1
00:00:01,000 --> 00:00:21,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:41,541 --> 00:00:46,916
‫از سال ۱۹۵۹، یک رژيم‌ كمونيستى‌
‫بر کوبا حکومت کرده است

3
00:00:47,416 --> 00:00:52,166
‫ایالات متحده تحریم‌های شدیدی را
‫علیه کوبا اعمال کرده است

4
00:00:52,666 --> 00:00:57,583
‫این تحریم‌ها رنج‌های شدیدی را
‫به مردم کوبا تحمیل کرده است

5
00:00:58,125 --> 00:01:02,000
‫بسیاری از کوبایی‌ها از
چنگ حکومت مستبد فرار کردند

6
00:01:02,500 --> 00:01:05,375
‫بیشتر آنها در میامی سکنی گزیدند؛

7
00:01:05,875 --> 00:01:10,208
‫جایی که گروه‌های مبارز
‫برای آزادسازی کوبا می‌جنگند

8
00:01:18,416 --> 00:01:22,916
‫« براساس داستانی واقعی »

9
00:01:25,541 --> 00:01:30,250
‫« هاوانا، کوبا، ۱۹۹۰ »

10
00:01:40,583 --> 00:01:43,458
‫ایرما خونه‌ی مامانم می‌خوابه
‫تا بتونیم بریم سینما

11
00:01:43,541 --> 00:01:46,458
‫- خیلی‌خب
‫- دیر نکن

12
00:01:46,916 --> 00:01:48,458
‫نگران نباش. ساعت ۶ اونجام

13
00:01:51,875 --> 00:01:52,958
‫باشه

14
00:01:53,041 --> 00:01:55,166
‫- گشنه نیستی؟
‫- دیرم میشه

15
00:01:55,250 --> 00:01:57,375
‫بیا بغل بابایی

16
00:01:57,458 --> 00:01:58,750
‫موهاشو ببندم

17
00:02:01,000 --> 00:02:03,333
‫- یه بوس بذار تو لب مامانی
‫- بیا، مامانی

18
00:02:04,916 --> 00:02:06,708
‫- عاشقتم
‫- منم

19
00:02:06,791 --> 00:02:09,583
‫خوش بگذره.
‫به بابا بگو روز خوبی داشته باشی

20
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
‫- آماده‌؟
‫- آماده

21
00:02:55,583 --> 00:02:56,750
‫بپر

22
00:03:12,375 --> 00:03:13,541
‫میای ناهار؟

23
00:03:13,958 --> 00:03:15,291
‫واسه ناهار می‌بینمت

24
00:04:25,250 --> 00:04:26,250
‫« هاوانا »

25
00:04:27,583 --> 00:04:28,583
‫« میامی »

26
00:04:29,166 --> 00:04:33,333
‫« شبکه‌ی زنبور »

27
00:04:33,416 --> 00:04:35,791
‫اُلگا سالانوئوا، همسر رنه گونزالس؟

28
00:04:37,166 --> 00:04:39,125
‫اتفاقی افتاده؟

29
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
‫از وزارت کشور مزاحمتون میشیم

30
00:04:41,541 --> 00:04:43,916
‫شوهرم تصادف کرده؟ زنده‌ست؟

31
00:04:44,000 --> 00:04:45,916
‫زنده‌ست، چیزیش نشده

32
00:04:49,208 --> 00:04:52,250
‫خانم سالانوئوا، همسرتون توی فلوریداست

33
00:04:53,416 --> 00:04:54,500
‫پناهنده شده

34
00:04:54,583 --> 00:04:56,125
‫یک هواپیما رو دزدیده،

35
00:04:56,208 --> 00:05:00,250
‫زیر ارتفاع راداری ما پرواز کرده، و در
‫پایگاه هوایی آمریکا توی میامی فرود اومده

36
00:05:08,583 --> 00:05:11,291
‫از قبل برای این کار برنامه داشتین، جناب؟

37
00:05:11,750 --> 00:05:13,875
‫۳ ماه طول کِشید تا
‫مقدمات فرار رو مهیا کنم

38
00:05:14,250 --> 00:05:15,416
‫تا برنامه بریزم

39
00:05:16,416 --> 00:05:19,166
‫اما سال‌ها قبل با کوبا خداحافظی کردم

40
00:05:19,250 --> 00:05:20,666
‫چرا پناهنده شدین؟

41
00:05:20,750 --> 00:05:22,666
‫توی کوبا، به همه لحاظ در مضیقه‌ایم

42
00:05:23,375 --> 00:05:25,291
‫برق. غذا

43
00:05:26,666 --> 00:05:27,666
‫همه چیز

44
00:05:29,041 --> 00:05:33,625
‫سیب‌زمینی و برنج و
‫حتی شکر جیره‌بندی میشه

45
00:05:35,083 --> 00:05:38,875
‫من خلبانم. تا قطره‌ی آخر
‫سوخت هواپیماهامون رو حساب می‌کنن

46
00:05:39,750 --> 00:05:41,708
‫دیگه نمی‌خوام اینطوری زندگی کنم

47
00:05:41,958 --> 00:05:45,208
‫پس یعنی درخواست پناهندگی سیاسی میدید؟

48
00:05:45,416 --> 00:05:46,666
‫نیازی نیست

49
00:05:47,166 --> 00:05:48,625
‫من متولد شیکاگو هستم

50
00:05:49,375 --> 00:05:51,833
‫پس یه شهروند آمریکایی
‫محسوب میشم و بهش افتخار می‌کنم

51
00:05:52,750 --> 00:05:56,166
‫چنانچه کوچکترین اطلاعاتی به دستتون رسید،

52
00:05:56,250 --> 00:05:59,500
‫باید فوراً به اطلاع ما برسونید

53
00:05:59,583 --> 00:06:01,541
‫چرا که نه. حتماً

54
00:06:17,208 --> 00:06:18,108
‫سلام،

55
00:06:18,125 --> 00:06:19,250
‫روبرتو،

56
00:06:19,875 --> 00:06:21,666
‫چیزی راجع‌به برادرت شنیدی؟

57
00:06:21,750 --> 00:06:22,916
‫گوش کن...

58
00:06:23,291 --> 00:06:26,083
‫بدون کمکت نمی‌تونم از پسش بر بیام

59
00:06:26,166 --> 00:06:27,666
‫میام پیشت

60
00:06:28,083 --> 00:06:30,166
‫اول به مامان بابامون میگم

61
00:06:30,250 --> 00:06:31,250
‫باشه

62
00:06:31,625 --> 00:06:33,583
‫بعدش به ایرما میگیم

63
00:06:33,916 --> 00:06:37,333
‫درک اینکه چرا ترکش کرده، براش سخته

64
00:06:37,416 --> 00:06:40,375
‫ولی تنهات نمیذارم. خب؟

65
00:06:40,791 --> 00:06:42,375
‫کمکت می‌کنم

66
00:06:47,250 --> 00:06:50,000
‫« میامی »

67
00:06:51,250 --> 00:06:52,875
‫رنه، اینم خونه‌ی جدیدت

68
00:06:53,833 --> 00:06:55,750
‫- ممنون
‫- قابلت رو نداره

69
00:06:58,375 --> 00:07:02,666
‫اجاره‌ش پرداخت شده. تا ۳ ماه دیگه
این احساس غریبگیـت از بین میره

70
00:07:03,791 --> 00:07:09,166
‫فعلاً وسایل اولیه هست، ولی نگران نباش،
‫کمکت می‌کنیم لوازم بیشتری جور کنی

71
00:07:10,041 --> 00:07:11,958
‫از کی باید تشکر کنم؟

72
00:07:12,041 --> 00:07:13,250
‫ب.م.ک.آ

73
00:07:13,916 --> 00:07:16,541
‫بنیاد ملی کوبایی-آمریکایی‌ها

74
00:07:17,666 --> 00:07:19,125
‫خورخه ماس کانوسا

75
00:07:19,208 --> 00:07:20,791
‫رئیس بنیاد

76
00:07:21,958 --> 00:07:23,791
‫اون کوبا رو از نو می‌سازه

77
00:07:24,375 --> 00:07:28,583
‫هر چیزی برای کار یا خانواده‌ت می‌خوای،

78
00:07:29,375 --> 00:07:30,275
‫بهش بگو

79
00:07:30,291 --> 00:07:34,041
‫از فردا کارِت رو به عنوانِ مدرس پرواز
‫توی فرودگاه اوپا-لوکا شروع می‌کنی

80
00:07:34,125 --> 00:07:37,375
‫درآمدش نجومی نیست، ولی می‌تونی
‫با شغل دوم، بیشتر پول در بیاری

81
00:08:12,125 --> 00:08:13,892
‫پس به‌نظرت برای
‫پرواز تک‌نفره‌م آماده‌ام؟

82
00:08:13,916 --> 00:08:15,601
‫هنوز نه، باید روی فرودهات کار کنیم

83
00:08:15,625 --> 00:08:17,666
‫- باشه
‫- هفته‌ی دیگه باز تمرین می‌کنیم، خب؟

84
00:08:25,583 --> 00:08:29,416
‫میشه پیشت بشینم؟
‫بذار خودم رو معرفی کنم

85
00:08:29,500 --> 00:08:30,958
‫نیاز نیست

86
00:08:31,791 --> 00:08:33,166
‫تو خوزه باسولتو هستی

87
00:08:33,916 --> 00:08:35,208
‫در خدمتم

88
00:08:35,625 --> 00:08:38,166
‫بهت می‌گفتن: «دشمنِ اصلی انقلاب کوبا»

89
00:08:38,250 --> 00:08:41,708
‫برای من که باعث افتخاره

90
00:08:42,208 --> 00:08:44,041
‫تو توی آنگولا جنگیدی

91
00:08:44,125 --> 00:08:45,583
‫فرمانده‌ی تانک بودم

92
00:08:46,375 --> 00:08:48,458
‫۲ سال تو جنگل بودم.
‫۵۴ تا مأموریت انجام دادم

93
00:08:50,416 --> 00:08:52,625
‫دلیلِ خوبی برای کنار اومدنِ ماست

94
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
‫چرا؟

95
00:08:54,208 --> 00:08:56,666
‫به افرادی مثل تو نیاز داریم

96
00:08:57,708 --> 00:08:59,041
‫من سیاسی نیستم

97
00:09:01,541 --> 00:09:04,000
‫تا حالا اسم گرگوریو پرز ریکاردو
به گوشِت خورده؟

98
00:09:04,500 --> 00:09:08,458
‫۱۵ سالش بود که سوار بر
‫یه قایق، از کوبا فرار کرد

99
00:09:09,208 --> 00:09:11,333
‫ولی مثل تو خوش‌شانس نبود

100
00:09:12,541 --> 00:09:14,666
‫گارد ساحلی آمریکا که پیداش کرد،

101
00:09:14,750 --> 00:09:18,291
‫آب بدنش رو از دست داده بود،
‫و نتونستن احیاش کنن

102
00:09:19,250 --> 00:09:21,916
‫به همین خاطر ما یه سازمان تشکیل دادیم

103
00:09:22,000 --> 00:09:24,541
‫به اسم «نجات برادران»

104
00:09:25,333 --> 00:09:27,833
‫تا به برادرهامون کمک کنیم

105
00:09:27,916 --> 00:09:30,791
‫تا دیگه همچین اتفاقی نیفته

106
00:09:32,458 --> 00:09:33,875
‫چطور می‌خواین این کارو بکنین؟

107
00:09:35,000 --> 00:09:36,625
‫اریبرتو، یه فنجون قهوه بیار

108
00:09:36,708 --> 00:09:38,083
‫تو هم می‌خوای؟

109
00:09:38,166 --> 00:09:39,208
‫چرا که نه

110
00:09:39,291 --> 00:09:40,333
‫دو فنجون

111
00:09:43,041 --> 00:09:44,541
‫خودت که می‌دونی،

112
00:09:44,625 --> 00:09:46,625
‫من قبلاً آدم خشنی بودم

113
00:09:47,291 --> 00:09:50,416
آمریکایی‌ها من رو مثل یه تروریست آموزش دادن

114
00:09:50,791 --> 00:09:52,791
‫قهرمانم جان وین بود

115
00:09:54,083 --> 00:09:55,291
‫اما دیگه نه

116
00:09:56,333 --> 00:09:58,416
‫الان یه جور...

117
00:09:59,000 --> 00:10:00,680
‫جِدای هستم
‫(قهرمانان اصلی در جنگ ستارگان)

118
00:10:01,416 --> 00:10:03,041
‫مثل لوک اسکای‌واکر

119
00:10:04,000 --> 00:10:05,750
‫نیرو با ماست

120
00:10:06,166 --> 00:10:07,375
‫متوجهی؟

121
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
‫تا حدی

122
00:10:09,208 --> 00:10:12,833
‫هدف اینه:
‫وحدت و انسانیت

123
00:10:12,916 --> 00:10:17,375
‫ما میریم توی دریا قایق‌ها رو پیدا می‌کنیم

124
00:10:17,458 --> 00:10:19,833
‫و به سمت آزادی راهنمایی‌شون می‌کنیم

125
00:10:21,541 --> 00:10:22,541
‫ممنون

126
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
پس اقیانوس رو تحتِ نظر دارید

127
00:10:27,625 --> 00:10:29,416
ما هواپیمای کافی داریم

128
00:10:29,500 --> 00:10:32,750
‫ولی خلبان مثل تو کم داریم

129
00:10:35,541 --> 00:10:39,291
‫هر پرواز ۲۵ دلاره،
‫بعلاوه‌ی ساعتی ۲۵ دلار

130
00:10:39,375 --> 00:10:40,750
‫کی پولش رو میده؟

131
00:10:40,833 --> 00:10:44,833
‫خورخه ماس کانوسا.
‫به لحاظ مالی مشکلی نداره

132
00:10:46,625 --> 00:10:51,708
‫فروپاشی شوروی اُمید مردم رو بیشتر کرده

133
00:10:51,791 --> 00:10:53,083
‫با این همه...

134
00:10:53,791 --> 00:10:55,041
‫کاسترو هنوز سرپاست

135
00:10:55,125 --> 00:10:57,708
‫بدون پول روس‌ها زیاد دووم نمیاره

136
00:10:58,125 --> 00:11:00,208
‫بعد از سقوط رژیم،

137
00:11:00,291 --> 00:11:05,000
‫مجبور میشن پالایشگاه‌ها، بانک‌ها،
‫کارخونه‌ها و کازینوها رو پس بدن

138
00:11:06,416 --> 00:11:10,916
خطرات زیادی هر تبعیدی رو تهدید می‌کنه

139
00:11:11,000 --> 00:11:12,250
‫مثلاً خودت رو ببین

140
00:11:12,708 --> 00:11:14,625
‫تو خانواده‌ت رو اونجا ول کردی

141
00:11:14,708 --> 00:11:18,291
‫آدم شجاعی هستی.
‫از چنگ کمونیسم فرار کردی

142
00:11:18,833 --> 00:11:21,750
‫اینجا توی میامی از صفر شروع کردی

143
00:11:23,583 --> 00:11:24,583
‫منتها

144
00:11:27,375 --> 00:11:29,083
‫باید انتخاب کنی

145
00:11:30,333 --> 00:11:31,875
‫که به باغبونیت ادامه بدی،

146
00:11:33,708 --> 00:11:37,416
‫یا کمک کنی کشورمون
‫رنگ دموکراسی رو ببینه

147
00:11:46,708 --> 00:11:51,583
‫نوامبر ۲۵۰۶ به پایگاه

148
00:11:51,666 --> 00:11:55,396
‫دو تا قایق در طول ۲۴/۵۳ و
عرض ۸۱/۴۲ در حال حرکت به سمتِ

149
00:11:55,398 --> 00:11:57,092
‫شمال و شمال شرق رؤیت شدند

150
00:11:57,094 --> 00:12:01,228
‫حدود ۲۰ نفر سوارش هستن.
‫تکرار می‌کنم، ۲۰ نفر سرنشین داره

151
00:12:05,208 --> 00:12:07,375
‫الان می‌اندازمش،
‫تکرار می‌کنم، الان می‌اندازمش

152
00:12:08,666 --> 00:12:10,625
‫الان می‌اندازمش

153
00:12:26,583 --> 00:12:27,958
‫نجاتشون دادی

154
00:12:28,791 --> 00:12:30,625
‫گارد ساحلی تو راهه!

155
00:12:30,708 --> 00:12:32,541
‫- بیچاره‌ها
‫- خسته نباشی

156
00:12:32,625 --> 00:12:33,958
‫امیدوارم جون سالم به در ببرن

157
00:12:34,041 --> 00:12:36,041
‫البته که می‌برن. ببین...

158
00:12:36,416 --> 00:12:39,458
‫راستی، اینم یه هدیه از طرف ویلی چیرینو

159
00:12:39,541 --> 00:12:40,875
‫واقعاً؟

160
00:12:41,458 --> 00:12:43,000
‫اون یکی هم...

161
00:12:43,083 --> 00:12:44,583
‫گلوریا استفان

162
00:12:44,666 --> 00:12:47,291
‫لعنتی! بهش بگو بیاد افتتاحش کنه

163
00:12:47,375 --> 00:12:49,500
‫فکر خوبیه. ولی خیلی امیدوار نباش

164
00:12:55,500 --> 00:12:57,583
‫در چه حالید؟

165
00:12:57,666 --> 00:12:59,500
‫داریم از مدار ۲۴ درجه‌ی شمالی رد میشیم

166
00:12:59,583 --> 00:13:01,833
‫وارد حریم هوایی کوبا میشیم

167
00:13:02,166 --> 00:13:03,416
‫گوش کن

168
00:13:03,500 --> 00:13:06,458
‫ما فقط یه سازمان بشردوستانه نیستیم

169
00:13:06,541 --> 00:13:09,625
‫بلکه یه سازمان مبارز هستیم

170
00:13:09,708 --> 00:13:12,416
‫عصر بخیر، هاوانا.
‫نوامبر ۲۵۰۶ هستیم

171
00:13:12,500 --> 00:13:18,001
‫در حال عبور از مدار ۲۴ درجه‌ی شمالی هستیم.
‫امروز، محل عملیات ما شمال هاواناست

172
00:13:18,416 --> 00:13:22,583
‫دریافت شد، اما به اطلاع‌تون می‌رسونم که
‫آسمان شمال هاوانا آرام نیست

173
00:13:22,666 --> 00:13:24,458
‫در خطر خواهید بود

174
00:13:24,541 --> 00:13:26,833
‫دریافت شد. در جریان خطر هستیم

175
00:13:27,166 --> 00:13:30,583
‫اما، به‌عنوان کوبایی‌های آزاد،
‫خطرش رو به جون می‌خریم

176
00:13:31,200 --> 00:13:32,700
‫« پایگاه هوایی کوبا »

177
00:13:47,666 --> 00:13:49,208
‫دارن خود نمایی می‌کنن

178
00:13:49,291 --> 00:13:50,958
‫بیان برن تو کونم!

179
00:14:02,750 --> 00:14:04,208
‫کنترل رو به دست بگیر

180
00:14:04,625 --> 00:14:06,708
‫مسیر مالکون رو دنبال کن

181
00:14:11,041 --> 00:14:12,375
‫بپیچ راست

182
00:14:32,541 --> 00:14:34,750
‫« ما رفیق نیستیم! برادریم! »

183
00:14:46,333 --> 00:14:47,625
‫اُلگای عزیزم،

184
00:14:49,250 --> 00:14:51,791
‫جواب نامه‌هام رو ندادی

185
00:14:52,583 --> 00:14:54,041
‫دلایلت رو درک می‌کنم

186
00:14:55,000 --> 00:14:56,791
‫ولی دلایل من رو هم درک کن

187
00:14:58,500 --> 00:14:59,666
‫من یه خلبانم

188
00:15:00,375 --> 00:15:03,166
‫نمی‌خوام تا آخر عمرم
‫مربی پرواز باشم

189
00:15:03,541 --> 00:15:05,166
‫همیشه اولش سخته

190
00:15:06,375 --> 00:15:09,000
‫اما اینجا، کشور فرصت‌هاست

191
00:15:09,500 --> 00:15:11,416
‫فرصت‌های زیادی برای ما توی آمریکا هست

192
00:15:13,041 --> 00:15:15,416
‫دارم برای ایرما دنبال مدرسه می‌گردم

193
00:15:18,041 --> 00:15:19,416
‫رنه‌ی عزیزم،

194
00:15:20,416 --> 00:15:22,583
‫نامه‌های زیادی از سمت تو به دستم رسیده

195
00:15:23,041 --> 00:15:26,375
‫این اتفاق اونقدر ناراحتم کرده
‫که نمی‌تونم بازشون کنم

196
00:15:27,833 --> 00:15:29,833
‫اینجا، زندگی سخته

197
00:15:29,916 --> 00:15:33,875
‫۸ ساعت خاموشی هست،
‫و غذا پیدا کردن سخته

198
00:15:34,416 --> 00:15:37,291
‫داره برام سخت و سخت‌تر میشه
‫که روی پای خودم بایستم

199
00:15:38,041 --> 00:15:39,916
‫ایرما دیگه بزرگ شده

200
00:15:40,000 --> 00:15:43,208
‫داره سؤال‌هایی از من می‌پرسه.
‫و خیلی بدم میاد بهش دروغ بگم

201
00:15:44,041 --> 00:15:46,666
‫دلم نمی‌خواد بفهمه
‫پدرش یه خائن بوده

202
00:15:46,958 --> 00:15:49,833
‫شاید باورت نشه،
‫ولی هفته‌ی قبل از ما دزدی کردن

203
00:15:49,916 --> 00:15:52,458
‫دار و ندارمون رو بُردن

204
00:15:53,541 --> 00:15:56,250
‫ولی، خودتم می‌دونی که من دست‌بردار نیستم

205
00:15:56,916 --> 00:15:59,708
‫اینو هم می‌دونی که
‫ازت عصبانی نیستم

206
00:16:00,250 --> 00:16:03,375
‫امیدوارم توی زندگی جدیدت،
بخت باهات یار باشه، رنه

207
00:16:04,375 --> 00:16:05,916
‫اما متأسفانه باید بهت بگم که

208
00:16:06,666 --> 00:16:08,041
‫من توی زندگی جدیدت نخواهم بود

209
00:16:13,000 --> 00:16:17,500
‫« کیمانرا، کوبا »

210
00:17:44,500 --> 00:17:49,292
« خلیج گوانتانامو »
« پایگاه دریایی ایالات متحده »

211
00:17:58,791 --> 00:17:59,809
‫بی‌حرکت!

212
00:17:59,833 --> 00:18:02,000
‫شلیک نکنین!

213
00:18:02,416 --> 00:18:04,333
‫من یه افسر کوباییم!

214
00:18:04,416 --> 00:18:07,583
‫می‌خوام پناهنده بشم!

215
00:18:09,583 --> 00:18:12,250
‫این کارت شناسایی نظامیـمه.
‫اینم دفترچه سوابق پروازمه

216
00:18:21,000 --> 00:18:22,458
‫این کیه؟

217
00:18:22,541 --> 00:18:23,583
‫دوستمه

218
00:18:25,250 --> 00:18:26,958
‫آرنالدو اوچوئا

219
00:18:28,416 --> 00:18:30,750
‫قهرمان انقلاب کوبا

220
00:18:32,083 --> 00:18:34,333
‫قهرمان جنگی توی آنگولا

221
00:18:35,458 --> 00:18:38,166
‫دستگیر و اعدام شد

222
00:18:38,250 --> 00:18:39,708
‫به جرم قاچاق مواد

223
00:18:39,791 --> 00:18:41,791
‫همدست پابلو اسکوبار هم بود

224
00:18:41,875 --> 00:18:46,708
‫نه. رژیم وقتی می‌خواد از شر
‫دشمنش خلاص بشه، اینو میگه

225
00:18:51,375 --> 00:18:52,416
‫ممنون

226
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
‫بخور

227
00:19:01,208 --> 00:19:04,375
‫برای کسی که یه عمر
‫غذاهای آشغال کاسترو رو می‌خورده...

228
00:19:05,958 --> 00:19:08,750
‫مک‌دونالد حکم غذای درباری رو داره

229
00:19:09,708 --> 00:19:10,708
‫بیخیال، چرا نه؟

230
00:19:11,375 --> 00:19:14,208
‫ژنرال اوچوئا ۳ سال پیش اعدام شد

231
00:19:15,125 --> 00:19:18,416
‫فکر می‌کردم بعد از فروپاشی شوروی،
‫رژیم کوبا هم سقوط کنه

232
00:19:20,166 --> 00:19:21,791
‫سقوط هم کرد

233
00:19:23,083 --> 00:19:28,000
‫بعدش، برادرهام، آلخاندرو و رائوال،
‫که خلبان نظامی بودن،

234
00:19:29,000 --> 00:19:31,666
‫صبرشون از من کمتر بود.
‫سعی کردن فرار کنن

235
00:19:31,916 --> 00:19:34,250
‫ولی دستگیر و زندانی شدن

236
00:19:34,333 --> 00:19:35,916
‫تو خانواده داری؟

237
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
‫بچه داری؟

238
00:19:37,333 --> 00:19:40,291
‫آره، زنم آملیا
‫و دو تا بچه

239
00:19:40,375 --> 00:19:42,000
‫اونها هم توی آمریکا بهت ملحق میشن؟

240
00:19:43,541 --> 00:19:45,000
‫طلاق گرفتیم

241
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
‫حضانتِ بچه‌هام به‌عهده‌ی زنمه

242
00:19:49,041 --> 00:19:52,184
‫لطفاً توجه کنید.
...برای آخرین بار اعلام می‌کنم که

243
00:19:52,200 --> 00:19:55,200
‫« میامی »

244
00:19:57,041 --> 00:19:59,250
‫بهتر از خونه‌ی مبله نتونستم جور کنم

245
00:19:59,333 --> 00:20:02,166
‫- غمت نباشه
‫- چند وقتی کارتو راه میندازه

246
00:20:02,250 --> 00:20:04,083
‫حرف نداره، دمت گرم

247
00:20:14,958 --> 00:20:15,958
‫گوش کن...

248
00:20:17,250 --> 00:20:19,750
‫ما یه انجمن داریم که
‫به پناهنده‌ها کمک می‌کنه

249
00:20:19,833 --> 00:20:21,625
‫ولی بذار یه چیزی ازت بپرسم

250
00:20:21,791 --> 00:20:22,958
‫برای چی اومدی؟

251
00:20:23,416 --> 00:20:25,708
‫تا پیک پیتزا باشی، یا
‫یه پول تُپل بزنی به جیب؟

252
00:20:26,333 --> 00:20:27,625
‫خودت چطور؟

253
00:20:28,250 --> 00:20:29,250
‫من؟

254
00:20:30,458 --> 00:20:32,166
‫من گوشبُرم، داداش

255
00:20:32,250 --> 00:20:34,791
‫می‌شناسی منو دیگه.
‫تو هر کاری یه دستی دارم

256
00:20:36,083 --> 00:20:37,333
‫کفاف میده؟

257
00:20:38,166 --> 00:20:39,875
‫عمراً بابا

258
00:20:39,958 --> 00:20:41,416
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

259
00:20:42,125 --> 00:20:43,166
‫پس چیکار می‌کنی؟

260
00:20:43,500 --> 00:20:44,708
‫باید بهت بگم؟

261
00:20:46,083 --> 00:20:48,250
‫من خبرچین اف.بی.آی هم هستم

262
00:20:50,125 --> 00:20:53,125
‫آخرین خبرها رو درمورد
‫اوضاع کوبایی‌های آمریکا بهشون میدم

263
00:20:54,416 --> 00:20:56,375
‫پولش خوبه

264
00:20:57,291 --> 00:20:58,500
‫قلبمه‌ست!

265
00:21:13,500 --> 00:21:15,417
‫ممنون بابت مراسم عشا.
‫خیلی خوب بود. تشکر

266
00:21:18,666 --> 00:21:21,083
‫- سلام، آنا!
‫- نه!

267
00:21:21,166 --> 00:21:22,708
‫- چطوری؟
‫- خوبم

268
00:21:22,791 --> 00:21:25,081
‫- خیلی وقته ندیدمت. باورم نمیشه
‫- خدای من. اوضاعت چطور بوده؟

269
00:21:25,083 --> 00:21:27,373
‫- روبراه بودم. انگار تو هم ردیفِ ردیفی!
‫- خانواده‌ت چطوره، خوبن؟

270
00:21:27,375 --> 00:21:29,309
‫می‌دونی چیه؟ بذار با یه نفر آشنات کنم

271
00:21:29,333 --> 00:21:30,500
‫- باشه
‫- بیا اینجا

272
00:21:30,583 --> 00:21:32,458
‫پسر عمو، بیا اینجا

273
00:21:33,208 --> 00:21:35,208
‫این پسر عمومه، خوان پابلو روکه

274
00:21:35,291 --> 00:21:38,166
‫- خوش‌وقتم
‫- سلام. به همچنین

275
00:21:38,250 --> 00:21:41,041
‫تو همون افسری هستی که
‫تا پایگاه هوایی آمریکا شنا کرد

276
00:21:41,125 --> 00:21:42,583
‫آره، خودمم

277
00:21:43,750 --> 00:21:46,333
‫خلیج گوانتانامو رو می‌شناسم.
‫از کوسه‌ها نمی‌ترسی؟

278
00:21:47,250 --> 00:21:48,625
‫کوسه‌ها...

279
00:21:49,541 --> 00:21:50,541
‫شانس آوردم

280
00:21:55,958 --> 00:21:58,333
‫کسی بهت نگفته شبیه ستاره‌‌ی سينمایی؟

281
00:21:58,708 --> 00:22:01,208
‫خب، ستاره‌ی سینما که هستم

282
00:22:01,291 --> 00:22:05,750
‫یا راستش، دوست دارم فکر کنم
‫که از ستاره‌های سینما جذاب‌ترم

283
00:22:11,708 --> 00:22:12,708
‫ممنون

284
00:22:13,375 --> 00:22:14,875
‫شب قشنگی بود

285
00:22:15,791 --> 00:22:19,291
‫به‌خاطر اینکه از فیلمه
‫خوشت اومد قشنگ بود، یا...؟

286
00:22:20,333 --> 00:22:23,500
‫نه فقط

287
00:22:23,583 --> 00:22:27,208
‫پس... پس به‌نظرم
‫بازم همدیگه رو می‌بینیم

288
00:22:31,125 --> 00:22:32,125
‫صبر کن

289
00:22:32,208 --> 00:22:34,916
‫نه

290
00:22:35,000 --> 00:22:37,166
‫- چرا؟
‫- چون باید برم...

291
00:22:38,916 --> 00:22:41,291
‫نمی‌خوام همسر سابقم ما رو ببینه

292
00:22:42,208 --> 00:22:44,083
‫همسر سابقت؟

293
00:22:44,166 --> 00:22:47,916
‫آره. داره از اینجا میره.
‫ولی داده آپارتمانش رو بازسازی کنن

294
00:22:48,000 --> 00:22:50,166
‫برای همین تو این مدت پیش من می‌مونه

295
00:22:50,250 --> 00:22:52,250
‫دیگه چیزی بینتون نیست؟

296
00:22:52,333 --> 00:22:53,916
‫- نه!
‫- پس چی؟

297
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
‫فقط...

298
00:22:55,916 --> 00:22:57,916
‫ازش می‌ترسم. دستِ بزن داره

299
00:22:58,666 --> 00:22:59,666
‫ازت محافظت می‌کنم

300
00:23:00,208 --> 00:23:03,750
‫محافظم میشی؟

301
00:23:03,833 --> 00:23:07,458
‫- آره. مثل فیلم امشب
‫- مثل کوین کاستنر که محافظ ویتنی هیوستون بود؟

302
00:23:07,541 --> 00:23:08,541
‫- آره
‫- خدای من

303
00:23:15,458 --> 00:23:17,166
‫باید برم

304
00:23:19,458 --> 00:23:21,541
‫بازم همدیگه رو می‌بینیم. به امید دیدار!

305
00:23:24,416 --> 00:23:26,458
‫تو دوست نیکو گیتِرز هستی؟

306
00:23:26,541 --> 00:23:28,416
‫مربی خصوصیشم

307
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
‫چه عالی!

308
00:23:29,541 --> 00:23:33,416
‫خب، پیشنهاد نیکو بود
‫که باهات تماس بگیرم

309
00:23:33,500 --> 00:23:37,375
‫بالأخره داره ورزش می‌کنه.
‫سالهاست بهش گوشزد کردم

310
00:23:38,166 --> 00:23:39,500
‫ببین، باسولتو

311
00:23:41,166 --> 00:23:43,166
‫دفتر سوابق پروازت

312
00:23:45,958 --> 00:23:47,541
‫من از سرگردهای نیروی هوایی بودم

313
00:23:50,916 --> 00:23:52,541
‫با میگ پرواز می‌کردم

314
00:23:53,541 --> 00:23:55,541
‫تجربه‌ت از من بیشتره

315
00:23:56,458 --> 00:23:58,250
‫می‌خوای بازم پرواز کنی؟

316
00:23:58,333 --> 00:23:59,625
‫من کوبا رو ترک کردم...

317
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
‫تا با رژیم کاسترو مبارزه کنم

318
00:24:03,875 --> 00:24:08,125
‫یه گروه از خلبان‌های تراز اول
‫توی سازمان‌مون هست

319
00:24:08,708 --> 00:24:10,666
‫اسمشو گذاشتیم «از جان گذشتگان»

320
00:24:12,208 --> 00:24:14,500
‫دوست دارم قضیه‌شون رو بدونم

321
00:24:14,583 --> 00:24:18,708
‫ما به قوانین امنیت یا
‫قوانین هوانوردی پایبند نیستیم

322
00:24:18,791 --> 00:24:20,291
‫منظور؟

323
00:24:20,541 --> 00:24:22,166
‫یعنی اگه عضو گروه‌ بشی،

324
00:24:22,250 --> 00:24:28,250
‫باید هر روز هفته، روزی ۹ ساعت
‫پرواز کنی، بدون حتی یه روز استراحت

325
00:24:28,333 --> 00:24:29,333
‫تمام وقت

326
00:24:31,416 --> 00:24:33,500
‫رفیق...

327
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
‫این غیرقانونیه

328
00:24:36,541 --> 00:24:38,166
‫هم غیرقانونیه...

329
00:24:38,291 --> 00:24:39,541
‫هم خیلی خطرناکه

330
00:24:39,625 --> 00:24:41,583
‫خودم می‌دونم!

331
00:24:41,666 --> 00:24:43,166
‫یه بار هواپیمام دچار آتش‌سوزی شد

332
00:24:43,708 --> 00:24:47,625
‫توی ساحل کایو سال نزدیک ونزوئلا فرودش آوردم

333
00:24:47,958 --> 00:24:49,708
‫رفیق، اوضاعم بدجوری هچل هفت شده بود!

334
00:24:50,666 --> 00:24:53,583
‫خوان پابلو روکه، حقیقت اینه که

335
00:24:53,666 --> 00:24:56,208
‫توی سازمان نجات برادران

336
00:24:57,000 --> 00:24:59,833
‫به خلبان‌هایی مثل تو نیاز داریم

337
00:25:09,541 --> 00:25:12,208
‫نوامبر ۵۸ براوو - براوو به پایگاه

338
00:25:12,333 --> 00:25:16,563
‫گاردساحلی کوبا در عرض ۲۳/۸۰ و
طول ۸۱/۷۷ در حال حرکت به سمتِ

339
00:25:16,565 --> 00:25:18,589
شمال و شمال غرب، رؤیت شد

340
00:25:18,625 --> 00:25:21,125
‫براوو - براوو به پایگاه.
‫گارد ساحلی کوبا در...

341
00:25:21,208 --> 00:25:24,000
‫گارد ساحلی کوبا جلومونه.
‫مسیر رو تغییر بده

342
00:25:24,541 --> 00:25:26,708
‫جنوب. جنوب شرقی. طرف وارادرو

343
00:25:38,666 --> 00:25:39,666
‫سلام

344
00:25:41,166 --> 00:25:43,416
‫- چطور پیش رفت؟
‫- اوضاع بهم ریخت

345
00:25:44,500 --> 00:25:46,208
‫- کوبایی‌ها دستگیرشون کردن؟
‫- نوچ

346
00:25:47,000 --> 00:25:50,750
‫مسیرشون رو عوض کردن. ولی موتور
‫قایق‌شون طرفای وارادرو از کار افتاد

347
00:25:51,208 --> 00:25:54,750
‫مأمورین کمرگ آمریکا پیداشون کردن.
‫سلاح‌هاشون رو توقیف کردن

348
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
‫لعنتی!

349
00:25:56,750 --> 00:25:58,041
‫امیدوارم حرف نزنن

350
00:25:58,125 --> 00:25:59,125
‫اوهوم

351
00:25:59,208 --> 00:26:01,125
‫هیچ‌کس نباید بفهمه
‫ما راهنمایی‌شون می‌کردیم

352
00:26:03,541 --> 00:26:04,958
‫خانواده‌ت توی کوبا موندن؟

353
00:26:05,375 --> 00:26:06,375
‫آره

354
00:26:07,958 --> 00:26:09,958
‫همونطور که می‌دونی، زندگی اونجا سخته

355
00:26:11,958 --> 00:26:17,291
‫نسبت‌شون با من
‫شرایط رو ساده‌تر نمی‌کنه

356
00:26:17,583 --> 00:26:18,916
‫همه چیزو پیچیده می‌کنه

357
00:26:19,916 --> 00:26:21,916
‫از دید اونها من یه خائنم

358
00:26:22,541 --> 00:26:23,541
‫یه وطن‌فروش

359
00:26:24,541 --> 00:26:27,000
‫مطمئنی زنت هنوزم دوستت داره؟

360
00:26:27,083 --> 00:26:29,041
‫هنوزم عاشقشم

361
00:26:29,500 --> 00:26:31,625
‫نمی‌تونم بدون اون زندگی کنم

362
00:26:33,708 --> 00:26:35,583
‫و به‌نظرم دل اونم برای من تنگ شده

363
00:26:35,666 --> 00:26:36,958
‫دخترم هم همینطور

364
00:26:38,250 --> 00:26:39,625
‫می‌خوام اینو باور داشته باشم

365
00:26:41,125 --> 00:26:42,125
‫خودت چی؟

366
00:26:42,416 --> 00:26:45,791
‫تو اینجا چهره شدی،
‫توی تلویزیون نشونت میدن

367
00:26:46,833 --> 00:26:48,166
‫رفیق،

368
00:26:49,625 --> 00:26:51,375
‫من اگه چهره بودم،

369
00:26:51,458 --> 00:26:53,708
‫توی این اتوبوس کنار تو نبودم

370
00:26:54,208 --> 00:26:56,583
‫سوار یه لیموزین بودم

371
00:26:58,083 --> 00:26:59,125
‫می‌دونی چیه؟

372
00:26:59,833 --> 00:27:03,333
‫یه پاپاراتزی گفت اگه بذارم توی ساحل

373
00:27:04,541 --> 00:27:07,708
‫از من کنار چند تا دختر که بیکنی
‫تنشونه عکس بگیره، بهم ۵۰۰۰ دلار میده

374
00:27:09,916 --> 00:27:11,041
‫بهش چی گفتی؟

375
00:27:11,708 --> 00:27:12,708
‫هیچی

376
00:27:14,875 --> 00:27:15,875
‫من...

377
00:27:17,166 --> 00:27:19,125
‫دارم از نو زندگیم رو شروع می‌کنم

378
00:27:19,791 --> 00:27:20,916
‫ولی نه اونطوری

379
00:27:23,083 --> 00:27:24,083
‫متوجهم

380
00:27:27,708 --> 00:27:29,625
‫دارم با آنا مارگاریتا ازدواج می‌کنم

381
00:27:30,125 --> 00:27:31,375
‫نه بابا

382
00:27:32,250 --> 00:27:33,916
‫مبارکه، داداش

383
00:27:38,666 --> 00:27:41,166
‫« هاوانا، کوبا »

384
00:28:13,708 --> 00:28:14,750
‫اُلگا

385
00:28:17,083 --> 00:28:18,083
‫اُلگا

386
00:28:22,916 --> 00:28:24,541
‫چطور بود؟

387
00:28:25,583 --> 00:28:27,458
‫- خوب غذا خوردی؟
‫- آره

388
00:28:28,000 --> 00:28:29,500
‫با پسر عموش هم دعوا کرد

389
00:28:29,583 --> 00:28:30,875
‫زدمش

390
00:28:30,958 --> 00:28:32,750
‫چرا زدیش؟

391
00:28:32,833 --> 00:28:34,625
‫نمیگم

392
00:28:34,708 --> 00:28:37,416
‫دست و صورتت رو بشور
‫و مستقیم برو تو رخت‌خواب

393
00:28:37,500 --> 00:28:39,041
‫ببین ساعت چنده

394
00:28:40,125 --> 00:28:43,333
‫آهای! یه بوس به عموت نمیدی؟

395
00:28:43,416 --> 00:28:44,416
‫بیا تو بغلم

396
00:28:47,541 --> 00:28:48,541
‫فردا می‌بینمت

397
00:28:48,583 --> 00:28:50,458
‫شب بخیر، عمو روبرتو

398
00:28:50,541 --> 00:28:52,083
‫شب بخیر، خانوم

399
00:28:55,291 --> 00:28:58,500
‫چند تا ساک لباسش توی اتاق خوابه

400
00:28:59,083 --> 00:29:00,833
‫چند تاشونو میدم بابا

401
00:29:01,125 --> 00:29:03,250
‫هر جور می‌تونی از شرشون خلاص شو

402
00:29:04,000 --> 00:29:06,583
‫نمی‌خوام هیچ یادگاری از رنه تو خونه باشه

403
00:29:10,083 --> 00:29:12,708
‫حالا بگو ببینم چرا پسر عموت رو کتک زدی؟

404
00:29:12,916 --> 00:29:14,583
‫با هم «حافظه» بازی کردیم

405
00:29:14,666 --> 00:29:16,125
‫من هر ۱۰ تا دور رو بُردم

406
00:29:16,208 --> 00:29:18,500
‫بهش گفتم من قهرمان شدم

407
00:29:18,583 --> 00:29:21,000
‫همیشه خودنمایی می‌کنی

408
00:29:21,083 --> 00:29:26,208
‫بهم گفت: «آره، تو قهرمانی، ولی بابات خائنه»

409
00:29:27,500 --> 00:29:29,375
‫باید توضیح می‌دادی

410
00:29:29,833 --> 00:29:32,208
‫واقعاً بابام خائنه؟

411
00:29:33,083 --> 00:29:34,333
‫عزیزم،

412
00:29:34,875 --> 00:29:39,791
‫تا حالا چندین بار بهت گفتم
‫چرا بابات رفت خارج

413
00:29:40,541 --> 00:29:44,625
‫واسه کار رفته اونجا.
‫برای کمک به اقتصاد کشورمون

414
00:29:44,708 --> 00:29:47,000
‫داره با تحریم‌های آمریکا می‌جنگه

415
00:29:47,083 --> 00:29:49,083
‫به این کار نمیگن خیانت

416
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
‫بهش میگن وطن‌پرستی

417
00:29:52,583 --> 00:29:54,083
‫بیا تو بغلم

418
00:30:02,791 --> 00:30:03,791
‫ببین

419
00:30:04,000 --> 00:30:05,791
‫فقط یه چیزی تو نامه‌هاش نوشته

420
00:30:06,083 --> 00:30:10,166
باید کلاهشو بندازه هوا که
‫همون یه بار هم جوابش رو دادم

421
00:30:10,833 --> 00:30:12,125
‫چی براش نوشتی؟

422
00:30:12,791 --> 00:30:14,458
‫نوشتم هنوز دوستش دارم،

423
00:30:14,541 --> 00:30:18,625
‫ولی امکان نداره من و ایرما
بریم ایالات متحده

424
00:30:19,875 --> 00:30:23,041
‫نمیذارم یه خائن دخترمو بزرگ کنه

425
00:30:23,916 --> 00:30:27,125
‫یا پیش یه تروریست
‫مثل خوزه باسولتو زندگی کنه

426
00:30:27,500 --> 00:30:30,583
‫شنیدم رنه از باسولتو جدا شده و عضو ح.ا.م.د شده
‫(حزب اتحاد ملی دموکراتیک)

427
00:30:31,291 --> 00:30:32,750
‫ظاهراً پولش بهتره

428
00:30:33,541 --> 00:30:39,875
‫با وجود اونها، معلوم نیست کِی جنگ برای
‫آزادی کوبا تموم و قاچاق مواد شروع میشه

429
00:30:41,041 --> 00:30:44,000
‫می‌دونی رنه سر از کجا در میاره؟ زندان!

430
00:30:44,333 --> 00:30:47,083
‫برام پشیزی هم اهمیت نداره

431
00:30:52,416 --> 00:30:53,559
‫به سمت جنوب برو

432
00:30:53,583 --> 00:30:54,583
‫جنوب؟

433
00:30:55,958 --> 00:30:57,250
‫برنامه‌ی پروازمون این نیست

434
00:30:57,625 --> 00:31:00,500
‫وقتی برای سازمان نجات برادران
‫کار می‌کردی طبق برنامه پرواز می‌کردی؟

435
00:31:00,666 --> 00:31:01,666
‫نه چندان

436
00:31:02,583 --> 00:31:04,250
‫پس به سمت جنوب برو

437
00:31:06,708 --> 00:31:09,251
‫« ساحل هندوراس »

438
00:31:20,625 --> 00:31:22,105
‫بجنبین!

439
00:31:22,958 --> 00:31:25,666
‫زودتر!

440
00:31:29,625 --> 00:31:31,125
‫بریم!

441
00:32:08,166 --> 00:32:09,309
‫تو هیچی ندیدی

442
00:32:09,333 --> 00:32:10,708
‫هیچی ندیدم

443
00:32:11,666 --> 00:32:13,416
‫امروز کِیفت کوکه؟

444
00:32:13,500 --> 00:32:14,750
‫بذار ببینم

445
00:32:14,833 --> 00:32:16,416
‫شروع نکن

446
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
‫کِیفم کوکِ کوکه

447
00:32:26,166 --> 00:32:27,166
‫عوضی!

448
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
‫رنه...

449
00:32:29,416 --> 00:32:31,166
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

450
00:32:31,250 --> 00:32:32,791
‫- چطوری؟
‫- خوبم

451
00:32:32,875 --> 00:32:35,708
‫- امیدوارم گرسنه باشی
‫- دارم از گشنگی می‌میرم

452
00:32:35,791 --> 00:32:38,101
‫- یه کم نوشیدنی برامون میاری؟
‫- آره، الان

453
00:32:38,125 --> 00:32:39,416
‫ممنون

454
00:32:41,791 --> 00:32:43,208
‫روسی بلدی؟

455
00:32:43,791 --> 00:32:46,041
‫تو کوبا یاد گرفتم. مثل خودت

456
00:32:46,125 --> 00:32:47,125
‫خوبه

457
00:32:48,916 --> 00:32:50,375
‫درمورد ح.ا.م.دـه

458
00:32:50,875 --> 00:32:54,291
‫شایعات رو شنیدی دیگه.
‫اونها فقط ظاهر قضیه‌ان

459
00:32:54,375 --> 00:32:56,291
‫دستشون با کلمبیایی‌ها تو یه کاسه‌ست

460
00:32:56,375 --> 00:32:58,583
‫کوکائین قاچاق می‌کنن

461
00:32:58,666 --> 00:33:01,958
‫گفتی که اینو باور نداری

462
00:33:02,041 --> 00:33:03,208
‫اولش نداشتم

463
00:33:03,291 --> 00:33:04,416
‫تکیلا

464
00:33:07,416 --> 00:33:09,000
!چیپس موز

465
00:33:09,083 --> 00:33:11,333
‫- دوست داری؟
‫- عاشقشم

466
00:33:11,958 --> 00:33:13,333
‫خوراکی‌هاش معرکه‌ست!

467
00:33:13,416 --> 00:33:14,316
‫شک ندارم

468
00:33:14,333 --> 00:33:15,458
‫نوش!

469
00:33:15,541 --> 00:33:16,541
‫برادر

470
00:33:16,583 --> 00:33:17,583
‫نوش

471
00:33:20,458 --> 00:33:24,041
‫آنا، میشه چند لحظه تنهامون بذاری؟
‫باید صحبت کنیم

472
00:33:24,125 --> 00:33:26,000
‫آره. ببخشید

473
00:33:28,041 --> 00:33:30,916
‫خودم یکی از بارهاشونو با هواپیما بُردم

474
00:33:31,041 --> 00:33:35,458
‫نمی‌خوام به‌خاطر قاچاق مواد دستگیر بشم

475
00:33:35,541 --> 00:33:36,458
‫روکه...

476
00:33:36,541 --> 00:33:40,833
‫من نیومدم آمریکا تا
‫بیفتم گوشه‌ی هلف‌دونی

477
00:33:41,333 --> 00:33:43,208
‫بهت که گفتم

478
00:33:43,833 --> 00:33:46,833
‫پسر عموم دینایف
‫برای اف.بی.آی کار می‌کنه

479
00:33:47,750 --> 00:33:50,208
‫می‌تونه تو رو با رئیسش در ارتباط بذاره

480
00:33:55,541 --> 00:33:56,625
‫چطوری؟

481
00:33:57,583 --> 00:33:58,875
‫رنه گونزالس

482
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
‫خوش‌وقتم

483
00:34:05,125 --> 00:34:08,250
‫من یه مدرک می‌خوام که مو لای درزش نره

484
00:34:10,541 --> 00:34:11,541
‫خب رنه...

485
00:34:13,166 --> 00:34:14,791
‫چقدر حاضری برامون خطر کنی؟

486
00:34:15,250 --> 00:34:17,541
‫من توی جرایم‌شون شرکت نمی‌کنم

487
00:34:18,000 --> 00:34:19,833
‫میرم سر اصل مطلب

488
00:34:19,916 --> 00:34:23,041
‫پیشنهادم اینه که خبرچین اف.بی.آی بشی

489
00:34:24,541 --> 00:34:27,500
‫دستمزدت هفته‌ای ۱۵۰۰ دلاره

490
00:34:28,000 --> 00:34:29,541
‫فقط می‌خوام

491
00:34:30,541 --> 00:34:34,166
‫من رو در جریان فعالیت‌های ح.ا.م.د بذاری

492
00:34:34,250 --> 00:34:35,458
‫خبرچین

493
00:34:40,250 --> 00:34:41,625
‫من این کاره نیستم

494
00:34:41,875 --> 00:34:47,750
‫دوستت خوان پابلو روکه
‫یک ساله با ما همکاری می‌کنه

495
00:34:48,916 --> 00:34:50,666
‫با همین دستمزد

496
00:34:51,083 --> 00:34:52,250
‫حالا متوجه میشم

497
00:34:52,333 --> 00:34:53,458
‫چیو؟

498
00:34:53,541 --> 00:34:54,750
‫سبک زندگیش رو

499
00:34:57,583 --> 00:34:59,375
‫فردا لازمت دارم

500
00:34:59,458 --> 00:35:01,125
‫برای عملیات ویژه؟

501
00:35:01,708 --> 00:35:03,228
‫تمام عملیات‌ها ویژه‌ست

502
00:35:04,083 --> 00:35:05,666
‫محل فرود باز هم هندوراسه؟

503
00:35:06,666 --> 00:35:07,833
‫اول اونجا، بعدش هم ناسائو

504
00:35:08,250 --> 00:35:10,250
‫پولش خوبه، ولی برام من زیادی پرخطره

505
00:35:11,958 --> 00:35:13,583
‫پیشنهاد دیگه‌ای بهت شده؟

506
00:35:14,333 --> 00:35:18,583
‫رامون سائول سانچز باهام تماس گرفت.
‫جنبش دموکراسی دنبال خلبان خوب می‌گرده

507
00:35:18,666 --> 00:35:19,833
‫رامون‌سیتو؟

508
00:35:19,916 --> 00:35:21,708
‫لاشی نباش

509
00:35:23,125 --> 00:35:25,601
‫بهت که گفتم، رفیق.
‫من برای آزادی کوبا کار می‌کنم

510
00:35:25,625 --> 00:35:27,309
‫منم می‌خوام هزینه‌ی آزادسازیش رو جور کنم

511
00:35:27,333 --> 00:35:28,333
‫با پول مواد

512
00:35:29,166 --> 00:35:30,708
‫از هر جا بتونم، پول جور می‌کنم

513
00:35:31,666 --> 00:35:32,875
‫از کلمبیایی‌ها

514
00:35:32,958 --> 00:35:35,416
‫وگرنه به‌نظرت چطور مي‌تونم
‫هفته‌ای ۱۷۵ دلار بهت بدم؟

515
00:35:36,958 --> 00:35:38,583
‫برای فردا روت حساب کنم؟

516
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
‫نه

517
00:35:50,250 --> 00:35:52,017
‫- پیاده شو!
‫- ببین چی تو کیفشه

518
00:35:53,708 --> 00:35:54,708
!برگرد

519
00:36:13,958 --> 00:36:16,583
‫بهم بگو مطمئنی.
‫تصمیمت رو گرفتی

520
00:36:16,666 --> 00:36:18,000
‫من جاسوس نیستم

521
00:36:19,166 --> 00:36:23,750
‫کی گفته همکاری با اف.بی.آی جاسوسیه؟

522
00:36:23,833 --> 00:36:26,000
‫حداقل پولش خوبه

523
00:36:26,333 --> 00:36:30,333
‫من زندگیم توی کوبا رو فدا نکردم
‫تا اینجا پول در بیارم

524
00:36:31,208 --> 00:36:32,625
‫زندگی اونجا فاجعه‌ست

525
00:36:32,708 --> 00:36:34,000
‫نه بنزین هست

526
00:36:34,625 --> 00:36:37,416
‫هر روز فقط ۸ ساعت برق هست

527
00:36:37,500 --> 00:36:38,708
‫نه دارو هست

528
00:36:38,791 --> 00:36:41,166
‫نه غذا. مردم دارن از گشنگی تلف میشن

529
00:36:41,250 --> 00:36:42,833
‫بذار یه سؤال ازت بپرسم

530
00:36:43,416 --> 00:36:48,250
‫می‌دونی جنبش دموکراسی چقدر پول میده
تا ملت رو از کوبا ببری فلوریدا؟

531
00:36:48,333 --> 00:36:49,625
‫خیلی

532
00:36:50,666 --> 00:36:52,416
‫ولی برای یه هدف خوبه

533
00:36:57,916 --> 00:36:58,916
‫شغل من

534
00:36:59,833 --> 00:37:00,916
‫نجات جون آدم‌هاست

535
00:37:02,916 --> 00:37:04,596
‫کی قراره اونجا باشه؟

536
00:37:05,541 --> 00:37:06,541
‫باشه

537
00:37:09,166 --> 00:37:10,166
‫نه، می‌تونم برم

538
00:37:11,583 --> 00:37:13,250
‫فردا از نظرت مناسبه؟

539
00:37:15,208 --> 00:37:16,108
‫چطوری؟

540
00:37:16,125 --> 00:37:19,916
‫لیست مهمونای مراسم رو دارم تموم می‌کنم

541
00:37:21,875 --> 00:37:26,125
‫غیر این، خبر خوبی دارم.
‫می‌خوای بدونی چیه؟

542
00:37:29,250 --> 00:37:30,150
‫البته که می‌خوام

543
00:37:30,166 --> 00:37:33,166
‫لوییس الکساندر بهمون اجازه میده
از عمارت الکساندر استفاده کنیم

544
00:37:35,416 --> 00:37:37,500
‫عمارت الکساندر تو جنوب میامی!

545
00:37:37,583 --> 00:37:40,833
‫- می‌دونم! واقعا خبر خوبیه
‫- آره!

546
00:37:40,916 --> 00:37:42,541
‫و خورخه ماس کانوسا هم اونجا خواهد بود

547
00:37:42,625 --> 00:37:44,000
‫هیچوقت ندیدمش

548
00:37:45,791 --> 00:37:48,625
‫میگن بهترین عروسی این دهه میشه

549
00:37:58,958 --> 00:38:00,458
‫می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟

550
00:38:01,208 --> 00:38:02,208
‫البته که می‌تونی

551
00:38:02,750 --> 00:38:04,375
‫چرا موبایل داری؟

552
00:38:04,708 --> 00:38:06,416
‫کس دیگه رو نمی‌شناسم داشته باشه

553
00:38:06,500 --> 00:38:08,375
‫شوهرای دوستام از پیجر راضی هستن

554
00:38:08,458 --> 00:38:10,458
‫- به درد بخوره
‫- همم؟

555
00:38:11,166 --> 00:38:13,789
‫هر وقت بخوای می‌تونی باهام تماس بگیری
‫و من می‌تونم بهت زنگ بزنم...

556
00:38:13,791 --> 00:38:17,958
‫می‌دونم موبایل چیکار می‌کنه. می‌دونم
‫خیلی گرونه

557
00:38:18,041 --> 00:38:20,375
‫- قراردادش هم به کنار
‫- به درد بخوره

558
00:38:22,708 --> 00:38:25,791
‫می‌دونی، می‌دونم که قیمت وسایل چقدره

559
00:38:26,333 --> 00:38:31,291
‫- یه رولکس جدید گرفتی
‫- آره دارم. یه رولکس سابمارینر...

560
00:38:31,375 --> 00:38:33,708
‫نقره‌ای با عقربه‌های آبی

561
00:38:34,916 --> 00:38:36,875
‫خوب دقت می‌کنی

562
00:38:37,041 --> 00:38:39,791
‫حداقل هشت هزار دلار قیمتشه

563
00:38:39,875 --> 00:38:42,291
‫- تقریبا دقیق گفتی
‫- بدون این‌که به من بگی خریدیش

564
00:38:42,875 --> 00:38:44,875
‫همه چیز رو بهت نمیگم

565
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
‫پولش از کجا میاد؟

566
00:39:04,083 --> 00:39:07,750
‫می‌دونم که از زمان پیمان با کوبا مهاجرهای
غیرقانونی کوباییِ کمتری هست...

567
00:39:07,833 --> 00:39:09,250
‫خیلی کمتر، آره

568
00:39:09,333 --> 00:39:10,416
این یعنی پروازهای کمتر

569
00:39:10,500 --> 00:39:12,581
‫درآمد سازمان نجات برادران از سالی
‫دو هزار دلار به سالی دویست...

570
00:39:12,583 --> 00:39:14,916
‫و کمک‌های تو به سازمانی که
‫به اونا کمک می‌کنه

571
00:39:15,000 --> 00:39:18,750
‫- کاملا درست میگی!
‫- می‌دونم! برا همین می‌پرسم...

572
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
‫پولت رو از کجا آوردی؟

573
00:39:22,666 --> 00:39:24,500
‫و یه جواب روراست می‌خوام

574
00:39:26,208 --> 00:39:27,916
‫قبلا بهت گفتم

575
00:39:28,000 --> 00:39:30,375
‫یه قرارداد برای یه خودزندگی‌نامه نویسی نوشتم

576
00:39:30,916 --> 00:39:34,583
‫ببخشید. اونی که شش ماهه داری
‫می‌نویسیش؟ روزی نهایت یه ساعت؟

577
00:39:34,666 --> 00:39:36,250
‫- آره همون
‫- واقعا؟

578
00:39:36,333 --> 00:39:39,000
‫چرت میگی! کی رو داری مسخره می‌کنی!؟

579
00:39:39,083 --> 00:39:41,500
‫هیچوقت نشنیدم کسی از نوشتن پول در بیاره

580
00:39:41,583 --> 00:39:43,539
‫مگه این‌که یه ستاره‌ی سینما باشی
‫و زندگی‌نامه بنویسی...

581
00:39:43,541 --> 00:39:46,000
‫خب هستم. من یه ستاره‌ام عشقم

582
00:39:46,416 --> 00:39:47,656
‫داری با یه ستاره ازدواج می‌کنی

583
00:39:48,416 --> 00:39:50,500
‫و کتابی که شش ماهه

584
00:39:50,583 --> 00:39:52,664
‫- روزی یه ساعت دارم می‌نویسم می‌ترکونه...
‫- دروغ میگی

585
00:39:52,666 --> 00:39:55,331
‫چون قراره همه چیز رو درباره‌ی
‫روحیه‌ی پایین تو هوانوردی کوبا بگم...

586
00:39:55,333 --> 00:39:58,541
‫تنها راهی که می‌تونی اینقدر پول در بیاری
‫از راه فروش مواده

587
00:40:00,166 --> 00:40:01,708
‫پس می‌خوام بدونم

588
00:40:02,500 --> 00:40:04,250
‫چی هست؟ کوکائین؟

589
00:40:09,625 --> 00:40:11,375
‫می‌خوای ترکت کنم؟

590
00:40:13,375 --> 00:40:14,375
‫همین الان؟

591
00:40:16,291 --> 00:40:17,291
‫جواب بده!

592
00:40:19,041 --> 00:40:21,333
‫می‌دونی این زنجیر طلا چقدر قیمتشه؟

593
00:40:23,250 --> 00:40:27,666
‫من به کوبا فرار نکردم
‫تا توی میامی یه بازنده باشم آنا

594
00:40:28,666 --> 00:40:32,333
‫یه کت‌شلوار دو هزار دلاری پوشیدم.
‫این اذیتت می‌کنه؟

595
00:40:35,083 --> 00:40:36,958
‫اذیتت می‌کنه؟

596
00:40:38,375 --> 00:40:40,208
‫من تو کار مواد مخدر نیستم

597
00:40:44,041 --> 00:40:46,625
‫ولی همه چیز رو درباره‌ی من نمی‌دونی

598
00:40:50,333 --> 00:40:52,625
‫و اینطوری برات بهتره

599
00:40:58,041 --> 00:41:00,166
‫چارلی 4047 صحبت می‌کنه

600
00:41:00,541 --> 00:41:03,666
‫چارلی 4047 هستم.
‫صدام رو داری بلو شارک؟

601
00:41:03,750 --> 00:41:05,875
‫بلو شارک هستم، صدات رو دارم

602
00:41:05,958 --> 00:41:08,250
‫در مدار 24 درجه‌ی شمالی و
‏82 غربی پرواز می‌کنم

603
00:41:08,708 --> 00:41:09,958
‫دریا آرومه

604
00:41:11,083 --> 00:41:12,708
‫تکرار می‌کنم: دریا آرومه

605
00:41:15,916 --> 00:41:18,416
‫گارد ساحلی نیست. بریم!

606
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
‫چینو!

607
00:42:02,291 --> 00:42:03,708
‫از یه ماموریت برگشتی؟

608
00:42:04,291 --> 00:42:06,166
‫منابع خودت رو نداری؟

609
00:42:06,250 --> 00:42:08,500
‫میگن ماموریت موفقیت‌آمیز بوده

610
00:42:09,666 --> 00:42:11,291
‫تلفات نداشتیم. ولی خسارت دیدیم

611
00:42:11,375 --> 00:42:13,333
‫- شدید بود؟
‫- نسبتا آره

612
00:42:14,125 --> 00:42:18,625
‫همونطور که تصور می‌کنی، کوبایی‌ها
خبرش رو تو بوق و کُرنا نمی‌کنن

613
00:42:19,500 --> 00:42:22,250
‫جنبش شاید افتخار کنه. ولی من نه

614
00:42:24,291 --> 00:42:26,833
‫وقتی بی‌احتیاطی نکردن، چرا؟

615
00:42:26,916 --> 00:42:30,416
من به مقاومت ملحق نشدم که
با تروریست‌ها همدستی کنم

616
00:42:30,958 --> 00:42:32,625
‫فقط اومدم مهاجر از دریا نجات بدم

617
00:42:34,208 --> 00:42:35,208
‫آبجو می‌خوری؟

618
00:42:43,083 --> 00:42:44,625
‫چرا می‌خواستی منو ببینی؟

619
00:42:45,000 --> 00:42:46,541
‫از اُلگا خبری بهم رسیده

620
00:42:47,208 --> 00:42:48,208
‫لعنتی!

621
00:42:48,625 --> 00:42:50,750
‫بالاخره جوابت رو داد؟

622
00:42:51,375 --> 00:42:52,375
‫بله

623
00:42:54,000 --> 00:42:55,625
‫تمام زندگیش تو کوبا هست

624
00:42:56,208 --> 00:42:57,416
‫شغلش،

625
00:42:57,916 --> 00:42:59,666
‫دوستاش، خانواده‌ش

626
00:43:00,666 --> 00:43:03,875
‫- حتما براش سخته
‫- آره

627
00:43:04,916 --> 00:43:06,500
‫ولی،

628
00:43:07,000 --> 00:43:08,583
‫تصمیمش رو گرفته

629
00:43:08,958 --> 00:43:09,958
‫واقعا؟

630
00:43:11,166 --> 00:43:12,833
‫میاد و با من زندگی می‌کنه

631
00:43:14,791 --> 00:43:16,000
‫باشه، ولی...

632
00:43:16,583 --> 00:43:19,333
‫گفتنش راحته

633
00:43:19,416 --> 00:43:20,916
‫من یه شهروند آمریکا هستم

634
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
‫و؟

635
00:43:22,291 --> 00:43:24,791
‫تو قانون جدید،
‫شهروندان آمریکا در اولویت هستن

636
00:43:24,875 --> 00:43:26,375
‫خیلی ساده نیست

637
00:43:27,041 --> 00:43:28,333
‫سهمیه هست،

638
00:43:28,708 --> 00:43:31,291
‫لیست انتظار، روال اداری

639
00:43:31,375 --> 00:43:33,166
‫برا همین به کمکت نیاز دارم

640
00:43:37,750 --> 00:43:39,583
‫توی واشینگتن روابطی داری

641
00:43:39,666 --> 00:43:41,875
‫ویزای خروج از کوبا داره؟

642
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
‫نه

643
00:43:43,625 --> 00:43:48,250
‫اگه نذارن بره پارتی بازی فایده‌ای نداره

644
00:44:24,833 --> 00:44:28,416
‫پروردگارا، مبارک بدار

645
00:44:28,500 --> 00:44:33,000
‫عشقی که خوان پابلو و
‫آنا مارگاریتا رو به هم پیوند میده

646
00:44:40,041 --> 00:44:42,083
‫خوان پابلو،

647
00:44:42,541 --> 00:44:44,416
‫این حلقه نماد،

648
00:44:44,500 --> 00:44:47,250
‫عشق و وفاداری منه

649
00:44:48,333 --> 00:44:51,250
‫به نام پدر، پسر و روح‌القدس

650
00:44:52,000 --> 00:44:54,333
‫- اجازه هست؟
‫- می‌تونید عروس رو ببوسید

651
00:45:58,708 --> 00:46:02,000
‫بیا، می‌خوام به یکی معرفیت کنم

652
00:46:14,916 --> 00:46:18,333
‫خوان پابلو، باعث افتخارمه که معرفیت کنم

653
00:46:18,416 --> 00:46:21,958
‫به رئیس بنیاد ملی، جنابِ خورخه ماس کانوسا

654
00:46:22,041 --> 00:46:26,541
‫این مرد ما رو میبره
‫به کوبای آزاد و دموکراتیک

655
00:46:26,625 --> 00:46:28,708
‫باعث افتخاره که شما اینجایین

656
00:46:29,916 --> 00:46:32,791
‫وعده‌ی موفقیت برای ازدواج ما

657
00:46:32,875 --> 00:46:36,000
‫دوستم باسولتو میگه که
‫تو بهترین خلبان ما هستی

658
00:46:36,500 --> 00:46:38,000
‫هر موقع بخوایم حاضری

659
00:46:38,083 --> 00:46:40,166
‫قربان، با کمال احترام،

660
00:46:41,125 --> 00:46:42,208
‫از الان به بعد،

661
00:46:42,583 --> 00:46:44,708
‫باید با همسرم هماهنگ کنین

662
00:46:57,333 --> 00:46:58,458
‫تبریک میگم

663
00:46:58,541 --> 00:47:01,208
‫- متشکرم
‫- ممنون که تشریف آوردین

664
00:47:17,166 --> 00:47:19,708
‫- خیلی خوش‌قیافه‌ست
‫- ممنونم

665
00:47:30,291 --> 00:47:31,625
‫اینم داماد

666
00:48:00,500 --> 00:48:02,166
‫خیلی برات خوشحالم

667
00:48:03,791 --> 00:48:05,833
‫ای کاش همسرم اینجا بود

668
00:48:07,541 --> 00:48:09,208
‫میاد، بهم اعتماد کن

669
00:48:13,458 --> 00:48:15,208
‫چه جمعیتی اومده

670
00:48:17,416 --> 00:48:19,916
‫خورخه ماس کانوسا، کم کسی نیست!

671
00:48:21,583 --> 00:48:24,083
‫خیلی کم آفتابی میشه

672
00:48:24,500 --> 00:48:27,208
‫باعث افتخارته

673
00:48:28,208 --> 00:48:30,375
‫می‌خواست با ما یه عکس بگیره

674
00:48:30,458 --> 00:48:33,333
‫حتی به خبرنگارا گفت بیان

675
00:49:40,500 --> 00:49:41,541
‫بجنب!

676
00:50:11,916 --> 00:50:13,916
‫- آنا
‫- وای خدای من

677
00:50:33,333 --> 00:50:34,916
‫مدرک گمشده رو گیر آوردی؟

678
00:50:35,375 --> 00:50:36,791
‫امروز صبح رسید

679
00:50:36,875 --> 00:50:39,875
‫امروز صبح! سه هفته پیش خواستمش

680
00:50:39,958 --> 00:50:43,500
‫حالا رسما می‌تونی از دباغی بیرون بیای

681
00:50:43,916 --> 00:50:46,416
‫داری تصمیم درستی می‌گیری؟

682
00:50:46,875 --> 00:50:48,250
بله، بله

683
00:50:48,333 --> 00:50:51,583
‫بهت نیاز داریم.
‫و می‌دونم از کارت راضی هستی

684
00:50:52,458 --> 00:50:55,791
‫می‌خوای تو میامی چیکار بکنی؟
‫از اول شروع کنی؟

685
00:50:55,875 --> 00:50:59,208
‫دخترم یه پدر لازم داره. بهت گفتم که

686
00:50:59,291 --> 00:51:01,875
‫بله، ‌ولی اون پدر؟ یه خائن

687
00:51:01,958 --> 00:51:03,083
‫پدرش همونه دیگه

688
00:51:03,166 --> 00:51:04,291
‫پس،

689
00:51:04,750 --> 00:51:06,625
‫داری خودت رو قربانی می‌کنی

690
00:51:07,208 --> 00:51:10,541
‫اینطوری هم میشه بهش نگاه کرد.
‫ممنونم لوییس

691
00:51:24,958 --> 00:51:27,375
‫- یانیسه رودریگز
‫- منم

692
00:51:30,083 --> 00:51:31,791
‫کاریداد دلا نوئز

693
00:51:33,666 --> 00:51:34,750
‫نیست؟

694
00:51:35,333 --> 00:51:37,166
‫اُلگا سالانوئوا

695
00:51:39,416 --> 00:51:41,000
‫برین پشت اون میز

696
00:51:42,125 --> 00:51:43,333
‫شما اینجا

697
00:51:44,500 --> 00:51:46,083
‫- شما اونجا
‫- سلام

698
00:51:46,958 --> 00:51:51,083
‫دوست من، مدرکی که
‫دفعه‌ی پیش خواستی رو آوردم

699
00:51:52,250 --> 00:51:53,833
‫و دخترم رو هم که خواستین آوردم

700
00:51:54,291 --> 00:51:57,083
‫ممنونم. این به پرونده‌تون کمک می‌کنه

701
00:51:58,625 --> 00:52:00,166
‫ولی مدرکی که خواستم نیست

702
00:52:00,708 --> 00:52:01,608
‫چی؟

703
00:52:01,708 --> 00:52:04,458
‫من مدرک وزارت صنایع سبُک رو خواستم

704
00:52:04,541 --> 00:52:06,458
‫- آوردم دیگه
‫- نه

705
00:52:06,541 --> 00:52:08,875
‫این از هیئتِ دباغی هست

706
00:52:09,833 --> 00:52:12,958
‫ولی هیئت هم قسمتی از وزارته دیگه

707
00:52:13,041 --> 00:52:14,583
‫شاید، ولی فرق دارن

708
00:52:14,666 --> 00:52:17,083
‫- ازتون می‌خوام...
‫- هیچکس حرفم رو باور نمی‌کنه

709
00:52:17,166 --> 00:52:18,416
‫میشه حرفم رو تموم کنم؟

710
00:52:18,708 --> 00:52:20,416
ببخشید

711
00:52:21,166 --> 00:52:24,791
‫یه فسخ‌نامه از وزارت‌خونه می‌خوام
‫که تو رو از قراردادت آزاد می‌کنه

712
00:52:24,875 --> 00:52:27,375
‫و میگه که هیچ بدهی‌ای به دولت نداری

713
00:52:27,458 --> 00:52:28,875
‫هیچ بدهی‌ای ندارم

714
00:52:29,375 --> 00:52:31,875
‫پس گرفتن مدرک براتون آسونه

715
00:52:39,166 --> 00:52:40,066
‫بله؟

716
00:52:40,083 --> 00:52:44,041
‫همش منتظر بودم خبر خوب رو بهت بدم

717
00:52:44,125 --> 00:52:45,500
‫یه کار پیدا کردم

718
00:52:46,000 --> 00:52:48,583
‫برای یه باربری هوایی، ارو اِیر

719
00:52:49,125 --> 00:52:51,958
‫می‌تونیم تا وقتی یه کار پیدا کنیم
‫باهاش سر کنیم

720
00:52:52,041 --> 00:52:55,416
‫و اگه امتحان مهندسیم رو قبول بشم،
‫لازم نیست کار کنی

721
00:52:56,500 --> 00:52:58,208
‫خوشحال نشدی؟

722
00:52:58,791 --> 00:53:02,375
‫گوش کن رنه...
‫دیروز رفتم وزارت‌خونه

723
00:53:02,583 --> 00:53:04,583
‫خوب پیش نرفت

724
00:53:06,500 --> 00:53:07,958
دارم با بابات حرف می‌زنم

725
00:53:08,750 --> 00:53:11,791
برو تو اتاقت. برو تو اتاقت ببینم

726
00:53:13,875 --> 00:53:14,916
بازم لفتش دادن؟

727
00:53:15,000 --> 00:53:16,416
‫بدتر!

728
00:53:16,916 --> 00:53:19,791
‫همه‌ی مدارک رو جور کرده بودم،

729
00:53:19,875 --> 00:53:22,416
‫ولی یه مدرک جدید از خودشون در آوردن

730
00:53:23,333 --> 00:53:24,416
‫خیلی دلسرد شدم

731
00:53:24,500 --> 00:53:26,875
‫خواهش می‌کنم. الان نه

732
00:53:26,958 --> 00:53:29,166
‫داریم خیلی نزدیک می‌شیم

733
00:53:29,333 --> 00:53:31,000
‫مشکل اصلی رو می‌دونی

734
00:53:31,083 --> 00:53:33,250
‫مشکل تویی

735
00:53:33,333 --> 00:53:37,083
‫نه مدرک. تویی

736
00:53:37,500 --> 00:53:40,458
‫هیچوقت نمی‌ذارن این کشور رو ترک کنم

737
00:55:14,708 --> 00:55:19,416
« چهار سال قبل »

738
00:55:20,083 --> 00:55:22,875
« سازمانِ امنیت داخلی کوبا »

739
00:55:23,708 --> 00:55:24,976
‫اسمت چیه؟

740
00:55:25,000 --> 00:55:26,541
‫مانوئل ویرامونتز

741
00:55:26,625 --> 00:55:27,750
‫والدینت؟

742
00:55:27,833 --> 00:55:29,833
‫پدرو ویرامونتز و روزالینا کارئا

743
00:55:30,125 --> 00:55:31,500
‫تاریخ و مکان تولد؟

744
00:55:31,958 --> 00:55:35,916
‫بخش کامرون ایالت تگزاس.
‫26 ژانویه‌ی 1967

745
00:55:36,250 --> 00:55:39,791
‫پدر مادرم تو دهه‌ی 70 برگشتن
‫به پورتوریکو. به زادگاهشون

746
00:55:39,875 --> 00:55:42,166
‫من یه شهروند آمریکا هستم

747
00:55:42,916 --> 00:55:44,708
کُد تأمین اجتماعیت؟

748
00:55:44,833 --> 00:55:47,708
‫584-56-5846

749
00:55:49,041 --> 00:55:51,001
‫آدرست در پورتوریکو؟

750
00:55:51,166 --> 00:55:53,958
‫ساختمان دارلینگتون تو خیابون بوریکوئنا

751
00:55:54,041 --> 00:55:57,708
‫پلاک 925 آپارتمان سی6
‫ریو پیدراس

752
00:55:58,333 --> 00:55:59,875
‫شماره تلفن؟

753
00:56:00,083 --> 00:56:02,166
‫658-1117

754
00:56:02,833 --> 00:56:04,000
‫ساختمانت؟

755
00:56:04,333 --> 00:56:07,291
‫یه ساختمان سفیده، یازده طبقه

756
00:56:07,375 --> 00:56:09,541
‫تو طبقه‌ی اول یه کانال رادیویی سالسا هست

757
00:56:09,625 --> 00:56:10,833
‫رادیو واز...

758
00:56:10,916 --> 00:56:15,500
‫خیلی خوبه ستوان هرناندز.
‫چند وقته که پیش ما بودی؟

759
00:56:15,583 --> 00:56:18,541
‫شش ماه... وظایفم رو مطالعه می‌کردم

760
00:56:18,625 --> 00:56:19,625
‫مثل یک بازیگر

761
00:56:19,666 --> 00:56:22,416
‫بهتر از خیلی از بازیگرها

762
00:56:24,166 --> 00:56:25,791
‫اینجا می‌بینم،

763
00:56:26,291 --> 00:56:29,416
‫که به یه باشگاه کرایه‌ی فیلم پیوستی

764
00:56:29,500 --> 00:56:32,833
‫دو تا در شیشه‌ای داره.
.‫باید در بزنین تا راهتون بدن

765
00:56:32,916 --> 00:56:34,708
‫سه دلار برای هر فیلم

766
00:56:35,416 --> 00:56:37,916
‫خب ممنونم. مرخصی

767
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
‫قربان...

768
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
‫خب؟

769
00:56:43,250 --> 00:56:46,458
‫لهجه‌ی پورتوریکوییش عالیه

770
00:56:48,750 --> 00:56:51,916
‫فکر می‌کنم آماده‌ست که بره به میامی

771
00:56:52,291 --> 00:56:53,583
‫تا "شبکه‌ی زنبور" رو بچرخونه

772
00:57:00,250 --> 00:57:02,416
‫- اگه میل دارین
‫- متشکرم

773
00:57:03,250 --> 00:57:04,250
‫متشکرم

774
00:57:06,208 --> 00:57:07,108
‫سلامتی بدیم

775
00:57:07,166 --> 00:57:08,416
‫به سلامتی چی؟

776
00:57:09,000 --> 00:57:10,416
‫اول سلامتی می‌دیم

777
00:57:14,250 --> 00:57:15,333
‫گوش کن آدریانا،

778
00:57:16,583 --> 00:57:19,916
‫پایان‌نامه‌ی روابط بین‌المللم تایید شد

779
00:57:20,708 --> 00:57:22,666
‫پس دیگه مشکل پول نداری؟

780
00:57:23,083 --> 00:57:24,625
‫دیگه مشکل پول ندارم

781
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
‫دانشگاه پول سفر رو میده

782
00:57:28,333 --> 00:57:29,458
‫سفرت؟

783
00:57:29,541 --> 00:57:30,625
‫دارم میرم

784
00:57:31,625 --> 00:57:32,875
‫برای چند ماه

785
00:57:33,416 --> 00:57:34,416
‫ولی،

786
00:57:39,625 --> 00:57:41,250
‫گفتیم می‌خوایم بچه‌دار بشیم

787
00:57:41,666 --> 00:57:42,833
‫می‌شیم

788
00:57:44,666 --> 00:57:46,250
‫وقتی برگشتم

789
00:57:46,541 --> 00:57:47,833
‫وقتی برگشتی

790
00:57:49,166 --> 00:57:50,166
‫البته

791
00:58:15,916 --> 00:58:17,625
‫نمی‌خوام بهت لطمه‌ی روحی بزنم

792
00:58:17,958 --> 00:58:19,958
‫- دوست داشتم...
‫- چی؟

793
00:58:20,833 --> 00:58:22,708
‫که درس‌هات رو اینجا تموم کنی،

794
00:58:23,500 --> 00:58:26,041
‫یه دیپلمات بشی،
‫همونطور که همیشه می‌گفتی

795
00:58:26,125 --> 00:58:27,583
‫اینکارو می‌کنم

796
00:58:27,666 --> 00:58:28,666
‫نه

797
00:58:28,708 --> 00:58:29,708
‫داری میری

798
00:58:40,416 --> 00:58:41,416
‫آدریانا

799
00:58:43,291 --> 00:58:45,958
‫چیزی که بهت میگم
‫نباید از این اتاق بیرون بره

800
00:58:46,375 --> 00:58:50,083
‫بخاطر عشق بینمون،
‫هیچوقت نباید از این اتاق بیرون بره

801
00:58:51,666 --> 00:58:53,000
‫بهت قول میدم

802
00:58:53,541 --> 00:58:56,875
‫گروه‌های ضد کاسترو در میامی،

803
00:58:56,958 --> 00:58:59,166
‫می‌خوان اقتصاد کوبا رو خفه کنن

804
00:58:59,916 --> 00:59:04,125
‫برا همین به صنعت گردشگریِ ما حمله می‌کنن

805
00:59:05,125 --> 00:59:08,583
‫می‌خوان تمام دنیا فکر کنن کوبا خطرناکه

806
00:59:10,208 --> 00:59:14,041
‫تنها راه برای این‌که
‫جلوشون رو بگیریم اینه که،

807
00:59:15,208 --> 00:59:17,833
‫به سازمانشون در فلوریدا نفوذ کنیم

808
00:59:19,041 --> 00:59:20,750
‫و بفهمیم چه نقشه‌ای دارن

809
00:59:21,875 --> 00:59:23,833
‫ما از قبل افرادی در اونجا داریم

810
00:59:24,458 --> 00:59:26,666
‫منتظرن تا راهنمایی‌شون بکنیم

811
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
‫ازم خواستن،

812
00:59:37,791 --> 00:59:39,625
که این شبکه رو اداره کنم

813
00:59:41,041 --> 00:59:42,250
‫و من جواب مثبت دادم

814
00:59:44,833 --> 00:59:46,250
‫شبکه‌ی زنبور

815
00:59:49,458 --> 00:59:54,625
« میامی »

816
01:00:10,291 --> 01:00:14,083
‫رنه گونزالس در تاریخ 8 دسامبر 1990 می‌رسه

817
01:00:14,166 --> 01:00:17,583
‫مانوئل ویرامونتز در دسامبر 1991

818
01:00:17,666 --> 01:00:21,375
‫و خوان پابلو روکه در فوریه‌ی 1992

819
01:00:21,458 --> 01:00:24,958
‫بقیه‌ی عوامل در سال 1992 اومدن

820
01:00:25,583 --> 01:00:28,500
‫اولین‌هاشون لیندا و نیلو هرناندز

821
01:00:28,583 --> 01:00:32,875
‫پوشش اون‌ها: اداره‌ی یک شرکت
‫صادرات تجهیزات پزشکی به کوبا

822
01:00:32,958 --> 01:00:38,000
‫ماموریت اون‌ها: نفوذ به آلفا 66
‫خشن‌ترین گروه تروریستی

823
01:00:38,083 --> 01:00:39,208
‫یک دو سه

824
01:00:39,291 --> 01:00:44,125
‫آنتونیو گوئررو به کی‌وست مهاجرت می‌کنه،
‫پایگاه ایستگاه‌های رادیویی مخالف کاسترو

825
01:00:44,208 --> 01:00:47,125
‫بعنوان یه معلم سالسا شروع می‌کنه،

826
01:00:47,916 --> 01:00:52,666
‫بعد بعنوان اپراتور تراش‌کاری
‫تو فرودگاه نظامی بوکاچیتا استخدام میشه

827
01:00:54,500 --> 01:00:57,583
‫رامون لابانینو سالازار،
‫کمربند مشکی کاراته

828
01:00:57,666 --> 01:01:01,041
‫وانمود می‌کنه که پناهنده‌ست
‫و به شبکه‌ی تامپا می‌پیونده

829
01:01:01,833 --> 01:01:05,500
‫که ماموریتش پاییدن لوییس پوسادا کاریلس هست

830
01:01:05,583 --> 01:01:09,458
‫یکی از بدنام‌ترین اشخاص
‫تروریسم ضد کاسترو

831
01:01:12,250 --> 01:01:13,958
‫بعد از 4 ماه آماده‌سازی،

832
01:01:14,041 --> 01:01:17,833
‫عوامل امنیت داخلی، آماریلیس سیلوریو
‫و جوزف سانتوس

833
01:01:17,916 --> 01:01:21,791
‫با سومین موج مهاجرت راهی میشن
تا وارد ایالات متحده بشن

834
01:01:23,333 --> 01:01:26,458
‫آماریلیس سریع یه شغل
بعنوان پذیرش‌گر گیر میاره

835
01:01:26,541 --> 01:01:27,441
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

836
01:01:27,458 --> 01:01:30,250
‫درحالیکه جوزف باید کارهای عجیبی بکنه

837
01:01:30,333 --> 01:01:32,083
‫بقیه هم همینطور میان

838
01:01:32,166 --> 01:01:36,541
‫تا آخر سال 1992، شبکه‌ی زنبور
به طور کامل عملیاتی شده

839
01:01:41,791 --> 01:01:44,458
‫عوامل هیچ گونه ارتباطی با همدیگه ندارن

840
01:01:45,000 --> 01:01:49,625
‫فقط لابانینو، گونزالز و ویلارئال
‫مسئول جمع‌آوری اطلاعات،

841
01:01:49,708 --> 01:01:52,041
‫و منتقل کردنش به مانوئل ویرامونتز هستن

842
01:01:55,375 --> 01:01:58,583
‫هر مأمور با پیجر با مافوقش ارتباط می‌گیره

843
01:02:00,458 --> 01:02:03,333
‫هر دو هفته، مأمور یک پیام دریافت می‌کنه،

844
01:02:03,416 --> 01:02:06,708
‫و جایی که باید اطلاعاتی که جمع کرده
‫و روی دیسکت ذخیره کرده رو

845
01:02:06,791 --> 01:02:08,583
‫تحویل بده، بهش میگه

846
01:02:10,125 --> 01:02:14,208
‫مانوئل ویرامونتز اطلاعات رو جمع‌آوری می‌کنه،
‫بعد با بیسیم موج‌کوتاه

847
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
به کوبا منتقلشون می‌کنه

848
01:02:16,500 --> 01:02:17,958
‫فایل‌هایی که خیلی بزرگ بودن،

849
01:02:18,041 --> 01:02:21,416
‫رمزگذاری می‌کردشون، و به یه صندوق پُستی
‫در آمریکای مرکزی می‌فرستادشون

850
01:02:21,500 --> 01:02:26,125
‫جایی که یه دپلمات کوبایی اونا رو می‌گرفت
‫و با استفاده از کیف دیپلماتیک می‌فرستادشون

851
01:02:29,083 --> 01:02:33,708
‫در طول این دوره، شبکه‌ی زنبور تونستن
‫بیست حمله‌ی تروریستی رو خنثی کنن،

852
01:02:33,791 --> 01:02:37,500
‫و مقادیر زیادی مواد منفجره،
اسلحه و پول نقد ضبط کنن

853
01:02:37,583 --> 01:02:39,625
‫- این چیه؟
‫- سی-4!

854
01:02:45,333 --> 01:02:50,666
‫در مارس 95، کوبایی آمریکایی‌ها،
‫مارتینز روئدا و رامیرز اورو،

855
01:02:50,750 --> 01:02:54,500
‫مخفیانه از طریق دریا وارد کوبا میشن
‫تا مقادیری مواد منفجره که قراره برای

856
01:02:54,583 --> 01:02:58,291
‫حمله‌ای در هتل ملیا در وارادرو
‫استفاده کنن رو چال کنن

857
01:03:01,333 --> 01:03:04,916
‫چند هفته بعد، برمی‌گردن
‫تا حمله‌شون رو اجرا کنن

858
01:03:05,000 --> 01:03:08,750
‫و تو فرودگاه خوزه مارتی
‫در هاوانا دستگیر میشن

859
01:03:10,333 --> 01:03:13,083
‫جفتشون اعتراف می‌کنن که
‫از بنیاد ملی دستور می‌گیرن

860
01:03:16,666 --> 01:03:19,875
‫با تشکر از اطلاعاتی که شبکه‌ی زنبور جمع کرد،

861
01:03:19,958 --> 01:03:24,333
‫سی تروریست دستگیر شدن،
‫هم مهاجرین کوبایی و هم مزدورهایی،

862
01:03:24,416 --> 01:03:27,000
‫که اهداف توریستی در کوبا رو هدف قرار می‌دادن

863
01:03:33,166 --> 01:03:37,083
« زمانِ حال »

864
01:03:41,958 --> 01:03:43,583
‫- خوش اومدین
‫- سلام

865
01:03:43,916 --> 01:03:45,166
‫بفرمایین

866
01:03:48,125 --> 01:03:49,125
‫متشکرم

867
01:03:59,333 --> 01:04:00,333
‫خب

868
01:04:00,708 --> 01:04:03,208
‫دارین میرین پیش شوهرتون در میامی

869
01:04:03,791 --> 01:04:06,750
‫بله،‌ ولی برای دخترم اینکارو می‌کنم

870
01:04:06,916 --> 01:04:08,958
‫تا نزدیک پدرش باشه

871
01:04:09,458 --> 01:04:11,916
‫مهمه که حقیقت رو بدونین

872
01:04:14,250 --> 01:04:16,541
‫شوهر شما،‌ رنه گونزالس،

873
01:04:17,708 --> 01:04:18,833
‫یه خائن نیست

874
01:04:21,458 --> 01:04:23,458
‫شوهر شما یه قهرمانه

875
01:04:23,958 --> 01:04:25,000
‫یه قهرمان؟

876
01:04:26,666 --> 01:04:29,375
‫اون همه چیزش رو برای انقلاب ما فدا کرد

877
01:04:29,458 --> 01:04:32,708
‫رابطه‌ش با شما، با دخترتون

878
01:04:35,000 --> 01:04:37,083
‫برای ماموریتی در میامی هست

879
01:04:38,583 --> 01:04:41,583
‫تا به سازمان‌های تروریستی نفوذ کنه،

880
01:04:41,666 --> 01:04:44,375
‫و درباره‌ی نقشه‌هاشون به ما خبر بده

881
01:04:46,916 --> 01:04:48,583
‫کمکمون کرد جون خیلیارو نجات بدیم

882
01:04:50,666 --> 01:04:53,208
‫حالا که بهش می‌پیوندی،
‫باید اینو بدونی

883
01:04:54,541 --> 01:04:56,541
‫ولی مهم‌تر از همه،

884
01:04:56,625 --> 01:05:00,625
‫دخترتون هیچوقت نباید بفهمه

885
01:05:01,041 --> 01:05:02,041
‫هیچوقت

886
01:05:03,291 --> 01:05:04,375
‫فهمیدین؟

887
01:05:07,958 --> 01:05:09,166
‫قول میدین؟

888
01:05:10,458 --> 01:05:11,458
‫بله

889
01:05:17,958 --> 01:05:21,250
‫حقیقت اینه، منم اگه شوهرتون بودم
‫همین تصمیم رو می‌گرفتم

890
01:05:21,333 --> 01:05:23,416
‫منم تو میامی هستم

891
01:05:23,625 --> 01:05:26,666
‫باهاش در ارتباط هستم،
‫الان با شما هم هستم

892
01:05:27,541 --> 01:05:29,000
‫برگشتم تا بهتون اینو بگم

893
01:05:31,583 --> 01:05:34,416
‫مهمه که اینو درک کنین که:

894
01:05:34,666 --> 01:05:35,666
‫امنیت شما،

895
01:05:36,208 --> 01:05:37,625
‫شوهرتون،

896
01:05:38,083 --> 01:05:39,541
‫دخترتون، من،

897
01:05:40,000 --> 01:05:41,250
‫امنیت همه،

898
01:05:42,041 --> 01:05:44,375
‫بستگی به سکوت شما داره

899
01:05:46,250 --> 01:05:47,625
‫می‌تونین بهم اعتماد کنین

900
01:05:52,666 --> 01:05:56,208
‫خدای من! این همه سال فکر می‌کردم...

901
01:05:59,125 --> 01:06:00,416
‫ببخشید

902
01:06:03,875 --> 01:06:05,250
‫فقط...

903
01:06:07,375 --> 01:06:11,583
‫باید کم‌کم هضمش کنم، نه یه دفعه

904
01:06:57,666 --> 01:07:01,291
‫عکس گرفتم، پیچ خورده

905
01:07:01,916 --> 01:07:05,750
‫- ناجوره؟
‫- نه، گفتن دو هفته‌ای خوب میشه

906
01:07:06,375 --> 01:07:07,375
‫من خوبم

907
01:07:08,416 --> 01:07:09,416
‫حس خوبی دارم

908
01:07:20,666 --> 01:07:22,000
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

909
01:07:22,333 --> 01:07:24,833
‫- حتما
‫- کُمدت خالیه

910
01:07:26,208 --> 01:07:27,541
‫آره. کارگرا هفته‌ی پیش...

911
01:07:27,625 --> 01:07:31,041
‫خوان پابلو، نمی‌تونم چشمات رو ببینم.
‫میشه عینکت رو در بیاری؟

912
01:07:32,875 --> 01:07:35,416
‫با کارگرای هفته‌ی پیش،

913
01:07:36,041 --> 01:07:40,375
‫تمام لباسام خاکی شدن،
‫برا همین دادمشون به خشکشویی

914
01:07:40,791 --> 01:07:42,625
‫نمی‌خواستم تو رو به زحمت بندازم

915
01:07:43,083 --> 01:07:44,833
‫خیلی لطف کردی

916
01:07:51,666 --> 01:07:54,458
‫فردا باید زود بیدار بشم

917
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
‫ساعت سه

918
01:07:56,708 --> 01:07:57,708
‫ساعت سه؟

919
01:07:58,166 --> 01:08:00,208
‫آره، با قایق میرم به فریپورت

920
01:08:01,666 --> 01:08:03,208
‫آخر هفته اونجام

921
01:08:06,041 --> 01:08:07,916
‫دستت داغونه

922
01:08:08,416 --> 01:08:09,625
‫بازم می‌خوای بری؟

923
01:08:10,166 --> 01:08:11,208
‫بله

924
01:08:13,000 --> 01:08:14,625
‫اگه لازم بشه باهات تماس بگیرم چی؟

925
01:08:14,916 --> 01:08:16,625
‫موبایلم رو روشن می‌ذارم

926
01:08:51,458 --> 01:08:52,458
‫یادت میاد؟

927
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
‫تو محافظِ منی

928
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
‫بله

929
01:08:59,250 --> 01:09:00,583
‫محافظت هستم

930
01:09:02,125 --> 01:09:03,333
‫مثل کوین کاستنر

931
01:09:06,416 --> 01:09:07,416
‫منو ببین

932
01:09:09,750 --> 01:09:11,583
‫همیشه ازت محافظت می‌کنم

933
01:09:13,958 --> 01:09:14,958
‫همیشه

934
01:09:48,500 --> 01:09:50,750
‫لعنت بر شیطون! بالاخره پیدات شد!

935
01:09:51,250 --> 01:09:54,666
‫کمکت می‌کنم!

936
01:09:55,916 --> 01:09:57,375
‫هی آقا!

937
01:09:57,458 --> 01:09:59,333
‫چطور این اتفاق برات افتاد؟

938
01:10:00,375 --> 01:10:01,958
‫زیر دوش سُر خوردم

939
01:10:02,875 --> 01:10:03,958
‫متاسفم

940
01:10:04,333 --> 01:10:05,708
‫و نمی‌تونی پرواز کنی؟

941
01:10:06,458 --> 01:10:08,666
‫نه... نه با آتل

942
01:10:09,125 --> 01:10:10,125
‫همم

943
01:10:12,250 --> 01:10:14,416
‫دقیقه‌ی آخر باید می‌فهمیدیم

944
01:10:22,541 --> 01:10:24,041
‫پرواز رو از دست ندی

945
01:10:24,125 --> 01:10:29,583
‫تمام مناطق داخل ساختمان پایانه...

946
01:10:30,125 --> 01:10:31,875
‫بلیط شما به هاوانا

947
01:10:41,125 --> 01:10:43,485
‫می‌خوام یه تماس بگیرم...

948
01:11:07,416 --> 01:11:11,166
« کوبا - همان روز »

949
01:11:14,500 --> 01:11:18,208
‫در پاییز 1995،
‫بیشتر از 130 گروه مستقل،

950
01:11:18,291 --> 01:11:22,083
‫متحد شدن، اسم خودشون
رو گذاشتن کونسیلو کوبانو

951
01:11:22,958 --> 01:11:27,041
‫سه هدف رو اعلام کردن:
‫انتقال صلح‌آمیز به دموکراسی،

952
01:11:27,125 --> 01:11:29,375
‫عفو عمومی زندانیان سیاسی،

953
01:11:29,458 --> 01:11:33,375
‫و مشارکت تبعیدی‌های کوبایی
‫در انتقال به دموکراسی

954
01:11:34,125 --> 01:11:35,833
‫تلافی خیلی خشن بود

955
01:11:36,750 --> 01:11:40,791
‫رژیم کاسترو با تمام قدرتش
‫به کونسیلو کوبانو حمله کرد

956
01:11:40,875 --> 01:11:43,041
در فوریه، زدن به سیمِ آخر

957
01:11:43,125 --> 01:11:44,666
‫به خونه‌ها یورش بردن

958
01:11:44,750 --> 01:11:46,291
‫به مردم حمله کردن

959
01:11:46,375 --> 01:11:49,833
‫صدها فعال حقوق بشر رو زندانی کردن

960
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
‫مردمی که سلاحی نداشتن

961
01:11:52,000 --> 01:11:56,041
‫مردمی که فقط می‌خواستن بطور صلح‌آمیز
‫در هاوانا کنار هم زندگی کنن

962
01:11:56,625 --> 01:11:57,625
‫آقای باسولتو!

963
01:11:57,649 --> 01:11:59,233
« میامی - روزِ بعد »

964
01:11:59,291 --> 01:12:01,892
‫می‌خواین درباره‌ی وضعیت کوبا صحبتی بکنین؟

965
01:12:01,916 --> 01:12:05,250
‫خب، ما اطلاعات زیادی نداریم،

966
01:12:05,333 --> 01:12:09,250
‫ولی این مشخصاً واکنش دولت
‫در نفس‌های آخرش هست،

967
01:12:09,333 --> 01:12:13,000
‫و مدرک قدرت جنبش دموکراتیک

968
01:12:13,583 --> 01:12:18,958
‫برای تمام کوبایی‌هایی که دنبال آزادی هستن،
‫زمان حقیقت فرا رسیده

969
01:12:19,833 --> 01:12:23,916
‫امروز سازمان نجات برادران
در حمایت از کونسیلو کوبانو

970
01:12:24,000 --> 01:12:28,166
‫پوسترهایی رو روی هاوانا می‌ریزه

971
01:12:28,666 --> 01:12:30,875
‫مسیرمون رو بهمون نشون بده،

972
01:12:31,625 --> 01:12:32,916
‫جهتمون رو...

973
01:12:33,500 --> 01:12:37,000
‫مسیرمون رو نشونمون بده، جهتمون رو

974
01:12:37,083 --> 01:12:39,166
‫و هواپیماهای برادرانمون

975
01:12:39,250 --> 01:12:42,541
‫در دریا رو راهنمایی کن

976
01:12:42,958 --> 01:12:47,708
‫و هواپیماهای برادرانمون
‫در دریا رو راهنمایی کن

977
01:12:48,625 --> 01:12:49,525
‫موفق باشید

978
01:12:49,541 --> 01:12:50,708
‫همگی موفق باشید

979
01:13:41,333 --> 01:13:45,791
‫عصر بخیر مرکز هاوانا.
‫نوامبر 2506 هستم،

980
01:13:45,875 --> 01:13:48,458
دارم از مدار 24 درجه‌ی شمالی رد میشم

981
01:13:48,541 --> 01:13:54,166
‫امروز منطقه‌ی عملیات‌مون
‫منطقه‌ی شمالی هاوانا خواهد بود

982
01:13:54,250 --> 01:13:56,791
‫عصر بخیر نوامبر 2506

983
01:13:56,875 --> 01:14:00,583
‫فضای هوایی به سمت شمال شهر، فضای هوایی ممنوعه‌ست
« فرودگاه هاوانا »

984
01:14:00,666 --> 01:14:06,000
‫اگه از مدار 24 درجه‌ی شمالی رد بشین،
‫خودتون رو در خطر بزرگی قرار میدین

985
01:14:06,083 --> 01:14:10,333
‫می‌دونیم که هر دفعه که به
‫جنوب 24 میریم در خطر قرار می‌گیریم

986
01:14:10,416 --> 01:14:13,833
‫ولی آماده‌ایم انجامش بدیم
،بعنوان کوبایی‌های آزاد

987
01:14:13,835 --> 01:14:15,835
‫این حق رو داریم که اینجا باشیم

988
01:14:27,791 --> 01:14:28,914
« پایگاه هوایی آمریکا، فلوریدا »

989
01:14:28,916 --> 01:14:31,101
‫حرکت تهاجمی جنگنده‌های کوبایی گزارش میشه

990
01:14:31,125 --> 01:14:34,291
‫سلام ریوردیل. دو هواپیما آماده‌ی عملیات داریم

991
01:14:34,375 --> 01:14:36,750
‫ولی دستورات مافوق‌ها نمی‌ذاره بلند بشن

992
01:14:36,833 --> 01:14:39,208
‫تکرار می‌کنم: دستور صریح داریم که دخالت نکنیم

993
01:14:39,291 --> 01:14:42,750
‫اسپیریت میامی،

994
01:14:42,833 --> 01:14:45,083
‫سرعتت رو به 150 تغییر بده

995
01:14:45,166 --> 01:14:47,041
‫اسپیریت میامی صحبت می‌کنه

996
01:14:47,125 --> 01:14:48,333
‫در حال تغییر به 150

997
01:14:54,125 --> 01:14:56,250
‫468، ارتفاعت چند هست؟

998
01:14:56,333 --> 01:14:59,125
‫1700 متری. سه هواپیما رو می‌بینم

999
01:14:59,208 --> 01:15:00,541
رادارت رو فعال کن

1000
01:15:00,708 --> 01:15:03,916
‫دریافت شد. روی هدف قفل کردم.
‫یه هواپیمای خصوصیه

1001
01:15:09,000 --> 01:15:10,500
‫مهمون داریم

1002
01:15:11,125 --> 01:15:13,083
‫میگ‌های دشمن دورمون پرواز می‌کنن

1003
01:15:13,583 --> 01:15:14,750
‫هیچ خطری وجود نداره

1004
01:15:14,833 --> 01:15:16,708
‫فقط می‌خوان ما رو بترسونن

1005
01:15:16,916 --> 01:15:22,416
.‫اجازه‌ی شلیک می‌خوام. آخرین فرصته
.‫اجازه بدین دیگه

1006
01:15:22,500 --> 01:15:25,375
‫- اجازه صادر شد
‫- 465، اجازه صادر شد

1007
01:15:30,333 --> 01:15:31,416
‫غیب شد

1008
01:15:31,500 --> 01:15:33,500
‫مطمئنی پشتمون نیست؟

1009
01:15:37,583 --> 01:15:39,166
‫زدمش!

1010
01:15:41,000 --> 01:15:42,458
‫حروم‌زاده رو زدم!

1011
01:15:43,208 --> 01:15:46,125
‫مرغ دریایی یک؟ از اسپیریت خبری داری؟

1012
01:15:46,500 --> 01:15:47,750
‫منفیه

1013
01:15:48,416 --> 01:15:49,958
‫سمت چپم دود می‌بینی؟

1014
01:15:55,083 --> 01:15:56,416
‫دود می‌بینم!

1015
01:15:57,333 --> 01:15:59,041
‫اونا هم دو تای دیگه‌شون هستن؟

1016
01:15:59,250 --> 01:16:00,666
‫بله، هنوز دارن پرواز می‌کنن

1017
01:16:01,916 --> 01:16:05,500
‫با سرعت پایین در منطقه بمونین

1018
01:16:06,666 --> 01:16:08,291
‫میگ رو می‌بینی؟

1019
01:16:09,000 --> 01:16:09,900
‫میگ؟

1020
01:16:09,958 --> 01:16:11,250
‫کدوم گوریه؟

1021
01:16:11,333 --> 01:16:12,500
‫نه نه نه نه...

1022
01:16:13,416 --> 01:16:14,625
‫دود می‌بینم

1023
01:16:14,708 --> 01:16:16,458
‫کدوم دود!؟

1024
01:16:16,541 --> 01:16:18,083
‫لعنتی! جواب بده!

1025
01:16:19,875 --> 01:16:20,916
‫یه هواپیما دیگه جلوم هست

1026
01:16:21,000 --> 01:16:22,500
‫اجازه‌ی شلیک می‌خوام

1027
01:16:22,583 --> 01:16:24,125
‫اجازه صادر شد

1028
01:16:24,208 --> 01:16:26,000
‫465. اجازه‌ی شلیک داری

1029
01:16:26,083 --> 01:16:28,708
‫میگ کدوم گوریه؟

1030
01:16:33,583 --> 01:16:34,708
‫حروم‌زاده!

1031
01:16:35,041 --> 01:16:36,833
‫نابود شد!

1032
01:16:37,375 --> 01:16:39,291
‫یا کشورمون یا مرگ!

1033
01:16:39,666 --> 01:16:43,500
‫لعنتیا دارن شلیک می‌کنن!

1034
01:16:56,375 --> 01:16:58,476
‫- بله؟
‫- روکه اونجاست؟

1035
01:16:58,500 --> 01:16:59,500
‫سلام رنه

1036
01:16:59,875 --> 01:17:03,583
‫نه، برای تعطیلات آخر هفته رفت.
‫نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم

1037
01:17:03,666 --> 01:17:05,208
‫پیش برادران هست؟

1038
01:17:05,291 --> 01:17:08,125
‫نه، دستش شکست. نمی‌تونه پرواز کنه

1039
01:17:08,208 --> 01:17:09,458
‫خدا رو شکر!

1040
01:17:10,125 --> 01:17:11,416
‫چه خبر شده؟

1041
01:17:12,000 --> 01:17:13,375
‫تلویزیون رو روشن کن

1042
01:17:19,041 --> 01:17:23,583
‫چیزی بسیار غم‌انگیز
‫که مدت‌ها ازش می‌ترسیدیم،

1043
01:17:23,666 --> 01:17:25,958
‫اتفاقی که امروز افتاد رو باور می‌کنم

1044
01:17:26,041 --> 01:17:28,750
‫باور می‌کنم اولین خلبانمون رو از دست دادیم

1045
01:17:28,833 --> 01:17:33,583
‫این هواپیماهای کوچیک مشخصا غیرمسلح بودن

1046
01:17:34,333 --> 01:17:36,875
‫مقامات کوبا اینو می‌دونستن

1047
01:17:36,958 --> 01:17:41,958
‫هواپیماها هیچ تهدید موثقی
‫برای امنیت کوبا نداشتن

1048
01:17:42,041 --> 01:17:44,500
‫می‌خوام از دنیا بپرسم،

1049
01:17:44,583 --> 01:17:46,708
‫کدوم کشور دارای عزت نفسی،

1050
01:17:46,791 --> 01:17:48,333
‫حاضره قبول کنه،

1051
01:17:48,416 --> 01:17:50,625
‫که در خاک خودش،

1052
01:17:50,708 --> 01:17:53,666
‫تخلفات گسترده‌ای که علیه
‫کشور ما صورت گرفته...

1053
01:17:53,750 --> 01:17:56,791
‫صورت بگیره...

1054
01:18:28,416 --> 01:18:33,916
‫نگاه کنین! اوناهاش! خانم مارتینز!

1055
01:18:37,541 --> 01:18:41,708
جزئیاتِ نحوه‌ی خروج شما از کوبا و
علتِ بازگشت‌تون تا حدودی مبهمه

1056
01:18:42,916 --> 01:18:46,333
‫شرمنده که اینقدر رُک
‫ازتون می‌پرسم آقای روکه

1057
01:18:46,416 --> 01:18:49,000
‫شما جاسوسِ دولت کوبا هستین؟

1058
01:18:49,083 --> 01:18:51,333
‫من مأمورِ سازمانِ امنیت داخلی نیستم

1059
01:18:52,250 --> 01:18:55,208
‫من کوبا رو بنا به دلایل
‫شخصی ترک کردم، طلاقم

1060
01:18:55,708 --> 01:18:57,750
‫ولی چرا تصمیم گرفتم برگردم؟

1061
01:18:58,208 --> 01:19:01,125
برگشتم چون تو ایالاتِ متحده سرخورده شدم

1062
01:19:01,208 --> 01:19:03,375
‫از اون جامعه خسته شدم

1063
01:19:03,458 --> 01:19:06,625
‫از عدم تحمل سیاسی
‫داخل جامعه‌ی مهاجرین

1064
01:19:06,708 --> 01:19:08,208
‫خسته شدم

1065
01:19:09,750 --> 01:19:12,500
‫از زندگی‌ای که داشتم خوشحال نبودم

1066
01:19:13,166 --> 01:19:17,708
‫شبه‌نظامیانی من رو فریب دادن
‫که ادعا می‌کردن میهن‌پرستن،

1067
01:19:17,791 --> 01:19:20,375
اما در واقع اقدامات تروریستی
در کوبا ترتیب می‌دادن

1068
01:19:20,458 --> 01:19:22,916
در حالی که تظاهر می‌کردن
دارن کمکِ بشردوستانه می‌کنن

1069
01:19:23,833 --> 01:19:26,791
‫بارها بهشون گفته شده بود
‫که به حریم هوایی کوبا تعرض نکنن

1070
01:19:26,875 --> 01:19:27,875
‫بارها

1071
01:19:28,666 --> 01:19:31,666
‫و این رو به خوزه باسولتو گفتم.
‫می‌تونید ازش بپرسید.

1072
01:19:33,166 --> 01:19:35,958
‫"باسولتو، این دیوونگیه، اونا هواپیماهاتون
‫رو می‌زنن و ساقط می‌کنن"

1073
01:19:36,625 --> 01:19:39,250
‫می‌تونم مصاحبه رو با یه سؤال شخصی تموم کنم

1074
01:19:40,125 --> 01:19:43,125
‫بیشتر دلتون برای چه چیزی از زندگی‌ای
‫که تو میامی داشتید تنگ میشه؟

1075
01:19:47,541 --> 01:19:49,041
‫جیپِ چروکیم

1076
01:20:07,125 --> 01:20:08,416
‫بس کن، ایرما!

1077
01:20:08,958 --> 01:20:10,708
‫حریص نباش!

1078
01:20:11,541 --> 01:20:12,625
‫دختر کوچولو

1079
01:20:13,208 --> 01:20:14,625
‫دیگه توی کوبا نیستی

1080
01:20:15,000 --> 01:20:16,666
‫لازم نیست غذا ذخیره کنی

1081
01:20:25,750 --> 01:20:26,750
‫دخترم!

1082
01:20:32,000 --> 01:20:33,083
‫فرق کردی

1083
01:20:33,166 --> 01:20:34,083
‫خیلی؟

1084
01:20:34,166 --> 01:20:35,583
‫آره

1085
01:20:39,166 --> 01:20:40,541
‫خوش اومدی

1086
01:20:40,625 --> 01:20:42,375
‫- دخترم
‫- بابا

1087
01:20:42,958 --> 01:20:45,666
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

1088
01:20:47,583 --> 01:20:49,791
‫عزیزم، من رو یادت میاد؟

1089
01:20:50,250 --> 01:20:52,916
‫من مادرِ پدربزرگتم

1090
01:20:53,458 --> 01:20:57,291
‫وقتی من از کوبا مهاجرت کردم تو بچه بودی

1091
01:20:57,833 --> 01:21:01,916
‫ببین! این خانمِ پیر خواهرم گلادیسه

1092
01:21:04,750 --> 01:21:06,916
‫- حالتون چطوره؟
‫- خوبم، تو چطوری؟

1093
01:21:07,000 --> 01:21:08,958
‫- خوبم
‫- واقعاً خوبی، نه؟

1094
01:21:30,708 --> 01:21:33,791
‫ولش کن. من جمعش می‌کنم

1095
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
‫میرم به ایرما شب بخیر بگم

1096
01:21:44,625 --> 01:21:46,416
‫خوشحالی که تو میامی هستی؟

1097
01:21:47,083 --> 01:21:48,291
‫می‌ترسم

1098
01:21:54,250 --> 01:21:55,250
‫از چی می‌ترسی؟

1099
01:21:56,625 --> 01:21:57,875
‫نمی‌دونم

1100
01:21:58,500 --> 01:21:59,666
‫از زندگی

1101
01:22:02,250 --> 01:22:03,416
‫زندگی تو اینجا؟

1102
01:22:04,375 --> 01:22:05,541
‫همه چی فرق می‌کنه

1103
01:22:06,041 --> 01:22:07,041
‫می‌دونم

1104
01:22:08,875 --> 01:22:10,416
‫بابایی اینجاست

1105
01:22:10,875 --> 01:22:12,583
‫لازم نیست از چیزی بترسی

1106
01:22:21,416 --> 01:22:22,416
‫نگاه کن

1107
01:22:24,916 --> 01:22:26,250
‫این عکسِ فیدله...

1108
01:22:30,875 --> 01:22:32,041
‫قایمش کن

1109
01:22:36,833 --> 01:22:37,833
‫چیه؟

1110
01:22:38,375 --> 01:22:40,333
‫اگه واقعاً خائن بودی،

1111
01:22:40,416 --> 01:22:41,958
‫عکسش رو پاره می‌کردی

1112
01:22:47,250 --> 01:22:48,416
‫خوب بخوابی

1113
01:22:59,625 --> 01:23:01,291
‫من اینجا چندتا دوست دارم

1114
01:23:02,458 --> 01:23:04,333
‫که گفتن کمک‌مون می‌کنن

1115
01:23:04,791 --> 01:23:06,541
‫گفتن یه کاری سراغ دارن

1116
01:23:07,500 --> 01:23:10,041
‫که خیلی از اینجا دور نیست

1117
01:23:10,125 --> 01:23:12,416
‫تو یه خانه‌ی سالمندان

1118
01:23:12,833 --> 01:23:15,916
‫برای مراقبت از ایرما هم وقت پیدا می‌کنی

1119
01:23:19,791 --> 01:23:22,375
‫پنهون کردنِ این ماجراها از ایرما سخته

1120
01:23:22,875 --> 01:23:25,916
‫بهتره اوضاع رو همینجوری
‫که هست نگه داریم

1121
01:23:26,250 --> 01:23:29,583
‫تو هیچ مشکلی با پنهون کردنش از من نداشتی

1122
01:23:31,083 --> 01:23:32,750
‫من رو می‌بخشی؟

1123
01:23:32,833 --> 01:23:34,208
‫راستش رو بخوای نمی‌دونم

1124
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
‫درکت می‌کنم

1125
01:23:39,291 --> 01:23:41,250
‫منم درکت می‌کنم

1126
01:23:41,333 --> 01:23:45,208
‫تو این کارو به خاطر کشورت و انقلاب‌مون کردی

1127
01:23:45,875 --> 01:23:48,750
‫بهش احترام می‌ذارم. حتی تحسینت می‌کنم

1128
01:23:51,041 --> 01:23:52,541
‫ولی بهای سنگینی داشت

1129
01:23:52,625 --> 01:23:55,125
‫برای ما، برای خانواده‌ات

1130
01:23:55,208 --> 01:23:57,833
‫نمی‌دونم می‌دونی چه مشکلاتی
‫رو از سر گذروندیم یا نه

1131
01:23:57,916 --> 01:24:01,125
‫من سال‌ها دردی تو سینه‌ام داشتم
‫که از بین نمی‌رفت

1132
01:24:02,208 --> 01:24:03,875
‫منم همین حال رو دارم

1133
01:24:05,791 --> 01:24:08,041
‫فراموش کردنش کارِ آسونی نیست

1134
01:24:08,250 --> 01:24:12,041
‫این اون زندگی‌ای نیست که برای
‫خودم و دخترم می‌خواستم

1135
01:24:12,541 --> 01:24:13,708
‫برات جبران می‌کنم...

1136
01:24:13,791 --> 01:24:16,958
‫تو یه تصمیم گرفتی و ما مجبور شدیم
‫با عواقبش کنار بیایم

1137
01:24:19,375 --> 01:24:22,916
‫این زخم‌ها برای خوب شدن به زمان نیاز دارن

1138
01:24:23,000 --> 01:24:25,791
‫یادته وقتی رفتی ایرما چند سالش بود؟

1139
01:24:25,875 --> 01:24:27,833
‫- بیخیال...
‫- اون 6 سالش بود

1140
01:24:27,916 --> 01:24:29,208
‫اُلگا، خواهش می‌کنم...

1141
01:24:32,125 --> 01:24:35,500
‫یادم ننداز وقتی کوبا رو ترک کردم
‫چند سالش بود

1142
01:24:36,708 --> 01:24:39,833
‫ولی یادت باشه تصمیمِ تو بود،

1143
01:24:39,916 --> 01:24:41,416
‫نه تصمیمِ من و دخترت

1144
01:24:44,333 --> 01:24:47,333
‫من اینجا پیشتم. تو میامی

1145
01:24:47,416 --> 01:24:51,375
‫من هرگز از زنت بودن دست نکشیدم
‫حتی وقتی تو کوبا بودم

1146
01:24:51,458 --> 01:24:55,750
‫اونجا زنِ یه خائن بودن کارِ آسونی نیست

1147
01:24:55,833 --> 01:24:59,625
‫و خوشحالم که اون تصمیم رو گرفتم

1148
01:25:00,000 --> 01:25:03,166
‫فکر می‌کنی برای چی رفتم
‫ارتباطاتِ رادیویی یاد گرفتم؟

1149
01:25:03,250 --> 01:25:04,708
‫و تمام اون چیزهای دیگه

1150
01:25:04,791 --> 01:25:07,750
‫تا بتونم کمکت کنم! تا کنارت باشم

1151
01:25:07,833 --> 01:25:12,041
‫ولی انتظار نداشته باش یه شبه ببخشمت.
‫من زمان لازم دارم.

1152
01:25:12,500 --> 01:25:15,791
‫من زمان لازم دارم، دخترمون هم همینطور

1153
01:25:21,625 --> 01:25:24,208
‫تمام وقتِ دنیا رو بهت میدم

1154
01:25:26,416 --> 01:25:29,458
‫تا وقتی که بهم دلیلی برای امیدوار بودن بدی

1155
01:25:35,250 --> 01:25:37,333
‫هیس

1156
01:25:37,416 --> 01:25:38,625
‫نگران نباش

1157
01:25:39,583 --> 01:25:41,250
‫ما دوباره پیشِ همیم

1158
01:25:50,375 --> 01:25:51,416
‫می‌تونم امیدوار باشم؟

1159
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
‫البته

1160
01:25:54,083 --> 01:25:56,916
‫من همیشه دوستت داشتم. همیشه

1161
01:26:03,791 --> 01:26:06,291
‫لطفاً ملافه‌ی تختِ آقای باربیتو رو عوض کن.
‫خرابش کرده.

1162
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
‫بله، خانم

1163
01:26:35,958 --> 01:26:37,750
‫شما اسامیِ مستعار زیادی داری: سولو،

1164
01:26:37,833 --> 01:26:41,000
‫رامون مدینا، باسیلیو، لوپو

1165
01:26:41,083 --> 01:26:42,500
‫با چه اسمی بهتون اشاره کنم؟

1166
01:26:43,125 --> 01:26:46,000
‫من لوییس پوسادا کاریلس هستم

1167
01:26:46,416 --> 01:26:48,000
‫می‌تونی از اسمِ واقعیم استفاده کنی

1168
01:26:48,458 --> 01:26:54,041
‫آقای پوسادا کاریلس، رابطه‌تون با بنیاد ملی
‫کوبایی-آمریکایی رو چطور توصیف می‌کنید؟

1169
01:26:54,208 --> 01:26:58,791
‫خورخه ماس کانوسا، رئیسِ بنیاد، دوستِ عزیزمه

1170
01:26:59,166 --> 01:27:01,666
‫و این دوستی رو چطور تعریف می‌کنید؟

1171
01:27:01,750 --> 01:27:05,541
‫ما هردو ماهیگیری تو آبِ عمیق رو دوست داریم

1172
01:27:05,625 --> 01:27:08,083
‫و اون نقاشی‌هام رو می‌خره

1173
01:27:08,166 --> 01:27:09,500
‫نقاشی‌هاتون؟

1174
01:27:09,583 --> 01:27:15,375
.‫بله، مناظرِ سنتی کوبا رو نقاشی می‌کنم
.‫اینجوری خرجِ زندگیم رو در میارم

1175
01:27:15,458 --> 01:27:17,625
‫این اسنادی که اینجا هستن،

1176
01:27:17,708 --> 01:27:21,291
‫چند فقره انتقالِ وجه جدید خیلی مهم

1177
01:27:21,375 --> 01:27:24,875
‫از بنیاد ملی کوبایی-آمریکایی‌ها در نیوجرسی

1178
01:27:24,958 --> 01:27:27,583
‫به حسابِ شخصی ساکن ال‌سالوادور
‫به نام رامون مدینا رو نشون میدن

1179
01:27:27,666 --> 01:27:30,458
‫تأیید می‌کنید که رامون مدینا
‫یکی از اسامی مستعارتونه؟

1180
01:27:30,541 --> 01:27:32,416
‫بله، تأیید می‌کنم

1181
01:27:32,500 --> 01:27:36,041
‫و انکار می‌کنید که این پرداخت‌ها به
‫فعالیت‌های تروریستی مربوط میشن؟

1182
01:27:36,125 --> 01:27:40,416
‫کاسترو دوست داره من رو
‫بابتِ همه چی مقصر بدونه

1183
01:27:40,500 --> 01:27:44,000
‫می‌دونی امروزه زندگی کردن تو کوبا چجوریه؟

1184
01:27:44,083 --> 01:27:45,208
‫می‌دونم، اونجا بودم

1185
01:27:45,666 --> 01:27:46,666
همش به خاطر کمونیسمه

1186
01:27:47,166 --> 01:27:48,833
‫یه ورشکستگیِ اقتصادیه

1187
01:27:49,750 --> 01:27:52,083
‫ما درگیرِ جنگی با کمونیسم هستیم

1188
01:27:56,375 --> 01:27:58,291
‫از وقتی روکه پناهنده شده،

1189
01:27:58,875 --> 01:28:00,835
‫ماس کانوسا فکر می‌کنه جاسوس‌های
‫بیشتری وجود دارن

1190
01:28:04,291 --> 01:28:08,333
‫برنامه ریزی حملات به کوبا
‫برای بنیاد ملی سخت شده

1191
01:28:09,666 --> 01:28:11,666
‫اونا نمی‌خوان آمریکا رو تو هچل بندازن

1192
01:28:12,666 --> 01:28:14,541
‫واسه همین نباید...

1193
01:28:15,125 --> 01:28:16,375
‫توجه زیادی جلب کنن

1194
01:28:18,166 --> 01:28:19,791
‫ممنون

1195
01:28:20,333 --> 01:28:21,958
‫اونا استراتژیِ جدیدی لازم دارن

1196
01:28:23,375 --> 01:28:24,875
‫تا عملیات‌هاشون رو بهبود ببخشن

1197
01:28:26,375 --> 01:28:28,333
‫می‌تونیم ماس کانوسا رو متهم کنیم؟

1198
01:28:30,041 --> 01:28:31,375
‫مدرکِ غیر قابل انکاری ازش نداریم

1199
01:28:32,833 --> 01:28:34,416
‫اونا خیلی محتاطن

1200
01:28:37,458 --> 01:28:39,416
‫و حدس بزن کی رئیسه

1201
01:28:40,875 --> 01:28:42,166
‫لوییس پوسادا کاریلس

1202
01:28:45,500 --> 01:28:47,416
‫پوسادا کاریلس، اون حروم زاده

1203
01:28:49,208 --> 01:28:51,128
‫اونا دارن از آمریکای مرکزی
‫نیرو به خدمت می‌گیرن

1204
01:28:51,791 --> 01:28:53,958
‫نیکاراگوئه، ال‌سالوادور

1205
01:28:55,000 --> 01:28:56,541
‫اونا مزدور می‌خوان

1206
01:28:58,083 --> 01:29:01,291
‫کسایی که واسه یه دلار مادرشون رو می‌کشن

1207
01:29:05,000 --> 01:29:08,166
‫« اِل سالوادور »

1208
01:29:12,166 --> 01:29:13,333
‫پول لازم داری؟

1209
01:29:13,791 --> 01:29:14,916
‫نه مشکلی ندارم

1210
01:29:16,250 --> 01:29:18,541
‫پس چرا داری ماشینت رو می‌فروشی؟

1211
01:29:18,625 --> 01:29:20,541
‫به خاطر خواهرمه. ما باهم زندگی می‌کنیم

1212
01:29:20,625 --> 01:29:22,583
‫یه ماشین کافیه

1213
01:29:24,583 --> 01:29:26,125
‫اگه چیزی لازم داشتی،

1214
01:29:26,666 --> 01:29:27,666
‫فقط زنگ بزن

1215
01:29:32,416 --> 01:29:33,416
‫می‌دونی،

1216
01:29:34,041 --> 01:29:36,416
‫من دوست‌هایی دارم که
‫به مردی مثلِ تو پول میدن،

1217
01:29:36,833 --> 01:29:38,625
‫هم شجاعی هم قابل اطمینان

1218
01:29:39,000 --> 01:29:40,250
‫من به مواد دست نمی‌زنم

1219
01:29:40,625 --> 01:29:42,000
‫این به مواد مربوط نمیشه

1220
01:29:43,208 --> 01:29:44,625
‫برای کار گذاشتنِ یه بمبه

1221
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
‫واسه چی؟

1222
01:29:46,291 --> 01:29:48,833
‫نباید سؤالی بپرسی. این بخشی از معامله‌ست

1223
01:29:56,583 --> 01:29:58,708
‫یه بار برای همیشه جوابت رو میدم

1224
01:29:59,791 --> 01:30:01,666
‫در سال 1989،

1225
01:30:01,750 --> 01:30:04,791
‫کوبا 8 میلیون تُن شکرِ از نِی تولید کرد

1226
01:30:05,208 --> 01:30:07,750
‫امروز... تولیدش سه میلیون تُن یا کمتره

1227
01:30:08,125 --> 01:30:11,333
‫بدونِ گردشگری، اقتصادشون از هم می‌پاشه

1228
01:30:11,416 --> 01:30:13,416
‫و رژیمِ کاسترو سرنگون میشه

1229
01:30:13,750 --> 01:30:15,541
‫باید به نقطه ضعف‌شون ضربه بزنی

1230
01:30:15,708 --> 01:30:17,333
‫هتل‌ها، سواحل

1231
01:30:17,416 --> 01:30:18,625
‫خطرناکه

1232
01:30:19,916 --> 01:30:21,541
‫‏15,000 کولون واسه هر بمب

1233
01:30:22,416 --> 01:30:24,625
‫و هزینه‌های قضایی در صورتی
‫که مشکلی پیش بیاد

1234
01:30:27,000 --> 01:30:28,500
‫- به کوبا خوش اومدید
‫- ممنون

1235
01:30:52,416 --> 01:30:54,000
‫« هتل کوپاکابانا »

1236
01:30:56,208 --> 01:30:58,000
‫« هتل چاتومیرامار »

1237
01:30:58,083 --> 01:31:00,291
‫« نپتونو تریتون »

1238
01:31:07,916 --> 01:31:10,708
‫« هتل کوپاکابانا »

1239
01:31:15,333 --> 01:31:18,833
‫« ‏11:25 صبح »

1240
01:32:06,291 --> 01:32:08,958
‫« هتل چاتو »

1241
01:32:09,833 --> 01:32:12,625
‫« ‏11:40 صبح »

1242
01:32:43,416 --> 01:32:46,125
‫« ‏11:45 صبح »

1243
01:33:02,458 --> 01:33:04,291
‫« ‏11:50 صبح »

1244
01:33:07,500 --> 01:33:10,833
‫« هتل تریتون »

1245
01:33:12,666 --> 01:33:16,333
‫« ‏11:53 صبح »

1246
01:33:38,250 --> 01:33:45,208
‫« ‏11:59 صبح »

1247
01:33:48,083 --> 01:33:49,666
‫اولد هاوانا

1248
01:33:51,791 --> 01:33:53,208
‫ببخشید دیر کردم

1249
01:33:53,291 --> 01:33:54,791
‫جلسه‌ام تازه تموم شد

1250
01:33:54,875 --> 01:33:57,625
‫داریم از آخرین روزمون تو کوبا لذت می‌بریم
‫« ‏12 ظهر »

1251
01:33:57,708 --> 01:33:59,666
‫امشب توی تورنتو از سرما یخ می‌زنیم

1252
01:33:59,750 --> 01:34:02,000
‫بیاید، یه رستوران رزرو کردم

1253
01:34:21,625 --> 01:34:22,958
‫صدای چی بود؟

1254
01:34:23,041 --> 01:34:25,458
‫تو هتل پانوراما مشغول ساخت و سازن

1255
01:34:26,291 --> 01:34:28,125
‫اشکالی نداره تی‌شرتم رو در بیارم؟

1256
01:34:29,416 --> 01:34:30,708
‫هر کاری دوست داری بکن

1257
01:34:31,125 --> 01:34:34,791
‫اگه بخوای می‌تونی شلوارتم در بیاری.
‫صاحب اختیاری.

1258
01:34:38,875 --> 01:34:41,666
‫- چرا گیر کردیم؟
‫- راه‌بند

1259
01:34:43,500 --> 01:34:44,708
‫اتفاقی افتاده؟

1260
01:34:45,166 --> 01:34:47,166
‫حتماً فیدل داره جایی میره

1261
01:34:54,500 --> 01:34:57,750
‫یه جای دیگه بهمون نیاز دارن

1262
01:34:58,958 --> 01:34:59,958
‫بیاید بریم!

1263
01:35:07,708 --> 01:35:09,666
‫« ‏12:25 ظهر »

1264
01:36:00,458 --> 01:36:02,708
‫- بله؟
‫- تبریک میگم

1265
01:36:03,291 --> 01:36:05,541
‫خبرِ حملات به مطبوعات رسید

1266
01:36:05,625 --> 01:36:07,583
‫بهت که گفتم برام مهم نیست

1267
01:36:07,833 --> 01:36:10,791
‫من پول لازم دارم. حتی پولِ تاکسی هم ندارم

1268
01:36:10,958 --> 01:36:15,166
‫پولت تو هاواناست. یه پاکت تو هتل کاپری

1269
01:36:25,666 --> 01:36:27,708
‫اینجا صبر کن. پول رو میارم

1270
01:36:29,916 --> 01:36:33,125
‫رائول ارنستو کروز لئون. اسمم اینه

1271
01:36:34,083 --> 01:36:36,208
‫چیزی به این اسم نداریم، آقا

1272
01:36:36,291 --> 01:36:38,000
‫یه پاکت؟

1273
01:36:38,083 --> 01:36:40,625
‫نه، فقط همین رو دارم

1274
01:36:40,708 --> 01:36:42,791
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

1275
01:36:46,208 --> 01:36:49,166
‫سعی نکن مقاومت کنی!

1276
01:37:03,791 --> 01:37:08,833
‫ما دیدیمت که این مواد رو انداختی
‫تو سطلِ زباله‌ی پارکِ سروانتس

1277
01:37:09,708 --> 01:37:11,000
‫برات آشناست؟

1278
01:37:11,958 --> 01:37:12,958
‫نه

1279
01:37:13,958 --> 01:37:16,666
‫انفجارهای هتل‌های تریتون و چاتو

1280
01:37:16,750 --> 01:37:20,291
‫فقط جراحاتِ سطحی و خسارتِ
‫مادی به جا گذاشتن

1281
01:37:20,958 --> 01:37:22,333
‫ولی تو هتل کوپاکابانا

1282
01:37:22,875 --> 01:37:26,916
‫گلوی یه توریستِ ایتالیایی
‫با یه تیکه فلز پاره شد

1283
01:37:29,291 --> 01:37:30,583
‫اون مُرده

1284
01:37:32,625 --> 01:37:34,125
‫اگه همکاری کنی

1285
01:37:36,041 --> 01:37:39,833
‫شاید بتونی خودت رو نجات بدی

1286
01:37:41,666 --> 01:37:43,041
‫وگرنه

1287
01:37:44,583 --> 01:37:46,583
‫با جوخه‌ی آتش طرفی

1288
01:37:56,791 --> 01:38:00,000
‫« میامی »

1289
01:38:03,208 --> 01:38:04,583
‫ببخشید. ممنون

1290
01:38:09,416 --> 01:38:10,696
‫سلام، رفیق

1291
01:38:11,541 --> 01:38:13,375
‫- اُلگا؟
‫- تو دستشوییه

1292
01:38:13,916 --> 01:38:14,916
‫خب؟

1293
01:38:15,875 --> 01:38:17,416
‫خبر داری

1294
01:38:18,291 --> 01:38:20,250
‫ماس کانوسا بدجوری مریضه

1295
01:38:21,416 --> 01:38:24,125
‫- چقدر مریض؟
‫- تا آخرِ سال زنده نمی‌مونه

1296
01:38:28,291 --> 01:38:31,166
‫اونا یه نقشه برای کشتنِ فیدل دارن.
‫اینجاست.

1297
01:38:31,916 --> 01:38:33,166
‫مثلِ همیشه

1298
01:38:33,875 --> 01:38:35,833
‫آخرین آرزوی ماس کانوسا

1299
01:38:37,833 --> 01:38:39,833
‫البته که آخرین آرزوشه

1300
01:38:41,791 --> 01:38:45,583
‫تو جزیره‌ی مارگاریتای ونزئولا.
‫نشستِ سران ایبرا-آمریکا.

1301
01:38:45,666 --> 01:38:49,208
‫- این خیلی زوده، کمتر از یه ماه مونده
‫- آره

1302
01:38:49,291 --> 01:38:53,791
‫اونا قایقی به اسم اسپرانزا دارن
‫که از پورتوریکو راه میوفته

1303
01:38:57,708 --> 01:38:59,348
‫- ممنون
‫- خواهش

1304
01:39:00,125 --> 01:39:02,958
‫ببین، بیا این اطلاعات رو بدیم دستِ اف‌بی‌آی

1305
01:39:03,416 --> 01:39:04,416
‫- اف‌بی‌آی؟
‫- آره

1306
01:39:07,291 --> 01:39:11,916
‫بنیاد ملی رو در حال ارتکاب جرم گیر میندازیم
‫و یه پیروزیِ بزرگ به دست میاریم، رفیق

1307
01:39:16,000 --> 01:39:17,333
‫سلام، اُلگا

1308
01:39:17,416 --> 01:39:19,041
‫- چطوری؟
‫- خوبم

1309
01:39:19,875 --> 01:39:20,875
‫بیاید سلامتی بدیم

1310
01:39:21,875 --> 01:39:23,500
‫سلامتیِ چی؟

1311
01:39:23,583 --> 01:39:25,291
‫دستگیریِ کروز لئون

1312
01:39:25,375 --> 01:39:28,333
‫چهارتا بمب منفجر شده. یه توریست مُرده

1313
01:39:29,375 --> 01:39:31,541
‫- احساسِ تقصیر می‌کنی؟
‫- البته

1314
01:39:31,958 --> 01:39:33,916
‫ما اومدیم اینجا که جلوی
‫این اتفاقات رو بگیریم

1315
01:39:34,416 --> 01:39:35,791
‫کاری که ازمون برمیومد کردیم

1316
01:39:35,875 --> 01:39:39,916
‫ردشون رو زدیم، سازمان‌شون رو نابود کردیم

1317
01:39:40,333 --> 01:39:42,125
پیمانکارشون الان فراریه

1318
01:39:42,208 --> 01:39:44,833
‫ولی دلیلی برای جشن گرفتن داریم

1319
01:39:44,916 --> 01:39:45,916
‫البته

1320
01:39:46,458 --> 01:39:49,041
‫ما خبرِ خوبی واست داریم

1321
01:39:50,250 --> 01:39:51,625
‫جریان چیه؟

1322
01:39:52,750 --> 01:39:53,791
‫من حامله‌ام!

1323
01:39:55,583 --> 01:39:56,583
‫آره

1324
01:39:56,833 --> 01:39:59,541
‫منتظر موندیم مطمئن شیم بعدش بهت بگیم

1325
01:39:59,625 --> 01:40:01,375
‫حالا مطمئنیم

1326
01:40:01,458 --> 01:40:03,250
‫رفتم سونوگرافی

1327
01:40:03,333 --> 01:40:05,750
‫همه چی خوبه. بچه دختره

1328
01:40:05,833 --> 01:40:07,791
‫تبریک میگم! خبرِ خیلی خوبیه

1329
01:40:07,875 --> 01:40:09,333
‫- ممنون
‫- واسش اسم انتخاب کردید؟

1330
01:40:09,416 --> 01:40:12,083
‫- آره، ایوت
‫- ایوت

1331
01:40:12,166 --> 01:40:14,666
‫- قشنگه، مگه نه؟
‫- آره، خیلی

1332
01:40:14,750 --> 01:40:16,208
‫ایوت... ازش خوشم میاد

1333
01:40:16,500 --> 01:40:18,833
‫- ایرما حالش چطوره؟
‫- خوبه

1334
01:40:18,916 --> 01:40:21,250
‫انگلیسی رو روون صحبت می‌کنه

1335
01:40:21,750 --> 01:40:24,333
‫البته ایرما خیلی حسودیش میشه

1336
01:40:24,416 --> 01:40:26,166
‫ولی باهاش کنار میاد

1337
01:40:27,583 --> 01:40:31,291
‫همه‌مون باید کنار بیایم. فقط مراقب باش

1338
01:40:31,375 --> 01:40:33,375
‫می‌دونم، حیوونکی

1339
01:40:33,458 --> 01:40:37,250
‫ولی چاره‌ای جز این نیست که یادمون باشه
‫اون دیگه مرکزِ توجه نیست

1340
01:40:38,083 --> 01:40:39,602
‫از بارانوف به اسپرانزا

1341
01:40:39,626 --> 01:40:42,466
‫قایقِ گشتیِ گارد ساحلی ایالاتِ
‫متحده بارانوف صحبت می‌کنه
‫« پورتوریکو »

1342
01:40:42,750 --> 01:40:44,750
‫لطفاً قصدتون از حضور در
‫این آب‌ها رو اعلام کنید

1343
01:40:45,625 --> 01:40:48,416
‫از اسپرانزا به بارانوف. ما توریست هستیم

1344
01:40:48,500 --> 01:40:49,833
‫برای سفر ماهیگیری اومدیم

1345
01:40:58,625 --> 01:40:59,541
‫مقصدِ نهایی؟

1346
01:40:59,625 --> 01:41:00,666
‫سانتا لوسیا

1347
01:41:01,916 --> 01:41:03,000
‫بیا اینجا

1348
01:41:11,041 --> 01:41:12,541
‫اینا تجهیزاتِ ماهیگیری‌تونه؟

1349
01:41:12,625 --> 01:41:14,476
‫اون سلاح‌ها مالِ منن. مسافرام خبر نداشتن...

1350
01:41:14,500 --> 01:41:16,226
‫هر حرفی که بزنی ممکنه علیه‌ات استفاده بشه

1351
01:41:16,250 --> 01:41:19,416
‫قراره ازشون برای کشتنِ فیدل کاسترو
‫استفاده شه. و من بهش افتخار می‌کنم

1352
01:41:21,750 --> 01:41:24,125
‫رئیس‌جمهور کاسترو پیغامی بهم داد

1353
01:41:24,208 --> 01:41:26,833
‫که به شخصِ رئیس‌جمهور
‫کلینتون تحویل داده بشه

1354
01:41:28,708 --> 01:41:30,500
‫به رئیس‌جمهور اطلاع داده میشه

1355
01:41:31,083 --> 01:41:36,375
‫سازمانِ اطلاعات کوبا الان چند ساله که
‫اطلاعاتِ بسیار زیادی جمع‌آوری می‌کنه

1356
01:41:36,458 --> 01:41:39,833
‫ما سازمان‌های تبعیدیانِ کوبا
‫رو از نزدیک زیر نظر داریم

1357
01:41:39,916 --> 01:41:42,916
‫پس می‌دونید که بنیاد ملی داره تروریست‌ها
‫رو تأمینِ مالی می‌کنه

1358
01:41:43,000 --> 01:41:46,416
‫و این که عملیات‌ها توسط مزدورهایی اجرا میشن

1359
01:41:46,500 --> 01:41:48,500
‫که تو آمریکای مرکزی به خدمت گرفته شدن

1360
01:41:48,583 --> 01:41:50,875
‫کوبا تمایل داره اطلاعاتش
‫رو با ما در میون بذاره؟

1361
01:41:50,958 --> 01:41:54,166
‫مطمئنم اگه به مقاماتِ کوبا پیشنهاد بدید،

1362
01:41:54,250 --> 01:41:56,208
‫اونا جوابِ مثبتی میدن

1363
01:42:12,083 --> 01:42:14,583
‫شما جلوی خودتون، سه پرونده می‌بینید

1364
01:42:15,000 --> 01:42:18,708
‫اولی، گزارشِ فعالیت‌های تروریستی

1365
01:42:18,791 --> 01:42:20,791
‫علیه کوبا از سالِ 1990‌ـه

1366
01:42:22,166 --> 01:42:26,166
‫مدارکی پیدا می‌کنید که بیشتر عملیات‌هایی
‫که توسط گروه‌های دیگه رهبری شدن،

1367
01:42:26,250 --> 01:42:28,291
‫در واقع به سفارش بنیاد ملی بودن

1368
01:42:29,083 --> 01:42:31,750
‫در دومی، فهرستی از اسامی

1369
01:42:31,833 --> 01:42:35,541
‫‏40 تبعیدیِ کوبایی دارید که به عنوانِ
‫تروریست‌های فعال شناسایی شدن

1370
01:42:35,875 --> 01:42:40,166
‫و در سومی، پولی که توسط بنیاد ملی

1371
01:42:40,250 --> 01:42:45,458
‫به حسابِ تروریست لوییس پوسادا کاریلس
‫واریز شده، ارتباطش با بنیاد رو ثابت می‌کنه

1372
01:42:45,875 --> 01:42:47,541
‫اینا نتایجِ شما هستن؟

1373
01:42:54,791 --> 01:42:56,750
‫تمام اطلاعات اینجا هستن

1374
01:42:57,750 --> 01:42:59,791
‫در اختیارتون

1375
01:43:00,791 --> 01:43:04,583
‫فکر می‌کنید سرانِ بنیاد ملی تحتِ تأثیر
‫« مصاحبه‌ی نیویورک تایمز »

1376
01:43:04,666 --> 01:43:07,916
‫اطلاعاتِ کوبایی که به اف‌بی‌آی
‫تحویل داده شدن قرار می‌گیرن؟

1377
01:43:08,375 --> 01:43:09,875
‫خب...

1378
01:43:10,375 --> 01:43:13,708
‫ماس کانوسا دیگه تو این دنیا نیست.
‫فوت شد.

1379
01:43:15,500 --> 01:43:19,250
‫همیشه می‌گفت نمی‌خواد در جریانِ
‫فعالیت‌های من باشه

1380
01:43:19,500 --> 01:43:23,583
‫فکر نکنم بنیاد ملی

1381
01:43:24,291 --> 01:43:25,750
‫به مشکلی بخوره

1382
01:43:26,875 --> 01:43:29,083
‫ولی کمونیست‌های کوبایی

1383
01:43:29,750 --> 01:43:33,875
‫باید نگرانِ چیزهای زیادی باشن

1384
01:43:33,958 --> 01:43:35,583
‫چرا این حرف رو می‌زنید؟

1385
01:43:36,166 --> 01:43:37,375
‫خودتون حساب کنید

1386
01:43:37,916 --> 01:43:40,291
‫اطلاعاتِ کوبایی از کجا میاد؟

1387
01:43:40,708 --> 01:43:44,791
‫یه حلقه‌ی جاسوسیِ کوبایی تو میامی

1388
01:43:44,875 --> 01:43:46,250
‫واقعاً...

1389
01:43:46,708 --> 01:43:51,583
‫فکر می‌کنید اف‌بی‌آی می‌تونه
چنین فعالیت‌هایی

1390
01:43:51,666 --> 01:43:53,916
‫رو تو خاکِ آمریکا تحمل کنه؟

1391
01:43:55,291 --> 01:43:56,791
‫خیلی شک دارم

1392
01:43:56,875 --> 01:43:59,458
‫خیلی شک دارم

1393
01:44:01,291 --> 01:44:02,291
‫بعد از ظهر بخیر

1394
01:44:02,333 --> 01:44:05,041
اُلگا سالانوئوا هستم، از آموزشگاه
‫ "اینگلس اهورا"  تماس می‌گیرم

1395
01:44:05,125 --> 01:44:10,000
‫ما پیشنهاد می‌کنیم انگلیسی‌تون رو
‫کامل کنیم تا بهتر بتونید تو جامعه...

1396
01:44:10,541 --> 01:44:11,541
‫باشه

1397
01:44:12,041 --> 01:44:14,958
‫بله، بله. یه وقت دیگه. ببخشید مزاحم شدم

1398
01:44:15,041 --> 01:44:16,500
‫خیلی ممنون

1399
01:44:18,750 --> 01:44:21,625
‫اُلگا! کجا میری؟

1400
01:44:22,500 --> 01:44:24,250
‫میرم دخترم رو از مهدکودک بردارم

1401
01:44:24,333 --> 01:44:27,291
‫ولی وقتِ رفتن نیست. بهت
‫گفتم یه راهی پیدا کنی

1402
01:44:27,375 --> 01:44:29,666
‫می‌دونم، ولی مدرسه دوره. معذرت می‌خوام

1403
01:44:33,791 --> 01:44:35,500
‫- حالت چطوره؟
‫- عالیم

1404
01:44:35,583 --> 01:44:37,708
‫- امتحانت چی؟
‫- ‏9 از 10 گرفتم

1405
01:44:38,708 --> 01:44:39,958
‫سلام عزیزم

1406
01:44:40,041 --> 01:44:44,000
‫جمعه اینجایی؟ جلسه‌ی "جنبشِ دموکراسی" نداشتی؟

1407
01:44:44,083 --> 01:44:46,375
‫به هفته‌ی بعد موکول شده

1408
01:44:46,458 --> 01:44:47,791
‫عالیه

1409
01:44:47,875 --> 01:44:50,916
‫واسه همین خونه‌ام. از استراحت لذت می‌برم

1410
01:44:51,791 --> 01:44:52,691
‫تو چی؟

1411
01:44:52,708 --> 01:44:56,416
‫می‌تونی پوشکش رو عوض کنی؟
‫یه بوی بدی حس می‌کنم.

1412
01:44:56,500 --> 01:44:57,916
‫بوی بد راه انداختی؟

1413
01:44:58,000 --> 01:45:00,458
‫چیکار کردی؟

1414
01:45:01,041 --> 01:45:02,291
‫من کمک می‌کنم

1415
01:45:07,333 --> 01:45:09,500
‫واسه همینه که گریه می‌کنی

1416
01:45:28,000 --> 01:45:30,875
‫پیشنهاد کرد. ترکیب کرد...

1417
01:45:35,416 --> 01:45:37,000
‫به من نگاه کنید!

1418
01:45:37,416 --> 01:45:38,416
‫چی؟

1419
01:45:38,833 --> 01:45:40,833
‫نور خوبه. می‌خوام یه عکس بگیرم

1420
01:45:40,916 --> 01:45:42,708
‫وقتی شورت پامه؟

1421
01:45:42,791 --> 01:45:46,083
‫نزدیک‌تر. می‌خوام از هر سه تاتون عکس بگیرم

1422
01:45:49,791 --> 01:45:52,000
‫به دوربین نگاه کن!

1423
01:46:54,375 --> 01:46:56,666
‫برید سمتِ راست!
‫سمتِ چپ رو پوشش بدید!

1424
01:46:58,666 --> 01:47:00,458
‫- امنه!
‫- دستات رو بهم نشون بده!

1425
01:47:00,541 --> 01:47:02,125
‫زانو بزن!

1426
01:47:02,208 --> 01:47:04,833
‫شما به جرم جاسوسی
‫از ایالاتِ متحده بازداشتید

1427
01:47:04,916 --> 01:47:07,083
‫بیا اینجا!

1428
01:47:07,166 --> 01:47:09,166
‫بچه رو از اینجا ببر بیرون!

1429
01:47:10,208 --> 01:47:12,208
‫شما حق دارید سکوت اختیار کنید

1430
01:47:12,291 --> 01:47:13,691
‫هر حرفی که بزنید در دادگاه علیه...

1431
01:47:13,750 --> 01:47:15,375
‫تکون نخور!

1432
01:47:15,458 --> 01:47:18,416
‫- بابا!
‫- آروم باش

1433
01:47:18,500 --> 01:47:21,583
‫ایرما! به دخترم دست نزن!
‫به دخترم دست نزن!

1434
01:47:23,500 --> 01:47:24,934
‫شما حق دارید سکوت اختیار کنید

1435
01:47:24,958 --> 01:47:28,583
‫هر چی که بگید، می‌تونه در دادگاه
‫علیه شما استفاده بشه

1436
01:47:28,666 --> 01:47:30,416
‫شما حق دارید وکیل بگیرید

1437
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
‫اگه نمی‌تونید برای خودتون وکیل بگیرید،
‫براتون وکیلی گرفته میشه

1438
01:47:34,291 --> 01:47:36,291
‫این حقوق رو همونطور که
‫خوندم‌شون درک می‌کنید؟

1439
01:47:36,375 --> 01:47:37,541
‫بله

1440
01:47:43,250 --> 01:47:44,875
‫اُلگا، نگران نباش عشقم

1441
01:47:51,375 --> 01:47:53,375
‫می‌تونم پوشکِ دخترم رو عوض کنم؟

1442
01:47:55,125 --> 01:47:56,916
‫یه نفر همراهتون میاد

1443
01:48:07,750 --> 01:48:10,541
‫شوهرتون مأمورِ یه حلقه‌ی جاسوسیِ کوباییه

1444
01:48:11,208 --> 01:48:14,041
‫البته فکر نکنم این خیلی باعثِ تعجب شما باشه

1445
01:48:14,125 --> 01:48:17,208
‫‏9 مأمورِ دیگه بازداشت شدن

1446
01:48:17,916 --> 01:48:21,291
‫ما اومدیم اینجا تا ازتون بخوایم با
‫دولتِ ایالات متحده همکاری کنید

1447
01:48:22,000 --> 01:48:25,958
‫نوزادتون توی ایالات متحده به دنیا اومده.
‫اون شهروند آمریکاست.

1448
01:48:26,041 --> 01:48:28,625
‫این در مورد شما و دخترِ
‫بزرگ‌ترتون صدق نمی‌کنه

1449
01:48:29,625 --> 01:48:31,958
‫متوجه هستید که هر لحظه ممکنه دیپورت بشید؟

1450
01:48:32,625 --> 01:48:34,583
‫متوجهم. می‌خوام با شوهرم حرف بزنم

1451
01:48:34,666 --> 01:48:36,666
‫نمی‌تونم اجازه بدم این کارو بکنید

1452
01:49:15,291 --> 01:49:17,333
‫همگی قیام کنید

1453
01:49:19,125 --> 01:49:21,500
‫دادگاه فدرالِ میامی اکنون
‫جلسه‌ی خود را آغاز می‌کند

1454
01:49:21,583 --> 01:49:24,041
‫عالیجناب قاضی لنارد ریاستِ
‫جلسه رو به عهده می‌گیرند

1455
01:49:28,333 --> 01:49:32,083
‫ایالاتِ متحده در مقابل
‫مانوئل ویرامونتز و شُرکاش

1456
01:49:33,833 --> 01:49:37,541
‫شما متهم به توطئه برای ارتکابِ جاسوسی،

1457
01:49:37,625 --> 01:49:41,500
‫فعالیت به عنوانِ مأمورهای خارجی
‫بدون اطلاع دولتِ ایالات متحده،

1458
01:49:41,583 --> 01:49:43,500
‫- جعل اسناد...
‫- بابایی!

1459
01:49:43,583 --> 01:49:46,333
‫و شهادت دروغ در پُر کردنِ
‫فرم‌های مهاجرت هستید

1460
01:49:50,333 --> 01:49:51,958
‫اینا چقدر بی‌نزاکتن

1461
01:49:52,041 --> 01:49:54,750
‫- چی؟
‫- هیچی. نگاه نکن

1462
01:50:02,083 --> 01:50:04,916
‫ببخشید، شما چیزی از این اتهامات می‌دونید؟

1463
01:50:09,208 --> 01:50:10,559
‫میشه حداقل به سؤالم جواب بدید؟

1464
01:50:22,666 --> 01:50:25,083
‫آماریلیس، اُلگا هستم

1465
01:50:26,541 --> 01:50:28,250
‫خوبم تو چطوری؟

1466
01:50:28,625 --> 01:50:30,125
‫تصور کن اینجا چطوره!

1467
01:50:30,458 --> 01:50:33,208
‫یه لطفی ازت می‌خوام

1468
01:50:34,125 --> 01:50:36,500
‫میشه ایوت رو ببری مهد کودک؟

1469
01:50:36,666 --> 01:50:39,583
‫روحتم خبر نداره اینجا چه سیرکی راه انداختن

1470
01:50:46,500 --> 01:50:48,726
‫اُلگا، میشه لطفاً یه لحظه دنبالم بیای؟

1471
01:50:48,750 --> 01:50:49,833
‫بله

1472
01:50:50,958 --> 01:50:52,166
‫لطفاً بشین

1473
01:50:55,083 --> 01:51:01,166
‫گمونم نمی‌خوای به استخدام زنِ
‫یه جاسوسِ کوبایی ادامه بدی

1474
01:51:01,750 --> 01:51:04,958
‫ببین، تا جایی که می‌دونم
‫تو به جرمی متهم نشدی

1475
01:51:05,041 --> 01:51:06,666
‫پس برای من، اول و مهم‌تر از همه

1476
01:51:06,750 --> 01:51:08,875
‫تو مادری هستی که باید شکم
‫دوتا بچه رو سیر کنی

1477
01:51:08,958 --> 01:51:13,166
‫من مشکلاتِ خودم رو با اف‌بی‌آی داشتم.
‫و می‌دونم اونا چقدر می‌تونن عوضی باشن.

1478
01:51:13,500 --> 01:51:15,541
‫پس لطفاً برگرد سرِ کارت

1479
01:51:16,333 --> 01:51:18,125
‫« دو هفته بعد »

1480
01:51:19,333 --> 01:51:20,875
‫لطفاً بذار منم بیام

1481
01:51:21,375 --> 01:51:25,250
‫خوشحال میشم. ولی می‌دونی که نمی‌تونی

1482
01:51:25,791 --> 01:51:28,625
‫و باید از خواهرت مراقبت کنی

1483
01:51:29,291 --> 01:51:32,208
‫تو این کیف شیر، آب و پوشک هست

1484
01:51:32,291 --> 01:51:33,958
‫به بابا بگو دوستش دارم

1485
01:51:34,583 --> 01:51:36,833
‫باور کن، اون خیلی خوشحال میشه بشنوه

1486
01:51:36,916 --> 01:51:38,708
‫اون خانوادش رو فدا کرد

1487
01:51:38,791 --> 01:51:40,000
‫این حرف رو نزن!

1488
01:51:40,500 --> 01:51:44,541
‫پدرت شجاعه، تنها گناهش جنگیدن برای کشورشه

1489
01:51:44,625 --> 01:51:46,750
‫- پس ما چی؟
‫- اون وظیفه‌ی خودش رو انجام میده

1490
01:51:47,208 --> 01:51:48,875
‫ای کاش اون سرباز نبود

1491
01:51:48,958 --> 01:51:50,750
‫این رو بهش نمیگم

1492
01:51:55,166 --> 01:51:58,000
‫بهش میگم دخترش مثلِ خودشه

1493
01:51:58,750 --> 01:52:00,333
‫قوی و شجاع

1494
01:52:01,416 --> 01:52:02,416
‫می‌تونم بگم؟

1495
01:52:03,541 --> 01:52:04,958
‫هی، می‌تونم بگم؟

1496
01:52:07,833 --> 01:52:09,625
‫یه جوری سر می‌کنم

1497
01:52:09,708 --> 01:52:11,666
‫تونستم کارم رو نگه دارم

1498
01:52:11,750 --> 01:52:12,666
‫خوشحالم

1499
01:52:12,750 --> 01:52:15,041
‫رئیسم مردِ خوبیه

1500
01:52:15,125 --> 01:52:16,875
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

1501
01:52:22,875 --> 01:52:23,875
‫چیه؟

1502
01:52:25,083 --> 01:52:28,208
‫دارم سعی می‌کنم زندگیت تو زندان رو تصور کنم

1503
01:52:30,250 --> 01:52:33,833
‫من تو یه سلولِ 6 در 12 هستم

1504
01:52:35,875 --> 01:52:39,916
‫تنها نوری که میاد از یه دریچه‌ی افقیه

1505
01:52:41,125 --> 01:52:45,875
‫طولش 50 سانته و عرضش 15 سانت.
‫بالای سلول و دور از دسترسه.

1506
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
‫زندگیم این شکلیه

1507
01:52:51,541 --> 01:52:54,708
‫و دخترها؟ چطور با این قضیه کنار میان؟

1508
01:52:54,791 --> 01:52:57,416
‫سخته، مخصوصاً برای ایرما

1509
01:52:57,833 --> 01:52:59,166
‫ولی خوبیم

1510
01:53:04,625 --> 01:53:06,225
‫اف‌بی‌آی بهم پیشنهاد تخفیفِ مجازات داده

1511
01:53:07,541 --> 01:53:09,333
‫یعنی چی؟

1512
01:53:10,583 --> 01:53:12,833
‫لو دادنِ بقیه در ازای تخفیف در حکم

1513
01:53:16,291 --> 01:53:17,291
‫و؟

1514
01:53:17,708 --> 01:53:20,333
‫پنج نفر دیگه قبول کردن

1515
01:53:20,666 --> 01:53:21,916
‫اونا حرف می‌زنن؟

1516
01:53:24,625 --> 01:53:27,208
‫تو همکاری نمی‌کنی، نه؟

1517
01:53:30,708 --> 01:53:33,416
‫اگه همکاری نکنم تو و دخترها دیپورت می‌شید

1518
01:53:36,541 --> 01:53:39,166
‫جنابِ رئیس جمهور، همونطور که می‌دونید،

1519
01:53:39,250 --> 01:53:42,708
‫‏10 آمریکایی کوبایی، با اصالتِ کوبایی،

1520
01:53:42,791 --> 01:53:48,541
‫دستگیر و به جاسوسی برای دولتِ شما متهم شدن.
‫در این مورد چه حرفی برای گفتن دارید؟

1521
01:53:48,625 --> 01:53:53,916
‫چیزی که به ذهنم خطور کرد،
‫و در سازمان ملل هم محکومش کردیم

1522
01:53:54,000 --> 01:53:56,833
‫این بود که چقدر حیرت انگیزه

1523
01:53:57,333 --> 01:54:01,250
‫که بزرگ‌ترین جاسوسِ دنیا

1524
01:54:02,291 --> 01:54:04,500
‫کشوری رو به جاسوسی متهم می‌کنه

1525
01:54:04,708 --> 01:54:08,666
‫که بیشتر از همه ازش جاسوسی شده

1526
01:54:09,250 --> 01:54:13,583
‫بله، ما شهروندانِ کوبایی رو فرستادیم

1527
01:54:14,500 --> 01:54:20,458
‫تا به سازمان‌های ضدانقلابی نفوذ کنن

1528
01:54:21,750 --> 01:54:27,500
‫تا بهمون در مورد... فعالیت‌هایی که
‫برامون اهمیتِ زیادی دارن گزارش بدن

1529
01:54:27,583 --> 01:54:30,208
‫و به نظرم ما حقِ این کارو داریم

1530
01:54:30,708 --> 01:54:35,791
‫تا وقتی که آمریکا با سازمان‌های خراب‌کاری،

1531
01:54:36,125 --> 01:54:38,500
‫حملاتِ مسلّحانه،

1532
01:54:38,833 --> 01:54:43,833
‫حملات به مراکزِ گردشگری،

1533
01:54:44,958 --> 01:54:48,625
‫قاچاقِ اسلحه و مواد منفجره،

1534
01:54:48,708 --> 01:54:52,541
‫و حملات به اقتصاد و صنعتِ
‫گردشگریِ ما مدارا می‌کنه

1535
01:54:52,625 --> 01:54:56,041
‫تمام کارهایی که همیشه از نظر ما محکوم بودن

1536
01:55:03,166 --> 01:55:06,500
‫« یک سال بعد »

1537
01:55:25,916 --> 01:55:27,333
‫کوچولوی عزیزم...

1538
01:55:27,416 --> 01:55:30,333
‫به بابایی بوس بده، بهش بوس بده

1539
01:55:39,500 --> 01:55:42,375
‫- اردکت رو نشونش بده
‫- عزیز دلم

1540
01:55:48,416 --> 01:55:50,625
‫اردکی دوباره افتاد؟

1541
01:55:50,708 --> 01:55:53,333
‫یه بوس دیگه

1542
01:56:07,791 --> 01:56:08,958
‫اون خوشگله

1543
01:56:11,291 --> 01:56:13,375
‫از عکساشم خوشگل‌تره

1544
01:56:15,916 --> 01:56:20,166
‫یه بسته برات آوردم. اول باید بررسیش کنن

1545
01:56:21,000 --> 01:56:22,625
‫بعداً می‌گیرمش

1546
01:56:22,708 --> 01:56:24,750
‫بیشترش غذا و کتابه

1547
01:56:25,500 --> 01:56:27,291
‫امروز تولدته، یادته؟

1548
01:56:30,541 --> 01:56:32,333
‫متأسفم که ایرما اینجا نیست

1549
01:56:33,125 --> 01:56:35,208
‫تو کوبا جاش امن‌تره

1550
01:56:35,291 --> 01:56:36,191
‫می‌دونم

1551
01:56:36,250 --> 01:56:40,375
‫پیشِ مادربزرگشه، که به خوبی
‫ازش مراقبت می‌کنه

1552
01:56:40,541 --> 01:56:42,458
‫- باهم حرف می‌زنید؟
‫- هر روز

1553
01:56:42,541 --> 01:56:44,041
‫مدرسه خوب پیش میره؟

1554
01:56:44,125 --> 01:56:47,000
‫آره. و هر روز حالِ تو رو ازم می‌پرسه

1555
01:56:50,041 --> 01:56:51,958
‫فعلاً نمی‌تونم باهاش حرف بزنم

1556
01:56:54,166 --> 01:56:55,541
‫خیلی دردآوره

1557
01:56:58,375 --> 01:57:00,250
‫بهش بگو بابایی خیلی دوستش داره

1558
01:57:00,333 --> 01:57:02,416
‫هر روز این رو بهش میگم

1559
01:57:02,791 --> 01:57:06,583
‫وقتی اوضاع بهتر شه،
‫دوباره برمی‌گردیم پیشِ هم

1560
01:57:13,041 --> 01:57:14,833
‫می‌دونی که به زودی این اتفاق نمیوفته

1561
01:57:19,500 --> 01:57:22,625
‫تو و ایوت میرید کوبا پیشِ ایرما

1562
01:57:24,166 --> 01:57:25,416
‫بعدش چی؟

1563
01:57:28,041 --> 01:57:29,500
‫من همکاری نمی‌کنم

1564
01:57:31,291 --> 01:57:32,958
‫تازه به وکیلم گفتم

1565
01:57:34,916 --> 01:57:37,250
‫نمی‌تونم علیه برادرهام شهادت بدم

1566
01:57:38,250 --> 01:57:39,375
‫اصلاً نمی‌تونم

1567
01:57:41,458 --> 01:57:44,791
‫حتی اونایی که علیهت شهادت دادن؟

1568
01:57:44,875 --> 01:57:45,875
‫نه

1569
01:57:46,291 --> 01:57:48,083
‫اصولِ اخلاقی اونا به خودشون مربوطه

1570
01:57:52,208 --> 01:57:54,250
‫بهم بگو که ازم حمایت می‌کنی یا نه

1571
01:57:54,750 --> 01:57:56,416
‫آره، ازت حمایت می‌کنم

1572
01:57:57,458 --> 01:58:00,833
‫مدتی از هم جدا می‌شیم. این رو می‌دونی

1573
01:58:07,375 --> 01:58:09,833
‫نمی‌ذارم تنهایی این سختی‌ها رو پشتِ سر بذاری

1574
01:58:11,041 --> 01:58:14,416
‫هر چند وقت که اجازه بدن به ملاقاتت میام

1575
01:58:14,500 --> 01:58:16,666
‫همیشه کنارت می‌مونم و هوات رو دارم

1576
01:58:17,041 --> 01:58:18,708
‫و از دخترامون هم مراقبت می‌کنم

1577
01:58:19,583 --> 01:58:20,958
‫قول میدم

1578
01:58:40,000 --> 01:58:42,666
‫« ساراسوتا، فلوریدا »

1579
01:58:49,291 --> 01:58:51,208
‫مطمئنی نمی‌مونی؟

1580
01:58:51,375 --> 01:58:53,541
‫باید برم

1581
01:58:53,875 --> 01:58:55,750
‫باید آماده باشیم

1582
01:58:55,833 --> 01:58:57,791
‫متوجهم

1583
01:59:00,291 --> 01:59:03,166
‫وقتی اوضاع درست شه، برمی‌گردم دنبالش

1584
01:59:03,250 --> 01:59:04,916
‫و اگه اوضاع درست نشه چی؟

1585
01:59:05,375 --> 01:59:09,791
‫اون‌موقع یه مدت پیشت می‌مونه

1586
01:59:09,875 --> 01:59:12,625
‫می‌دونم که مثلِ مادرش ازش مراقبت می‌کنی

1587
01:59:13,625 --> 01:59:14,625
‫ممنون

1588
01:59:17,666 --> 01:59:19,583
‫تته

1589
01:59:19,666 --> 01:59:23,166
‫نگاهش کن، چقدر کوچولوئه.
‫و خیلی نازه.

1590
01:59:35,791 --> 01:59:37,333
‫مامان

1591
01:59:42,541 --> 01:59:45,291
‫به زودی همدیگه رو می‌بینم.
‫به من نگاه کن.

1592
01:59:45,375 --> 01:59:46,666
‫به مامانی نگاه کن

1593
01:59:50,541 --> 01:59:56,291
‫دوستت دارم

1594
01:59:56,375 --> 01:59:59,375
‫یه بوس کوچولو بده

1595
02:00:09,791 --> 02:00:12,708
‫بیا بغلِ مامان‌بزرگ

1596
02:00:14,166 --> 02:00:15,750
‫خدافظ!

1597
02:00:15,833 --> 02:00:19,750
‫زودی می‌بینمت!

1598
02:00:19,833 --> 02:00:21,458
‫عاشقتم

1599
02:00:21,541 --> 02:00:23,250
‫- خیلی دوستت دارم
‫- خدافظ، مامانی!

1600
02:00:23,333 --> 02:00:24,708
‫ممنون، تته

1601
02:00:24,791 --> 02:00:25,916
‫دوستت دارم

1602
02:00:26,000 --> 02:00:27,875
‫بای بای، مامان!

1603
02:00:27,958 --> 02:00:29,791
‫زودی می‌بینمت

1604
02:00:40,333 --> 02:00:43,083
‫مامان!

1605
02:00:49,750 --> 02:00:51,083
‫بای بای، مامان!

1606
02:00:52,750 --> 02:00:54,625
‫- مامان
‫- مامان

1607
02:00:59,416 --> 02:01:02,416
‫خانم سالانوئوا؟ ازتون می‌خوایم همراه ما بیاید

1608
02:01:03,916 --> 02:01:05,416
‫آروم باشید، خانم

1609
02:01:16,166 --> 02:01:20,333
‫اُلگا سالانوئوا پس از سه ماه زندان
.به کوبا دیپورت شد

1610
02:01:21,458 --> 02:01:23,500
‫او دوباره نزدِ دخترانش برگشت.

1611
02:01:23,583 --> 02:01:26,541
‫و برای آزادی شوهرش مبارزه کرد.

1612
02:01:27,750 --> 02:01:31,458
‫رنه گونزالس 12 سال در زندان ماند.

1613
02:01:31,541 --> 02:01:34,958
‫او در هفتم اکتبر 2011 آزاد شد.

1614
02:01:36,125 --> 02:01:40,041
‫جراردو هرناندز ملقب به مانوئل ویرامونتز
‫محکوم به دو حبسِ ابد شد.

1615
02:01:40,125 --> 02:01:45,166
‫اما پس از 15 سال حبس در قالب بخشی
‫از یک مبادله‌ی جاسوس آزاد شد.

1616
02:01:46,583 --> 02:01:49,916
‫آنا مارگاریتا مارتینز از دولتِ کوبا شکایت کرد.

1617
02:01:50,000 --> 02:01:52,625
‫و حکم دریافتِ 27 میلیون دلار
‫غرامت برایش صادر شد.

1618
02:01:53,208 --> 02:01:56,500
‫او تا به امروز تنها 200 هزار دلار دریافت کرده.

1619
02:01:57,875 --> 02:02:01,375
‫خوان پابلو روکه دیگر هرگز خلبانی نکرد.

1620
02:02:01,458 --> 02:02:05,375
‫او به خاطر مشکلاتِ مالی ساعت
‫رولکسش را در ای‌بی فروخت.

1621
02:02:06,500 --> 02:02:11,083
‫رائول کروز لئون هنوز در حال گذراندنِ
‫‏30 سال حبس خود است.

1622
02:02:12,333 --> 02:02:15,125
‫لوییس پوسادا کاریلس در سال 2018
‫و در سن 90 سالگی از دنیا رفت.

1623
02:02:15,208 --> 02:02:18,875
‫او هرگز به خاطر بمب‌گذاری‌های
‫سال 1997 محاکمه نشد.

1624
02:02:19,393 --> 02:02:47,393
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
