17:25.958
‫اتفاقی که امروز افتاد رو باور می‌کنم

01:17:26.041 --> 01:17:28.750
‫باور می‌کنم اولین خلبانمون رو از دست دادیم

01:17:28.833 --> 01:17:33.583
‫این هواپیماهای کوچیک مشخصا غیرمسلح بودن

01:17:34.333 --> 01:17:36.875
‫مقامات کوبا اینو می‌دونستن

01:17:36.958 --> 01:17:41.958
‫هواپیماها هیچ تهدید موثقی
‫برای امنیت کوبا نداشتن

01:17:42.041 --> 01:17:44.500
‫می‌خوام از دنیا بپرسم،

01:17:44.583 --> 01:17:46.708
‫کدوم کشور دارای عزت نفسی،

01:17:46.791 --> 01:17:48.333
‫حاضره قبول کنه،

01:17:48.416 --> 01:17:50.625
‫که در خاک خودش،

01:17:50.708 --> 01:17:53.666
‫تخلفات گسترده‌ای که علیه
‫کشور ما صورت گرفته...

01:17:53.750 --> 01:17:56.791
‫صورت بگیره...

01:18:28.416 --> 01:18:33.916
‫نگاه کنین! اوناهاش! خانم مارتینز!

01:18:37.541 --> 01:18:41.708
جزئیاتِ نحوه‌ی خروج شما از کوبا و
علتِ بازگشت‌تون تا حدودی مبهمه

01:18:42.916 --> 01:18:46.333
‫شرمنده که اینقدر رُک
‫ازتون می‌پرسم آقای روکه

01:18:46.416 --> 01:18:49.000
‫شما جاسوسِ دولت کوبا هستین؟

01:18:49.083 --> 01:18:51.333
‫من مأمورِ سازمانِ امنیت داخلی نیستم

01:18:52.250 --> 01:18:55.208
‫من کوبا رو بنا به دلایل
‫شخصی ترک کردم، طلاقم

01:18:55.708 --> 01:18:57.750
‫ولی چرا تصمیم گرفتم برگردم؟

01:18:58.208 --> 01:19:01.125
برگشتم چون تو ایالاتِ متحده سرخورده شدم

01:19:01.208 --> 01:19:03.375
‫از اون جامعه خسته شدم

01:19:03.458 --> 01:19:06.625
‫از عدم تحمل سیاسی
‫داخل جامعه‌ی مهاجرین

01:19:06.708 --> 01:19:08.208
‫خسته شدم

01:19:09.750 --> 01:19:12.500
‫از زندگی‌ای که داشتم خوشحال نبودم

01:19:13.166 --> 01:19:17.708
‫شبه‌نظامیانی من رو فریب دادن
‫که ادعا می‌کردن میهن‌پرستن،

01:19:17.791 --> 01:19:20.375
اما در واقع اقدامات تروریستی
در کوبا ترتیب می‌دادن

01:19:20.458 --> 01:19:22.916
در حالی که تظاهر می‌کردن
دارن کمکِ بشردوستانه می‌کنن

01:19:23.833 --> 01:19:26.791
‫بارها بهشون گفته شده بود
‫که به حریم هوایی کوبا تعرض نکنن

01:19:26.875 --> 01:19:27.875
‫بارها

01:19:28.666 --> 01:19:31.666
‫و این رو به خوزه باسولتو گفتم.
‫می‌تونید ازش بپرسید.

01:19:33.166 --> 01:19:35.958
‫"باسولتو، این دیوونگیه، اونا هواپیماهاتون
‫رو می‌زنن و ساقط می‌کنن"

01:19:36.625 --> 01:19:39.250
‫می‌تونم مصاحبه رو با یه سؤال شخصی تموم کنم

01:19:40.125 --> 01:19:43.125
‫بیشتر دلتون برای چه چیزی از زندگی‌ای
‫که تو میامی داشتید تنگ میشه؟

01:19:47.541 --> 01:19:49.041
‫جیپِ چروکیم

01:20:07.125 --> 01:20:08.416
‫بس کن، ایرما!

01:20:08.958 --> 01:20:10.708
‫حریص نباش!

01:20:11.541 --> 01:20:12.625
‫دختر کوچولو

01:20:13.208 --> 01:20:14.625
‫دیگه توی کوبا نیستی

01:20:15.000 --> 01:20:16.666
‫لازم نیست غذا ذخیره کنی

01:20:25.750 --> 01:20:26.750
‫دخترم!

01:20:32.000 --> 01:20:33.083
‫فرق کردی

01:20:33.166 --> 01:20:34.083
‫خیلی؟

01:20:34.166 --> 01:20:35.583
‫آره

01:20:39.166 --> 01:20:40.541
‫خوش اومدی

01:20:40.625 --> 01:20:42.375
‫- دخترم
‫- بابا

01:20:42.958 --> 01:20:45.666
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

01:20:47.583 --> 01:20:49.791
‫عزیزم، من رو یادت میاد؟

01:20:50.250 --> 01:20:52.916
‫من مادرِ پدربزرگتم

01:20:53.458 --> 01:20:57.291
‫وقتی من از کوبا مهاجرت کردم تو بچه بودی

01:20:57.833 --> 01:21:01.916
‫ببین! این خانمِ پیر خواهرم گلادیسه

01:21:04.750 --> 01:21:06.916
‫- حالتون چطوره؟
‫- خوبم، تو چطوری؟

01:21:07.000 --> 01:21:08.958
‫- خوبم
‫- واقعاً خوبی، نه؟

01:21:30.708 --> 01:21:33.791
‫ولش کن. من جمعش می‌کنم

01:21:33.875 --> 01:21:37.041
‫میرم به ایرما شب بخیر بگم

01:21:44.625 --> 01:21:46.416
‫خوشحالی که تو میامی هستی؟

01:21:47.083 --> 01:21:48.291
‫می‌ترسم

01:21:54.250 --> 01:21:55.250
‫از چی می‌ترسی؟

01:21:56.625 --> 01:21:57.875
‫نمی‌دونم

01:21:58.500 --> 01:21:59.666
‫از زندگی

01:22:02.250 --> 01:22:03.416
‫زندگی تو اینجا؟

01:22:04.375 --> 01:22:05.541
‫همه چی فرق می‌کنه

01:22:06.041 --> 01:22:07.041
‫می‌دونم

01:22:08.875 --> 01:22:10.416
‫بابایی اینجاست

01:22:10.875 --> 01:22:12.583
‫لازم نیست از چیزی بترسی

01:22:21.416 --> 01:22:22.416
‫نگاه کن

01:22:24.916 --> 01:22:26.250
‫این عکسِ فیدله...

01:22:30.875 --> 01:22:32.041
‫قایمش کن

01:22:36.833 --> 01:22:37.833
‫چیه؟

01:22:38.375 --> 01:22:40.333
‫اگه واقعاً خائن بودی،

01:22:40.416 --> 01:22:41.958
‫عکسش رو پاره می‌کردی

01:22:47.250 --> 01:22:48.416
‫خوب بخوابی

01:22:59.625 --> 01:23:01.291
‫من اینجا چندتا دوست دارم

01:23:02.458 --> 01:23:04.333
‫که گفتن کمک‌مون می‌کنن

01:23:04.791 --> 01:23:06.541
‫گفتن یه کاری سراغ دارن

01:23:07.500 --> 01:23:10.041
‫که خیلی از اینجا دور نیست

01:23:10.125 --> 01:23:12.416
‫تو یه خانه‌ی سالمندان

01:23:12.833 --> 01:23:15.916
‫برای مراقبت از ایرما هم وقت پیدا می‌کنی

01:23:19.791 --> 01:23:22.375
‫پنهون کردنِ این ماجراها از ایرما سخته

01:23:22.875 --> 01:23:25.916
‫بهتره اوضاع رو همینجوری
‫که هست نگه داریم

01:23:26.250 --> 01:23:29.583
‫تو هیچ مشکلی با پنهون کردنش از من نداشتی

01:23:31.083 --> 01:23:32.750
‫من رو می‌بخشی؟

01:23:32.833 --> 01:23:34.208
‫راستش رو بخوای نمی‌دونم

01:23:38.250 --> 01:23:39.250
‫درکت می‌کنم

01:23:39.291 --> 01:23:41.250
‫منم درکت می‌کنم

01:23:41.333 --> 01:23:45.208
‫تو این کارو به خاطر کشورت و انقلاب‌مون کردی

01:23:45.875 --> 01:23:48.750
‫بهش احترام می‌ذارم. حتی تحسینت می‌کنم

01:23:51.041 --> 01:23:52.541
‫ولی بهای سنگینی داشت

01:23:52.625 --> 01:23:55.125
‫برای ما، برای خانواده‌ات

01:23:55.208 --> 01:23:57.833
‫نمی‌دونم می‌دونی چه مشکلاتی
‫رو از سر گذروندیم یا نه

01:23:57.916 --> 01:24:01.125
‫من سال‌ها دردی تو سینه‌ام داشتم
‫که از بین نمی‌رفت

01:24:02.208 --> 01:24:03.875
‫منم همین حال رو دارم

01:24:05.791 --> 01:24:08.041
‫فراموش کردنش کارِ آسونی نیست

01:24:08.250 --> 01:24:12.041
‫این اون زندگی‌ای نیست که برای
‫خودم و دخترم می‌خواستم

01:24:12.541 --> 01:24:13.708
‫برات جبران می‌کنم...

01:24:13.791 --> 01:24:16.958
‫تو یه تصمیم گرفتی و ما مجبور شدیم
‫با عواقبش کنار بیایم

01:24:19.375 --> 01:24:22.916
‫این زخم‌ها برای خوب شدن به زمان نیاز دارن

01:24:23.000 --> 01:24:25.791
‫یادته وقتی رفتی ایرما چند سالش بود؟

01:24:25.875 --> 01:24:27.833
‫- بیخیال...
‫- اون 6 سالش بود

01:24:27.916 --> 01:24:29.208
‫اُلگا، خواهش می‌کنم...

01:24:32.125 --> 01:24:35.500
‫یادم ننداز وقتی کوبا رو ترک کردم
‫چند سالش بود

01:24:36.708 --> 01:24:39.833
‫ولی یادت باشه تصمیمِ تو بود،

01:24:39.916 --> 01:24:41.416
‫نه تصمیمِ من و دخترت

01:24:44.333 --> 01:24:47.333
‫من اینجا پیشتم. تو میامی

01:24:47.416 --> 01:24:51.375
‫من هرگز از زنت بودن دست نکشیدم
‫حتی وقتی تو کوبا بودم

01:24:51.458 --> 01:24:55.750
‫اونجا زنِ یه خائن بودن کارِ آسونی نیست

01:24:55.833 --> 01:24:59.625
‫و خوشحالم که اون تصمیم رو گرفتم

01:25:00.000 --> 01:25:03.166
‫فکر می‌کنی برای چی رفتم
‫ارتباطاتِ رادیویی یاد گرفتم؟

01:25:03.250 --> 01:25:04.708
‫و تمام اون چیزهای دیگه

01:25:04.791 --> 01:25:07.750
‫تا بتونم کمکت کنم! تا کنارت باشم

01:25:07.833 --> 01:25:12.041
‫ولی انتظار نداشته باش یه شبه ببخشمت.
‫من زمان لازم دارم.

01:25:12.500 --> 01:25:15.791
‫من زمان لازم دارم، دخترمون هم همینطور

01:25:21.625 --> 01:25:24.208
‫تمام وقتِ دنیا رو بهت میدم

01:25:26.416 --> 01:25:29.458
‫تا وقتی که بهم دلیلی برای امیدوار بودن بدی

01:25:35.250 --> 01:25:37.333
‫هیس

01:25:37.416 --> 01:25:38.625
‫نگران نباش

01:25:39.583 --> 01:25:41.250
‫ما دوباره پیشِ همیم

01:25:50.375 --> 01:25:51.416
‫می‌تونم امیدوار باشم؟

01:25:52.000 --> 01:25:54.000
‫البته

01:25:54.083 --> 01:25:56.916
‫من همیشه دوستت داشتم. همیشه

01:26:03.791 --> 01:26:06.291
‫لطفاً ملافه‌ی تختِ آقای باربیتو رو عوض کن.
‫خرابش کرده.

01:26:06.375 --> 01:26:07.375
‫بله، خانم

01:26:35.958 --> 01:26:37.750
‫شما اسامیِ مستعار زیادی داری: سولو،

01:26:37.833 --> 01:26:41.000
‫رامون مدینا، باسیلیو، لوپو

01:26:41.083 --> 01:26:42.500
‫با چه اسمی بهتون اشاره کنم؟

01:26:43.125 --> 01:26:46.000
‫من لوییس پوسادا کاریلس هستم

01:26:46.416 --> 01:26:48.000
‫می‌تونی از اسمِ واقعیم استفاده کنی

01:26:48.458 --> 01:26:54.041
‫آقای پوسادا کاریلس، رابطه‌تون با بنیاد ملی
‫کوبایی-آمریکایی رو چطور توصیف می‌کنید؟

01:26:54.208 --> 01:26:58.791
‫خورخه ماس کانوسا، رئیسِ بنیاد، دوستِ عزیزمه

01:26:59.166 --> 01:27:01.666
‫و این دوستی رو چطور تعریف می‌کنید؟

01:27:01.750 --> 01:27:05.541
‫ما هردو ماهیگیری تو آبِ عمیق رو دوست داریم

01:27:05.625 --> 01:27:08.083
‫و اون نقاشی‌هام رو می‌خره

01:27:08.166 --> 01:27:09.500
‫نقاشی‌هاتون؟

01:27:09.583 --> 01:27:15.375
.‫بله، مناظرِ سنتی کوبا رو نقاشی می‌کنم
.‫اینجوری خرجِ زندگیم رو در میارم

01:27:15.458 --> 01:27:17.625
‫این اسنادی که اینجا هستن،

01:27:17.708 --> 01:27:21.291
‫چند فقره انتقالِ وجه جدید خیلی مهم

01:27:21.375 --> 01:27:24.875
‫از بنیاد ملی کوبایی-آمریکایی‌ها در نیوجرسی

01:27:24.958 --> 01:27:27.583
‫به حسابِ شخصی ساکن ال‌سالوادور
‫به نام رامون مدینا رو نشون میدن

01:27:27.666 --> 01:27:30.458
‫تأیید می‌کنید که رامون مدینا
‫یکی از اسامی مستعارتونه؟

01:27:30.541 --> 01:27:32.416
‫بله، تأیید می‌کنم

01:27:32.500 --> 01:27:36.041
‫و انکار می‌کنید که این پرداخت‌ها به
‫فعالیت‌های تروریستی مربوط میشن؟

01:27:36.125 --> 01:27:40.416
‫کاسترو دوست داره من رو
‫بابتِ همه چی مقصر بدونه

01:27:40.500 --> 01:27:44.000
‫می‌دونی امروزه زندگی کردن تو کوبا چجوریه؟

01:27:44.083 --> 01:27:45.208
‫می‌دونم، اونجا بودم

01:27:45.666 --> 01:27:46.666
همش به خاطر کمونیسمه

01:27:47.166 --> 01:27:48.833
‫یه ورشکستگیِ اقتصادیه

01:27:49.750 --> 01:27:52.083
‫ما درگیرِ جنگی با کمونیسم هستیم

01:27:56.375 --> 01:27:58.291
‫از وقتی روکه پناهنده شده،

01:27:58.875 --> 01:28:00.835
‫ماس کانوسا فکر می‌کنه جاسوس‌های
‫بیشتری وجود دارن

01:28:04.291 --> 01:28:08.333
‫برنامه ریزی حملات به کوبا
‫برای بنیاد ملی سخت شده

01:28:09.666 --> 01:28:11.666
‫اونا نمی‌خوان آمریکا رو تو هچل بندازن

01:28:12.666 --> 01:28:14.541
‫واسه همین نباید...

01:28:15.125 --> 01:28:16.375
‫توجه زیادی جلب کنن

01:28:18.166 --> 01:28:19.791
‫ممنون

01:28:20.333 --> 01:28:21.958
‫اونا استراتژیِ جدیدی لازم دارن

01:28:23.375 --> 01:28:24.875
‫تا عملیات‌هاشون رو بهبود ببخشن

01:28:26.375 --> 01:28:28.333
‫می‌تونیم ماس کانوسا رو متهم کنیم؟

01:28:30.041 --> 01:28:31.375
‫مدرکِ غیر قابل انکاری ازش نداریم

01:28:32.833 --> 01:28:34.416
‫اونا خیلی محتاطن

01:28:37.458 --> 01:28:39.416
‫و حدس بزن کی رئیسه

01:28:40.875 --> 01:28:42.166
‫لوییس پوسادا کاریلس

01:28:45.500 --> 01:28:47.416
‫پوسادا کاریلس، اون حروم زاده

01:28:49.208 --> 01:28:51.128
‫اونا دارن از آمریکای مرکزی
‫نیرو به خدمت می‌گیرن

01:28:51.791 --> 01:28:53.958
‫نیکاراگوئه، ال‌سالوادور

01:28:55.000 --> 01:28:56.541
‫اونا مزدور می‌خوان

01:28:58.083 --> 01:29:01.291
‫کسایی که واسه یه دلار مادرشون رو می‌کشن

01:29:05.000 --> 01:29:08.166
‫« اِل سالوادور »

01:29:12.166 --> 01:29:13.333
‫پول لازم داری؟

01:29:13.791 --> 01:29:14.916
‫نه مشکلی ندارم

01:29:16.250 --> 01:29:18.541
‫پس چرا داری ماشینت رو می‌فروشی؟

01:29:18.625 --> 01:29:20.541
‫به خاطر خواهرمه. ما باهم زندگی می‌کنیم

01:29:20.625 --> 01:29:22.583
‫یه ماشین کافیه

01:29:24.583 --> 01:29:26.125
‫اگه چیزی لازم داشتی،

01:29:26.666 --> 01:29:27.666
‫فقط زنگ بزن

01:29:32.416 --> 01:29:33.416
‫می‌دونی،

01:29:34.041 --> 01:29:36.416
‫من دوست‌هایی دارم که
‫به مردی مثلِ تو پول میدن،

01:29:36.833 --> 01:29:38.625
‫هم شجاعی هم قابل اطمینان

01:29:39.000 --> 01:29:40.250
‫من به مواد دست نمی‌زنم

01:29:40.625 --> 01:29:42.000
‫این به مواد مربوط نمیشه

01:29:43.208 --> 01:29:44.625
‫برای کار گذاشتنِ یه بمبه

01:29:45.000 --> 01:29:46.000
‫واسه چی؟

01:29:46.291 --> 01:29:48.833
‫نباید سؤالی بپرسی. این بخشی از معامله‌ست

01:29:56.583 --> 01:29:58.708
‫یه بار برای همیشه جوابت رو میدم

01:29:59.791 --> 01:30:01.666
‫در سال 1989،

01:30:01.750 --> 01:30:04.791
‫کوبا 8 میلیون تُن شکرِ از نِی تولید کرد

01:30:05.208 --> 01:30:07.750
‫امروز... تولیدش سه میلیون تُن یا کمتره

01:30:08.125 --> 01:30:11.333
‫بدونِ گردشگری، اقتصادشون از هم می‌پاشه

01:30:11.416 --> 01:30:13.416
‫و رژیمِ کاسترو سرنگون میشه

01:30:13.750 --> 01:30:15.541
‫باید به نقطه ضعف‌شون ضربه بزنی

01:30:15.708 --> 01:30:17.333
‫هتل‌ها، سواحل

01:30:17.416 --> 01:30:18.625
‫خطرناکه

01:30:19.916 --> 01:30:21.541
‫‏15,000 کولون واسه هر بمب

01:30:22.416 --> 01:30:24.625
‫و هزینه‌های قضایی در صورتی
‫که مشکلی پیش بیاد

01:30:27.000 --> 01:30:28.500
‫- به کوبا خوش اومدید
‫- ممنون

01:30:52.416 --> 01:30:54.000
‫« هتل کوپاکابانا »

01:30:56.208 --> 01:30:58.000
‫« هتل چاتومیرامار »

01:30:58.083 --> 01:31:00.291
‫« نپتونو تریتون »

01:31:07.916 --> 01:31:10.708
‫« هتل کوپاکابانا »

01:31:15.333 --> 01:31:18.833
‫« ‏11:25 صبح »

01:32:06.291 --> 01:32:08.958
‫« هتل چاتو »

01:32:09.833 --> 01:32:12.625
‫« ‏11:40 صبح »

01:32:43.416 --> 01:32:46.125
‫« ‏11:45 صبح »

01:33:02.458 --> 01:33:04.291
‫« ‏11:50 صبح »

01:33:07.500 --> 01:33:10.833
‫« هتل تریتون »

01:33:12.666 --> 01:33:16.333
‫« ‏11:53 صبح »

01:33:38.250 --> 01:33:45.208
‫« ‏11:59 صبح »

01:33:48.083 --> 01:33:49.666
‫اولد هاوانا

01:33:51.791 --> 01:33:53.208
‫ببخشید دیر کردم

01:33:53.291 --> 01:33:54.791
‫جلسه‌ام تازه تموم شد

01:33:54.875 --> 01:33:57.625
‫داریم از آخرین روزمون تو کوبا لذت می‌بریم
‫« ‏12 ظهر »

01:33:57.708 --> 01:33:59.666
‫امشب توی تورنتو از سرما یخ می‌زنیم

01:33:59.750 --> 01:34:02.000
‫بیاید، یه رستوران رزرو کردم

01:34:21.625 --> 01:34:22.958
‫صدای چی بود؟

01:34:23.041 --> 01:34:25.458
‫تو هتل پانوراما مشغول ساخت و سازن

01:34:26.291 --> 01:34:28.125
‫اشکالی نداره تی‌شرتم رو در بیارم؟

01:34:29.416 --> 01:34:30.708
‫هر کاری دوست داری بکن

01:34:31.125 --> 01:34:34.791
‫اگه بخوای می‌تونی شلوارتم در بیاری.
‫صاحب اختیاری.

01:34:38.875 --> 01:34:41.666
‫- چرا گیر کردیم؟
‫- راه‌بند

01:34:43.500 --> 01:34:44.708
‫اتفاقی افتاده؟

01:34:45.166 --> 01:34:47.166
‫حتماً فیدل داره جایی میره

01:34:54.500 --> 01:34:57.750
‫یه جای دیگه بهمون نیاز دارن

01:34:58.958 --> 01:34:59.958
‫بیاید بریم!

01:35:07.708 --> 01:35:09.666
‫« ‏12:25 ظهر »

01:36:00.458 --> 01:36:02.708
‫- بله؟
‫- تبریک میگم

01:36:03.291 --> 01:36:05.541
‫خبرِ حملات به مطبوعات رسید

01:36:05.625 --> 01:36:07.583
‫بهت که گفتم برام مهم نیست

01:36:07.833 --> 01:36:10.791
‫من پول لازم دارم. حتی پولِ تاکسی هم ندارم

01:36:10.958 --> 01:36:15.166
‫پولت تو هاواناست. یه پاکت تو هتل کاپری

01:36:25.666 --> 01:36:27.708
‫اینجا صبر کن. پول رو میارم

01:36:29.916 --> 01:36:33.125
‫رائول ارنستو کروز لئون. اسمم اینه

01:36:34.083 --> 01:36:36.208
‫چیزی به این اسم نداریم، آقا

01:36:36.291 --> 01:36:38.000
‫یه پاکت؟

01:36:38.083 --> 01:36:40.625
‫نه، فقط همین رو دارم

01:36:40.708 --> 01:36:42.791
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

01:36:46.208 --> 01:36:49.166
‫سعی نکن مقاومت کنی!

01:37:03.791 --> 01:37:08.833
‫ما دیدیمت که این مواد رو انداختی
‫تو سطلِ زباله‌ی پارکِ سروانتس

01:37:09.708 --> 01:37:11.000
‫برات آشناست؟

01:37:11.958 --> 01:37:12.958
‫نه

01:37:13.958 --> 01:37:16.666
‫انفجارهای هتل‌های تریتون و چاتو

01:37:16.750 --> 01:37:20.291
‫فقط جراحاتِ سطحی و خسارتِ
‫مادی به جا گذاشتن

01:37:20.958 --> 01:37:22.333
‫ولی تو هتل کوپاکابانا

01:37:22.875 --> 01:37:26.916
‫گلوی یه توریستِ ایتالیایی
‫با یه تیکه فلز پاره شد

01:37:29.291 --> 01:37:30.583
‫اون مُرده

01:37:32.625 --> 01:37:34.125
‫اگه همکاری کنی

01:37:36.041 --> 01:37:39.833
‫شاید بتونی خودت رو نجات بدی

01:37:41.666 --> 01:37:43.041
‫وگرنه

01:37:44.583 --> 01:37:46.583
‫با جوخه‌ی آتش طرفی

01:37:56.791 --> 01:38:00.000
‫« میامی »

01:38:03.208 --> 01:38:04.583
‫ببخشید. ممنون

01:38:09.416 --> 01:38:10.696
‫سلام، رفیق

01:38:11.541 --> 01:38:13.375
‫- اُلگا؟
‫- تو دستشوییه

01:38:13.916 --> 01:38:14.916
‫خب؟

01:38:15.875 --> 01:38:17.416
‫خبر داری

01:38:18.291 --> 01:38:20.250
‫ماس کانوسا بدجوری مریضه

01:38:21.416 --> 01:38:24.125
‫- چقدر مریض؟
‫- تا آخرِ سال زنده نمی‌مونه

01:38:28.291 --> 01:38:31.166
‫اونا یه نقشه برای کشتنِ فیدل دارن.
‫اینجاست.

01:38:31.916 --> 01:38:33.166
‫مثلِ همیشه

01:38:33.875 --> 01:38:35.833
‫آخرین آرزوی ماس کانوسا

01:38:37.833 --> 01:38:39.833
‫البته که آخرین آرزوشه

01:38:41.791 --> 01:38:45.583
‫تو جزیره‌ی مارگاریتای ونزئولا.
‫نشستِ سران ایبرا-آمریکا.

01:38:45.666 --> 01:38:49.208
‫- این خیلی زوده، کمتر از یه ماه مونده
‫- آره

01:38:49.291 --> 01:38:53.791
‫اونا قایقی به اسم اسپرانزا دارن
‫که از پورتوریکو راه میوفته

01:38:57.708 --> 01:38:59.348
‫- ممنون
‫- خواهش

01:39:00.125 --> 01:39:02.958
‫ببین، بیا این اطلاعات رو بدیم دستِ اف‌بی‌آی

01:39:03.416 --> 01:39:04.416
‫- اف‌بی‌آی؟
‫- آره

01:39:07.291 --> 01:39:11.916
‫بنیاد ملی رو در حال ارتکاب جرم گیر میندازیم
‫و یه پیروزیِ بزرگ به دست میاریم، رفیق

01:39:16.000 --> 01:39:17.333
‫سلام، اُلگا

01:39:17.416 --> 01:39:19.041
‫- چطوری؟
‫- خوبم

01:39:19.875 --> 01:39:20.875
‫بیاید سلامتی بدیم

01:39:21.875 --> 01:39:23.500
‫سلامتیِ چی؟

01:39:23.583 --> 01:39:25.291
‫دستگیریِ کروز لئون

01:39:25.375 --> 01:39:28.333
‫چهارتا بمب منفجر شده. یه توریست مُرده

01:39:29.375 --> 01:39:31.541
‫- احساسِ تقصیر می‌کنی؟
‫- البته

01:39:31.958 --> 01:39:33.916
‫ما اومدیم اینجا که جلوی
‫این اتفاقات رو بگیریم

01:39:34.416 --> 01:39:35.791
‫کاری که ازمون برمیومد کردیم

01:39:35.875 --> 01:39:39.916
‫ردشون رو زدیم، سازمان‌شون رو نابود کردیم

01:39:40.333 --> 01:39:42.125
پیمانکارشون الان فراریه

01:39:42.208 --> 01:39:44.833
‫ولی دلیلی برای جشن گرفتن داریم

01:39:44.916 --> 01:39:45.916
‫البته

01:39:46.458 --> 01:39:49.041
‫ما خبرِ خوبی واست داریم

01:39:50.250 --> 01:39:51.625
‫جریان چیه؟

01:39:52.750 --> 01:39:53.791
‫من حامله‌ام!

01:39:55.583 --> 01:39:56.583
‫آره

01:39:56.833 --> 01:39:59.541
‫منتظر موندیم مطمئن شیم بعدش بهت بگیم

01:39:59.625 --> 01:40:01.375
‫حالا مطمئنیم

01:40:01.458 --> 01:40:03.250
‫رفتم سونوگرافی

01:40:03.333 --> 01:40:05.750
‫همه چی خوبه. بچه دختره

01:40:05.833 --> 01:40:07.791
‫تبریک میگم! خبرِ خیلی خوبیه

01:40:07.875 --> 01:40:09.333
‫- ممنون
‫- واسش اسم انتخاب کردید؟

01:40:09.416 --> 01:40:12.083
‫- آره، ایوت
‫- ایوت

01:40:12.166 --> 01:40:14.666
‫- قشنگه، مگه نه؟
‫- آره، خیلی

01:40:14.750 --> 01:40:16.208
‫ایوت... ازش خوشم میاد

01:40:16.500 --> 01:40:18.833
‫- ایرما حالش چطوره؟
‫- خوبه

01:40:18.916 --> 01:40:21.250
‫انگلیسی رو روون صحبت می‌کنه

01:40:21.750 --> 01:40:24.333
‫البته ایرما خیلی حسودیش میشه

01:40:24.416 --> 01:40:26.166
‫ولی باهاش کنار میاد

01:40:27.583 --> 01:40:31.291
‫همه‌مون باید کنار بیایم. فقط مراقب باش

01:40:31.375 --> 01:40:33.375
‫می‌دونم، حیوونکی

01:40:33.458 --> 01:40:37.250
‫ولی چاره‌ای جز این نیست که یادمون باشه
‫اون دیگه مرکزِ توجه نیست

01:40:38.083 --> 01:40:39.602
‫از بارانوف به اسپرانزا

01:40:39.626 --> 01:40:42.466
‫قایقِ گشتیِ گارد ساحلی ایالاتِ
‫متحده بارانوف صحبت می‌کنه
‫« پورتوریکو »

01:40:42.750 --> 01:40:44.750
‫لطفاً قصدتون از حضور در
‫این آب‌ها رو اعلام کنید

01:40:45.625 --> 01:40:48.416
‫از اسپرانزا به بارانوف. ما توریست هستیم

01:40:48.500 --> 01:40:49.833
‫برای سفر ماهیگیری اومدیم

01:40:58.625 --> 01:40:59.541
‫مقصدِ نهایی؟

01:40:59.625 --> 01:41:00.666
‫سانتا لوسیا

01:41:01.916 --> 01:41:03.000
‫بیا اینجا

01:41:11.041 --> 01:41:12.541
‫اینا تجهیزاتِ ماهیگیری‌تونه؟

01:41:12.625 --> 01:41:14.476
‫اون سلاح‌ها مالِ منن. مسافرام خبر نداشتن...

01:41:14.500 --> 01:41:16.226
‫هر حرفی که بزنی ممکنه علیه‌ات استفاده بشه

01:41:16.250 --> 01:41:19.416
‫قراره ازشون برای کشتنِ فیدل کاسترو
‫استفاده شه. و من بهش افتخار می‌کنم

01:41:21.750 --> 01:41:24.125
‫رئیس‌جمهور کاسترو پیغامی بهم داد

01:41:24.208 --> 01:41:26.833
‫که به شخصِ رئیس‌جمهور
‫کلینتون تحویل داده بشه

01:41:28.708 --> 01:41:30.500
‫به رئیس‌جمهور اطلاع داده میشه

01:41:31.083 --> 01:41:36.375
‫سازمانِ اطلاعات کوبا الان چند ساله که
‫اطلاعاتِ بسیار زیادی جمع‌آوری می‌کنه

01:41:36.458 --> 01:41:39.833
‫ما سازمان‌های تبعیدیانِ کوبا
‫رو از نزدیک زیر نظر داریم

01:41:39.916 --> 01:41:42.916
‫پس می‌دونید که بنیاد ملی داره تروریست‌ها
‫رو تأمینِ مالی می‌کنه

01:41:43.000 --> 01:41:46.416
‫و این که عملیات‌ها توسط مزدورهایی اجرا میشن

01:41:46.500 --> 01:41:48.500
‫که تو آمریکای مرکزی به خدمت گرفته شدن

01:41:48.583 --> 01:41:50.875
‫کوبا تمایل داره اطلاعاتش
‫رو با ما در میون بذاره؟

01:41:50.958 --> 01:41:54.166
‫مطمئنم اگه به مقاماتِ کوبا پیشنهاد بدید،

01:41:54.250 --> 01:41:56.208
‫اونا جوابِ مثبتی میدن

01:42:12.083 --> 01:42:14.583
‫شما جلوی خودتون، سه پرونده می‌بینید

01:42:15.000 --> 01:42:18.708
‫اولی، گزارشِ فعالیت‌های تروریستی

01:42:18.791 --> 01:42:20.791
‫علیه کوبا از سالِ 1990‌ـه

01:42:22.166 --> 01:42:26.166
‫مدارکی پیدا می‌کنید که بیشتر عملیات‌هایی
‫که توسط گروه‌های دیگه رهبری شدن،

01:42:26.250 --> 01:42:28.291
‫در واقع به سفارش بنیاد ملی بودن

01:42:29.083 --> 01:42:31.750
‫در دومی، فهرستی از اسامی

01:42:31.833 --> 01:42:35.541
‫‏40 تبعیدیِ کوبایی دارید که به عنوانِ
‫تروریست‌های فعال شناسایی شدن

01:42:35.875 --> 01:42:40.166
‫و در سومی، پولی که توسط بنیاد ملی

01:42:40.250 --> 01:42:45.458
‫به حسابِ تروریست لوییس پوسادا کاریلس
‫واریز شده، ارتباطش با بنیاد رو ثابت می‌کنه

01:42:45.875 --> 01:42:47.541
‫اینا نتایجِ شما هستن؟

01:42:54.791 --> 01:42:56.750
‫تمام اطلاعات اینجا هستن

01:42:57.750 --> 01:42:59.791
‫در اختیارتون

01:43:00.791 --> 01:43:04.583
‫فکر می‌کنید سرانِ بنیاد ملی تحتِ تأثیر
‫« مصاحبه‌ی نیویورک تایمز »

01:43:04.666 --> 01:43:07.916
‫اطلاعاتِ کوبایی که به اف‌بی‌آی
‫تحویل داده شدن قرار می‌گیرن؟

01:43:08.375 --> 01:43:09.875
‫خب...

01:43:10.375 --> 01:43:13.708
‫ماس کانوسا دیگه تو این دنیا نیست.
‫فوت شد.

01:43:15.500 --> 01:43:19.250
‫همیشه می‌گفت نمی‌خواد در جریانِ
‫فعالیت‌های من باشه

01:43:19.500 --> 01:43:23.583
‫فکر نکنم بنیاد ملی

01:43:24.291 --> 01:43:25.750
‫به مشکلی بخوره

01:43:26.875 --> 01:43:29.083
‫ولی کمونیست‌های کوبایی

01:43:29.750 --> 01:43:33.875
‫باید نگرانِ چیزهای زیادی باشن

01:43:33.958 --> 01:43:35.583
‫چرا این حرف رو می‌زنید؟

01:43:36.166 --> 01:43:37.375
‫خودتون حساب کنید

01:43:37.916 --> 01:43:40.291
‫اطلاعاتِ کوبایی از کجا میاد؟

01:43:40.708 --> 01:43:44.791
‫یه حلقه‌ی جاسوسیِ کوبایی تو میامی

01:43:44.875 --> 01:43:46.250
‫واقعاً...

01:43:46.708 --> 01:43:51.583
‫فکر می‌کنید اف‌بی‌آی می‌تونه
چنین فعالیت‌هایی

01:43:51.666 --> 01:43:53.916
‫رو تو خاکِ آمریکا تحمل کنه؟

01:43:55.291 --> 01:43:56.791
‫خیلی شک دارم

01:43:56.875 --> 01:43:59.458
‫خیلی شک دارم

01:44:01.291 --> 01:44:02.291
‫بعد از ظهر بخیر

01:44:02.333 --> 01:44:05.041
اُلگا سالانوئوا هستم، از آموزشگاه
‫ "اینگلس اهورا"  تماس می‌گیرم

01:44:05.125 --> 01:44:10.000
‫ما پیشنهاد می‌کنیم انگلیسی‌تون رو
‫کامل کنیم تا بهتر بتونید تو جامعه...

01:44:10.541 --> 01:44:11.541
‫باشه

01:44:12.041 --> 01:44:14.958
‫بله، بله. یه وقت دیگه. ببخشید مزاحم شدم

01:44:15.041 --> 01:44:16.500
‫خیلی ممنون

01:44:18.750 --> 01:44:21.625
‫اُلگا! کجا میری؟

01:44:22.500 --> 01:44:24.250
‫میرم دخترم رو از مهدکودک بردارم

01:44:24.333 --> 01:44:27.291
‫ولی وقتِ رفتن نیست. بهت
‫گفتم یه راهی پیدا کنی

01:44:27.375 --> 01:44:29.666
‫می‌دونم، ولی مدرسه دوره. معذرت می‌خوام

01:44:33.791 --> 01:44:35.500
‫- حالت چطوره؟
‫- عالیم

01:44:35.583 --> 01:44:37.708
‫- امتحانت چی؟
‫- ‏9 از 10 گرفتم

01:44:38.708 --> 01:44:39.958
‫سلام عزیزم

01:44:40.041 --> 01:44:44.000
‫جمعه اینجایی؟ جلسه‌ی "جنبشِ دموکراسی" نداشتی؟

01:44:44.083 --> 01:44:46.375
‫به هفته‌ی بعد موکول شده

01:44:46.458 --> 01:44:47.791
‫عالیه

01:44:47.875 --> 01:44:50.916
‫واسه همین خونه‌ام. از استراحت لذت می‌برم

01:44:51.791 --> 01:44:52.691
‫تو چی؟

01:44:52.708 --> 01:44:56.416
‫می‌تونی پوشکش رو عوض کنی؟
‫یه بوی بدی حس می‌کنم.

01:44:56.500 --> 01:44:57.916
‫بوی بد راه انداختی؟

01:44:58.000 --> 01:45:00.458
‫چیکار کردی؟

01:45:01.041 --> 01:45:02.291
‫من کمک می‌کنم

01:45:07.333 --> 01:45:09.500
‫واسه همینه که گریه می‌کنی

01:45:28.000 --> 01:45:30.875
‫پیشنهاد کرد. ترکیب کرد...

01:45:35.416 --> 01:45:37.000
‫به من نگاه کنید!

01:45:37.416 --> 01:45:38.416
‫چی؟

01:45:38.833 --> 01:45:40.833
‫نور خوبه. می‌خوام یه عکس بگیرم

01:45:40.916 --> 01:45:42.708
‫وقتی شورت پامه؟

01:45:42.791 --> 01:45:46.083
‫نزدیک‌تر. می‌خوام از هر سه تاتون عکس بگیرم

01:45:49.791 --> 01:45:52.000
‫به دوربین نگاه کن!

01:46:54.375 --> 01:46:56.666
‫برید سمتِ راست!
‫سمتِ چپ رو پوشش بدید!

01:46:58.666 --> 01:47:00.458
‫- امنه!
‫- دستات رو بهم نشون بده!

01:47:00.541 --> 01:47:02.125
‫زانو بزن!

01:47:02.208 --> 01:47:04.833
‫شما به جرم جاسوسی
‫از ایالاتِ متحده بازداشتید

01:47:04.916 --> 01:47:07.083
‫بیا اینجا!

01:47:07.166 --> 01:47:09.166
‫بچه رو از اینجا ببر بیرون!

01:47:10.208 --> 01:47:12.208
‫شما حق دارید سکوت اختیار کنید

01:47:12.291 --> 01:47:13.691
‫هر حرفی که بزنید در دادگاه علیه...

01:47:13.750 --> 01:47:15.375
‫تکون نخور!

01:47:15.458 --> 01:47:18.416
‫- بابا!
‫- آروم باش

01:47:18.500 --> 01:47:21.583
‫ایرما! به دخترم دست نزن!
‫به دخترم دست نزن!

01:47:23.500 --> 01:47:24.934
‫شما حق دارید سکوت اختیار کنید

01:47:24.958 --> 01:47:28.583
‫هر چی که بگید، می‌تونه در دادگاه
‫علیه شما استفاده بشه

01:47:28.666 --> 01:47:30.416
‫شما حق دارید وکیل بگیرید

01:47:30.500 --> 01:47:34.208
‫اگه نمی‌تونید برای خودتون وکیل بگیرید،
‫براتون وکیلی گرفته میشه

01:47:34.291 --> 01:47:36.291
‫این حقوق رو همونطور که
‫خوندم‌شون درک می‌کنید؟

01:47:36.375 --> 01:47:37.541
‫بله

01:47:43.250 --> 01:47:44.875
‫اُلگا، نگران نباش عشقم

01:47:51.375 --> 01:47:53.375
‫می‌تونم پوشکِ دخترم رو عوض کنم؟

01:47:55.125 --> 01:47:56.916
‫یه نفر همراهتون میاد

01:48:07.750 --> 01:48:10.541
‫شوهرتون مأمورِ یه حلقه‌ی جاسوسیِ کوباییه

01:48:11.208 --> 01:48:14.041
‫البته فکر نکنم این خیلی باعثِ تعجب شما باشه

01:48:14.125 --> 01:48:17.208
‫‏9 مأمورِ دیگه بازداشت شدن

01:48:17.916 --> 01:48:21.291
‫ما اومدیم اینجا تا ازتون بخوایم با
‫دولتِ ایالات متحده همکاری کنید

01:48:22.000 --> 01:48:25.958
‫نوزادتون توی ایالات متحده به دنیا اومده.
‫اون شهروند آمریکاست.

01:48:26.041 --> 01:48:28.625
‫این در مورد شما و دخترِ
‫بزرگ‌ترتون صدق نمی‌کنه

01:48:29.625 --> 01:48:31.958
‫متوجه هستید که هر لحظه ممکنه دیپورت بشید؟

01:48:32.625 --> 01:48:34.583
‫متوجهم. می‌خوام با شوهرم حرف بزنم

01:48:34.666 --> 01:48:36.666
‫نمی‌تونم اجازه بدم این کارو بکنید

01:49:15.291 --> 01:49:17.333
‫همگی قیام کنید

01:49:19.125 --> 01:49:21.500
‫دادگاه فدرالِ میامی اکنون
‫جلسه‌ی خود را آغاز می‌کند

01:49:21.583 --> 01:49:24.041
‫عالیجناب قاضی لنارد ریاستِ
‫جلسه رو به عهده می‌گیرند

01:49:28.333 --> 01:49:32.083
‫ایالاتِ متحده در مقابل
‫مانوئل ویرامونتز و شُرکاش

01:49:33.833 --> 01:49:37.541
‫شما متهم به توطئه برای ارتکابِ جاسوسی،

01:49:37.625 --> 01:49:41.500
‫فعالیت به عنوانِ مأمورهای خارجی
‫بدون اطلاع دولتِ ایالات متحده،

01:49:41.583 --> 01:49:43.500
‫- جعل اسناد...
‫- بابایی!

01:49:43.583 --> 01:49:46.333
‫و شهادت دروغ در پُر کردنِ
‫فرم‌های مهاجرت هستید

01:49:50.333 --> 01:49:51.958
‫اینا چقدر بی‌نزاکتن

01:49:52.041 --> 01:49:54.750
‫- چی؟
‫- هیچی. نگاه نکن

01:50:02.083 --> 01:50:04.916
‫ببخشید، شما چیزی از این اتهامات می‌دونید؟

01:50:09.208 --> 01:50:10.559
‫میشه حداقل به سؤالم جواب بدید؟

01:50:22.666 --> 01:50:25.083
‫آماریلیس، اُلگا هستم

01:50:26.541 --> 01:50:28.250
‫خوبم تو چطوری؟

01:50:28.625 --> 01:50:30.125
‫تصور کن اینجا چطوره!

01:50:30.458 --> 01:50:33.208
‫یه لطفی ازت می‌خوام

01:50:34.125 --> 01:50:36.500
‫میشه ایوت رو ببری مهد کودک؟

01:50:36.666 --> 01:50:39.583
‫روحتم خبر نداره اینجا چه سیرکی راه انداختن

01:50:46.500 --> 01:50:48.726
‫اُلگا، میشه لطفاً یه لحظه دنبالم بیای؟

01:50:48.750 --> 01:50:49.833
‫بله

01:50:50.958 --> 01:50:52.166
‫لطفاً بشین

01:50:55.083 --> 01:51:01.166
‫گمونم نمی‌خوای به استخدام زنِ
‫یه جاسوسِ کوبایی ادامه بدی

01:51:01.750 --> 01:51:04.958
‫ببین، تا جایی که می‌دونم
‫تو به جرمی متهم نشدی

01:51:05.041 --> 01:51:06.666
‫پس برای من، اول و مهم‌تر از همه

01:51:06.750 --> 01:51:08.875
‫تو مادری هستی که باید شکم
‫دوتا بچه رو سیر کنی

01:51:08.958 --> 01:51:13.166
‫من مشکلاتِ خودم رو با اف‌بی‌آی داشتم.
‫و می‌دونم اونا چقدر می‌تونن عوضی باشن.

01:51:13.500 --> 01:51:15.541
‫پس لطفاً برگرد سرِ کارت

01:51:16.333 --> 01:51:18.125
‫« دو هفته بعد »

01:51:19.333 --> 01:51:20.875
‫لطفاً بذار منم بیام

01:51:21.375 --> 01:51:25.250
‫خوشحال میشم. ولی می‌دونی که نمی‌تونی

01:51:25.791 --> 01:51:28.625
‫و باید از خواهرت مراقبت کنی

01:51:29.291 --> 01:51:32.208
‫تو این کیف شیر، آب و پوشک هست

01:51:32.291 --> 01:51:33.958
‫به بابا بگو دوستش دارم

01:51:34.583 --> 01:51:36.833
‫باور کن، اون خیلی خوشحال میشه بشنوه

01:51:36.916 --> 01:51:38.708
‫اون خانوادش رو فدا کرد

01:51:38.791 --> 01:51:40.000
‫این حرف رو نزن!

01:51:40.500 --> 01:51:44.541
‫پدرت شجاعه، تنها گناهش جنگیدن برای کشورشه

01:51:44.625 --> 01:51:46.750
‫- پس ما چی؟
‫- اون وظیفه‌ی خودش رو انجام میده

01:51:47.208 --> 01:51:48.875
‫ای کاش اون سرباز نبود

01:51:48.958 --> 01:51:50.750
‫این رو بهش نمیگم

01:51:55.166 --> 01:51:58.000
‫بهش میگم دخترش مثلِ خودشه

01:51:58.750 --> 01:52:00.333
‫قوی و شجاع

01:52:01.416 --> 01:52:02.416
‫می‌تونم بگم؟

01:52:03.541 --> 01:52:04.958
‫هی، می‌تونم بگم؟

01:52:07.833 --> 01:52:09.625
‫یه جوری سر می‌کنم

01:52:09.708 --> 01:52:11.666
‫تونستم کارم رو نگه دارم

01:52:11.750 --> 01:52:12.666
‫خوشحالم

01:52:12.750 --> 01:52:15.041
‫رئیسم مردِ خوبیه

01:52:15.125 --> 01:52:16.875
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

01:52:22.875 --> 01:52:23.875
‫چیه؟

01:52:25.083 --> 01:52:28.208
‫دارم سعی می‌کنم زندگیت تو زندان رو تصور کنم

01:52:30.250 --> 01:52:33.833
‫من تو یه سلولِ 6 در 12 هستم

01:52:35.875 --> 01:52:39.916
‫تنها نوری که میاد از یه دریچه‌ی افقیه

01:52:41.125 --> 01:52:45.875
‫طولش 50 سانته و عرضش 15 سانت.
‫بالای سلول و دور از دسترسه.

01:52:47.583 --> 01:52:48.708
‫زندگیم این شکلیه

01:52:51.541 --> 01:52:54.708
‫و دخترها؟ چطور با این قضیه کنار میان؟

01:52:54.791 --> 01:52:57.416
‫سخته، مخصوصاً برای ایرما

01:52:57.833 --> 01:52:59.166
‫ولی خوبیم

01:53:04.625 --> 01:53:06.225
‫اف‌بی‌آی بهم پیشنهاد تخفیفِ مجازات داده

01:53:07.541 --> 01:53:09.333
‫یعنی چی؟

01:53:10.583 --> 01:53:12.833
‫لو دادنِ بقیه در ازای تخفیف در حکم

01:53:16.291 --> 01:53:17.291
‫و؟

01:53:17.708 --> 01:53:20.333
‫پنج نفر دیگه قبول کردن

01:53:20.666 --> 01:53:21.916
‫اونا حرف می‌زنن؟

01:53:24.625 --> 01:53:27.208
‫تو همکاری نمی‌کنی، نه؟

01:53:30.708 --> 01:53:33.416
‫اگه همکاری نکنم تو و دخترها دیپورت می‌شید

01:53:36.541 --> 01:53:39.166
‫جنابِ رئیس جمهور، همونطور که می‌دونید،

01:53:39.250 --> 01:53:42.708
‫‏10 آمریکایی کوبایی، با اصالتِ کوبایی،

01:53:42.791 --> 01:53:48.541
‫دستگیر و به جاسوسی برای دولتِ شما متهم شدن.
‫در این مورد چه حرفی برای گفتن دارید؟

01:53:48.625 --> 01:53:53.916
‫چیزی که به ذهنم خطور کرد،
‫و در سازمان ملل هم محکومش کردیم

01:53:54.000 --> 01:53:56.833
‫این بود که چقدر حیرت انگیزه

01:53:57.333 --> 01:54:01.250
‫که بزرگ‌ترین جاسوسِ دنیا

01:54:02.291 --> 01:54:04.500
‫کشوری رو به جاسوسی متهم می‌کنه

01:54:04.708 --> 01:54:08.666
‫که بیشتر از همه ازش جاسوسی شده

01:54:09.250 --> 01:54:13.583
‫بله، ما شهروندانِ کوبایی رو فرستادیم

01:54:14.500 --> 01:54:20.458
‫تا به سازمان‌های ضدانقلابی نفوذ کنن

01:54:21.750 --> 01:54:27.500
‫تا بهمون در مورد... فعالیت‌هایی که
‫برامون اهمیتِ زیادی دارن گزارش بدن

01:54:27.583 --> 01:54:30.208
‫و به نظرم ما حقِ این کارو داریم

01:54:30.708 --> 01:54:35.791
‫تا وقتی که آمریکا با سازمان‌های خراب‌کاری،

01:54:36.125 --> 01:54:38.500
‫حملاتِ مسلّحانه،

01:54:38.833 --> 01:54:43.833
‫حملات به مراکزِ گردشگری،

01:54:44.958 --> 01:54:48.625
‫قاچاقِ اسلحه و مواد منفجره،

01:54:48.708 --> 01:54:52.541
‫و حملات به اقتصاد و صنعتِ
‫گردشگریِ ما مدارا می‌کنه

01:54:52.625 --> 01:54:56.041
‫تمام کارهایی که همیشه از نظر ما محکوم بودن

01:55:03.166 --> 01:55:06.500
‫« یک سال بعد »

01:55:25.916 --> 01:55:27.333
‫کوچولوی عزیزم...

01:55:27.416 --> 01:55:30.333
‫به بابایی بوس بده، بهش بوس بده

01:55:39.500 --> 01:55:42.375
‫- اردکت رو نشونش بده
‫- عزیز دلم

01:55:48.416 --> 01:55:50.625
‫اردکی دوباره افتاد؟

01:55:50.708 --> 01:55:53.333
‫یه بوس دیگه

01:56:07.791 --> 01:56:08.958
‫اون خوشگله

01:56:11.291 --> 01:56:13.375
‫از عکساشم خوشگل‌تره

01:56:15.916 --> 01:56:20.166
‫یه بسته برات آوردم. اول باید بررسیش کنن

01:56:21.000 --> 01:56:22.625
‫بعداً می‌گیرمش

01:56:22.708 --> 01:56:24.750
‫بیشترش غذا و کتابه

01:56:25.500 --> 01:56:27.291
‫امروز تولدته، یادته؟

01:56:30.541 --> 01:56:32.333
‫متأسفم که ایرما اینجا نیست

01:56:33.125 --> 01:56:35.208
‫تو کوبا جاش امن‌تره

01:56:35.291 --> 01:56:36.191
‫می‌دونم

01:56:36.250 --> 01:56:40.375
‫پیشِ مادربزرگشه، که به خوبی
‫ازش مراقبت می‌کنه

01:56:40.541 --> 01:56:42.458
‫- باهم حرف می‌زنید؟
‫- هر روز

01:56:42.541 --> 01:56:44.041
‫مدرسه خوب پیش میره؟

01:56:44.125 --> 01:56:47.000
‫آره. و هر روز حالِ تو رو ازم می‌پرسه

01:56:50.041 --> 01:56:51.958
‫فعلاً نمی‌تونم باهاش حرف بزنم

01:56:54.166 --> 01:56:55.541
‫خیلی دردآوره

01:56:58.375 --> 01:57:00.250
‫بهش بگو بابایی خیلی دوستش داره

01:57:00.333 --> 01:57:02.416
‫هر روز این رو بهش میگم

01:57:02.791 --> 01:57:06.583
‫وقتی اوضاع بهتر شه،
‫دوباره برمی‌گردیم پیشِ هم

01:57:13.041 --> 01:57:14.833
‫می‌دونی که به زودی این اتفاق نمیوفته

01:57:19.500 --> 01:57:22.625
‫تو و ایوت میرید کوبا پیشِ ایرما

01:57:24.166 --> 01:57:25.416
‫بعدش چی؟

01:57:28.041 --> 01:57:29.500
‫من همکاری نمی‌کنم

01:57:31.291 --> 01:57:32.958
‫تازه به وکیلم گفتم

01:57:34.916 --> 01:57:37.250
‫نمی‌تونم علیه برادرهام شهادت بدم

01:57:38.250 --> 01:57:39.375
‫اصلاً نمی‌تونم

01:57:41.458 --> 01:57:44.791
‫حتی اونایی که علیهت شهادت دادن؟

01:57:44.875 --> 01:57:45.875
‫نه

01:57:46.291 --> 01:57:48.083
‫اصولِ اخلاقی اونا به خودشون مربوطه

01:57:52.208 --> 01:57:54.250
‫بهم بگو که ازم حمایت می‌کنی یا نه

01:57:54.750 --> 01:57:56.416
‫آره، ازت حمایت می‌کنم

01:57:57.458 --> 01:58:00.833
‫مدتی از هم جدا می‌شیم. این رو می‌دونی

01:58:07.375 --> 01:58:09.833
‫نمی‌ذارم تنهایی این سختی‌ها رو پشتِ سر بذاری

01:58:11.041 --> 01:58:14.416
‫هر چند وقت که اجازه بدن به ملاقاتت میام

01:58:14.500 --> 01:58:16.666
‫همیشه کنارت می‌مونم و هوات رو دارم

01:58:17.041 --> 01:58:18.708
‫و از دخترامون هم مراقبت می‌کنم

01:58:19.583 --> 01:58:20.958
‫قول میدم

01:58:40.000 --> 01:58:42.666
‫« ساراسوتا، فلوریدا »

01:58:49.291 --> 01:58:51.208
‫مطمئنی نمی‌مونی؟

01:58:51.375 --> 01:58:53.541
‫باید برم

01:58:53.875 --> 01:58:55.750
‫باید آماده باشیم

01:58:55.833 --> 01:58:57.791
‫متوجهم

01:59:00.291 --> 01:59:03.166
‫وقتی اوضاع درست شه، برمی‌گردم دنبالش

01:59:03.250 --> 01:59:04.916
‫و اگه اوضاع درست نشه چی؟

01:59:05.375 --> 01:59:09.791
‫اون‌موقع یه مدت پیشت می‌مونه

01:59:09.875 --> 01:59:12.625
‫می‌دونم که مثلِ مادرش ازش مراقبت می‌کنی

01:59:13.625 --> 01:59:14.625
‫ممنون

01:59:17.666 --> 01:59:19.583
‫تته

01:59:19.666 --> 01:59:23.166
‫نگاهش کن، چقدر کوچولوئه.
‫و خیلی نازه.

01:59:35.791 --> 01:59:37.333
‫مامان

01:59:42.541 --> 01:59:45.291
‫به زودی همدیگه رو می‌بینم.
‫به من نگاه کن.

01:59:45.375 --> 01:59:46.666
‫به مامانی نگاه کن

01:59:50.541 --> 01:59:56.291
‫دوستت دارم

01:59:56.375 --> 01:59:59.375
‫یه بوس کوچولو بده

02:00:09.791 --> 02:00:12.708
‫بیا بغلِ مامان‌بزرگ

02:00:14.166 --> 02:00:15.750
‫خدافظ!

02:00:15.833 --> 02:00:19.750
‫زودی می‌بینمت!

02:00:19.833 --> 02:00:21.458
‫عاشقتم

02:00:21.541 --> 02:00:23.250
‫- خیلی دوستت دارم
‫- خدافظ، مامانی!

02:00:23.333 --> 02:00:24.708
‫ممنون، تته

02:00:24.791 --> 02:00:25.916
‫دوستت دارم

02:00:26.000 --> 02:00:27.875
‫بای بای، مامان!

02:00:27.958 --> 02:00:29.791
‫زودی می‌بینمت

02:00:40.333 --> 02:00:43.083
‫مامان!

02:00:49.750 --> 02:00:51.083
‫بای بای، مامان!

02:00:52.750 --> 02:00:54.625
‫- مامان
‫- مامان

02:00:59.416 --> 02:01:02.416
‫خانم سالانوئوا؟ ازتون می‌خوایم همراه ما بیاید

02:01:03.916 --> 02:01:05.416
‫آروم باشید، خانم

02:01:16.166 --> 02:01:20.333
‫اُلگا سالانوئوا پس از سه ماه زندان
.به کوبا دیپورت شد

02:01:21.458 --> 02:01:23.500
‫او دوباره نزدِ دخترانش برگشت.

02:01:23.583 --> 02:01:26.541
‫و برای آزادی شوهرش مبارزه کرد.

02:01:27.750 --> 02:01:31.458
‫رنه گونزالس 12 سال در زندان ماند.

02:01:31.541 --> 02:01:34.958
‫او در هفتم اکتبر 2011 آزاد شد.

02:01:36.125 --> 02:01:40.041
‫جراردو هرناندز ملقب به مانوئل ویرامونتز
‫محکوم به دو حبسِ ابد شد.

02:01:40.125 --> 02:01:45.166
‫اما پس از 15 سال حبس در قالب بخشی
‫از یک مبادله‌ی جاسوس آزاد شد.

02:01:46.583 --> 02:01:49.916
‫آنا مارگاریتا مارتینز از دولتِ کوبا شکایت کرد.

02:01:50.000 --> 02:01:52.625
‫و حکم دریافتِ 27 میلیون دلار
‫غرامت برایش صادر شد.

02:01:53.208 --> 02:01:56.500
‫او تا به امروز تنها 200 هزار دلار دریافت کرده.

02:01:57.875 --> 02:02:01.375
‫خوان پابلو روکه دیگر هرگز خلبانی نکرد.

02:02:01.458 --> 02:02:05.375
‫او به خاطر مشکلاتِ مالی ساعت
‫رولکسش را در ای‌بی فروخت.

02:02:06.500 --> 02:02:11.083
‫رائول کروز لئون هنوز در حال گذراندنِ
‫‏30 سال حبس خود است.

02:02:12.333 --> 02:02:15.125
‫لوییس پوسادا کاریلس در سال 2018
‫و در سن 90 سالگی از دنیا رفت.

02:02:15.208 --> 02:02:18.875
‫او هرگز به خاطر بمب‌گذاری‌های
‫سال 1997 محاکمه نشد.

02:02:19.393 --> 02:02:47.393
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
